Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

M
U
N
H
R.C.M S.p.A - 41043 Casinalbo (MO) Via Tiraboschi, 4 - Tel. +39 059/51.53.11 - Telefax +39 059/51.07.83
ANUALE USO E
SE AND MAINTENANCE MANUAL
'
OTICE D
UTILISATION ET ENTRETIEN
ANDBUCH FÜR
1.9.07240
Internet:
http://www.rcm.it
Brava 800
35.00.161 Brava 800 H
35.00.162 Brava 800 HT
M
ANUTENZIONE
G
EBRAUCH UND
E-mail:
info@rcm.it
W
ARTUNG
09/2010

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RCM Brava 800

  • Seite 1 Brava 800 35.00.161 Brava 800 H 35.00.162 Brava 800 HT ANUALE USO E ANUTENZIONE SE AND MAINTENANCE MANUAL ’ OTICE D UTILISATION ET ENTRETIEN ANDBUCH FÜR EBRAUCH UND ARTUNG 1.9.07240 09/2010 R.C.M S.p.A - 41043 Casinalbo (MO) Via Tiraboschi, 4 - Tel. +39 059/51.53.11 - Telefax +39 059/51.07.83...
  • Seite 3 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE HANDBOOK BEDIENUNGS- UND INSTANDHALTUNGSHINWEISEN...
  • Seite 4 Vostra o altrui. Prima di iniziare ad operare con la Vostra motoscopa RCM, leggere con attenzione tutte le istruzioni di questo manuale e di quello del motore termico montato su questa macchina e attenersi alle indicazioni in esse riportate.
  • Seite 5 This symbol attracts attention to important safety regulations which must be applied to avoid injury or damage to your property or that of others. Before starting work with your RCM motor-sweeper, read all the instructions in this manual and the engine manual carefully, and follow them to the letter.
  • Seite 6 Indice degli argomenti pag. GENERALITÀ..................................8 Dati per l’identificazione della motoscopa ..........................8 Caratteristiche tecniche................................9 Comandi....................................17 Norme di sicurezza generali..............................18 USO DELLA MOTOSCOPA ..............................20 Norme per la prima messa in funzione della motoscopa ......................20 Operazioni per la messa in funzione della motoscopa ......................20 Norme da seguire durante il funzionamento ...........................22 Norme per la manutenzione ..............................22 PIANI DI MANUTENZIONE .............................24...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Table des matières page GENERALITES..................................8 Données pour l’identification de la balayeuse ......................... 8 Caractéristique techniques ..............................11 Commandes.................................... 17 Normes de sécurité générales..............................19 EMPLOI DE LA BALAYEUSE ............................21 Instructions pour la mise en service de la balayeuse......................21 Opérations à...
  • Seite 8 Table of contents page GENERALITIES ..................................8 Data for motor-sweeper identification ............................8 Technical specifications................................13 Controls....................................17 General safety regulations ..............................19 OPERATING THE MOTOR SWEEPER..........................21 Starting the motor sweeper for the first time ..........................21 Starting work ..................................21 Regulations to be followed during operation..........................23 Maintenance regulations .................................23 MAINTENANCE..................................25 Main brush ....................................25...
  • Seite 9 Inhaltsverzeichnis Seite ALLGEMEINES..................................8 Kenndaten der Kehrmaschine ..............................8 Technische Eigenschaften..............................15 Steuerelemente ..................................17 Sicherheitsvorschriften................................19 BENUTZUNG DER KEHRMASCHINE .......................... 21 Hinweise für die erste Inbetriebnahme der Kehrmaschine ....................21 Inbetriebnahme der Kehrmaschine ............................21 Vorschriften für einen störungsfreien Betrieb........................23 Wartungsvorschriften................................
  • Seite 10: Generalità

    GENERALITÀ Dati per l'identificazione della motoscopa GENERALITES GENERALITIES ALLGEMEINES Données pour l’identification de la Data for motor-sweeper identification Kenndaten der Kehrmaschine balayeuse Targhetta riassuntiva del tipo di motoscopa Plaquette d'identification du type de balayeuse Motor-sweeper type plate Typenschild der Kehrmaschine...
  • Seite 11: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche DIMENSIONI  Larghezza senza spazzola laterale....................mm 750  Lunghezza............................mm 1285  Altezza ............................mm 965  Peso..............................kg 60-62(*) (*) = peso macchina con trazione DIMENSIONI IMBALLO  Larghezza............................mm 860  Lunghezza............................mm 1220  Altezza ............................mm 825  Peso imballo............................kg - FIG.
  • Seite 12 Alesaggio ............................mm 64  Corsa............................... mm 42  Cilindrata ............................cm³ 135  Potenza massima..........................HP-KW 4 –2.9  Giri motore (tarati da RCM) ......................g/min 2850  Avviamento ........................... manuale  Raffreddamento ..........................aria  Autonomia ............................h 4 ...
  • Seite 13: Caractéristique Techniques

    Caractéristiques techniques DIMENSIONS  Largeur sans balai latéral ........................mm 750  Longueur............................mm 1285  Hauteur ............................mm 965  Poids ..............................kg 60-62(*) (*) = poids de machine avec traction DIMENSIONS EMBALLAGE  Largeur............................mm 860  Longueur............................mm 1220  Hauteur ............................mm 825 ...
  • Seite 14  Course............................. mm 42  Cylindrée ............................cm  Puissance maximale........................HP-kW 4 – 2.9  Tours moteur (réglés par RCM) ..................... g/min. 2850  Mise en marche..........................manuelle  Refroidissement ..........................par l’air  Autonomie ............................h 4 ...
  • Seite 15: Technical Specifications

    Technical specifications DIMENSIONS  Width without side brush........................mm 750  Length .............................mm 1285  Height .............................mm 965  Weight ............................kg 60-62(*) (*) = machine weight with drive system DIMENSIONS OF PACKING  Width ..............................mm 860  Length .............................mm 1220  Height .............................mm 825 ...
  • Seite 16  Stroke.............................. mm 42  Displacement ..........................cm  Max. power............................. HP-kW 4 – 2.9  Motor revolutions (calibrated by RCM) ..................rpm 2850  Starting up............................manual  Cooling ............................by air  Working autonomy ......................... h 4 ...
  • Seite 17: Technische Eigenschaften

    Technische Eigenschaften ABMESSUNGEN  Breite ohne Seitenbürste .........................mm 750  Länge ..............................mm 1285  Höhe..............................mm 965  Gewicht ............................kg 60-62 (*) (*) = Gewicht der Maschine mit Antrieb VERPACKUNGSABMESSUNGEN  Breite...............................mm 860  Länge ..............................mm 1220  Höhe..............................mm 825  Gewicht der Verpackung .......................kg - ABB.1 - ABMESSUNGEN DER KEHRMASCHINE FASSUNGSVERMÖGEN DES BEHÄLTERS...
  • Seite 18 Bohrung ............................mm 64  Hub ..............................mm 42  Zylinderhubraum ..........................cm  Max. Leistung..........................HP-kW 4 – 2.9  Drehzahl (vom RCM geeicht)......................U/Min. 2850  Anlassen ............................manuell  Kühlung ............................Luft  Autonomie ............................h 4 ...
  • Seite 19: Commandes

    Comandi - Commandes - Controls - Steuerelemente FIG. 2 - COMANDI FIG. 2 - COMMANDES FIG. 2 - CONTROLS ABB. 2 - 1. Leva comando trazione 1. Levier commande 1. Drive control lever* STEUERELEMENTE meccanica* entraînement mécanique* 2. Filter cleaner knob 1.
  • Seite 20: Norme Di Sicurezza Generali

    Norme di sicurezza generali La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e alle successive modifiche della stessa. È obbligo del responsabile della gestione della macchina attenersi alle direttive comunitarie e alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai fini della sicurezza e della salute degli operatori.
  • Seite 21: Normes De Sécurité Générales

    Normes de sécurité générales General safety regulations Sicherheitsvorschriften La machine décrite dans le présent manuel The machine described in this manual has vorliegenden Handbuch a été réalisée en conformité avec la been constructed in accordance with the EC beschriebene Maschine ist in Entsprechung Directive Communautaire sur les machines Directive on machines no.
  • Seite 22: Uso Della Motoscopa

    USO DELLA MOTOSCOPA Norme per la prima messa in funzione della motoscopa Prima di avviare il motore controllare:  se esiste carburante nel serbatoio;  il livello olio motore;  sollevare la spazzola laterale mediante leva 3 (Fig. 2). Avviamento del motore a scoppio Leggere le istruzioni sul manuale del motore.
  • Seite 23: Emploi De La Balayeuse

    EMPLOI DE LA OPERATING BENUTZUNG BALAYEUSE THE MOTOR-SWEEPER DER KEHRMASCHINE Instructions pour la mise en Starting the motor sweeper Hinweise für die erste service de la balayeuse for the first time Inbetriebnahme der Kehrmaschine Avant de mettre le moteur en Perform the following checks before Vor dem Inbetriebsetzen des Motors marche:...
  • Seite 24: Norme Da Seguire Durante Il Funzionamento

    Norme da seguire durante il funzionamento  Non raccogliere corde, fili di ferro, reggette, acqua, ecc.  In presenza di oggetti voluminosi e particolarmente leggeri (carta, foglie, ecc...) sollevare la parte anteriore della motoscopa premendo sul manubrio; questa manovra va effettuata solamente per il tempo necessario alla raccolta dei suddetti oggetti. ...
  • Seite 25: Normes À Suivre Au Cours Du Fonctionnement

    Normes à suivre au cours du Regulations to be followed Vorschriften für einen fonctionnement during operation störungsfreien Betrieb  Ne pas ramasser de cordes, fils de fer,  Never suck up ropes, wire, straps,  Niemals Schnüre, Eisendrähte, Bandeisen, Wasser usw. aufsammeln; feuillards, eau, etc.
  • Seite 26: Piani Di Manutenzione

    PIANI DI MANUTENZIONE Spazzola centrale La spazzola centrale è l'organo che carica i rifiuti nel contenitore posteriore. Attenzione! Non raccogliere mai fili, corde, ecc... perché, avvolgendosi alla spazzola, possono danneggiare le setole. E' comunque consigliabile un'ispezione periodica delle condizioni della spazzola. Regolazione spazzola centrale La spazzola centrale deve solamente sfiorare il terreno, lasciando una traccia a terra (a macchina ferma su piano) di 3 cm di larghezza (Fig.
  • Seite 27: Entretien

    ENTRETIEN MAINTENANCE WARTUNGSARBEITEN Balai central Main brush Hauptbürste Le balai central est la partie qui The main brush sweeps dust and Die Hauptbürste lädt die Abfälle in den ramasse les déchets et les verse dans le refuse into the bin at the rear of the hinteren Behälter.
  • Seite 28: Regolazione Spazzola Laterale

    Spazzola laterale La funzione della spazzola laterale è quella di pulire lo sporco negli angoli e lungo i bordi e convogliarlo sulla scia della spazzola centrale. Regolazione spazzola laterale La spazzola laterale deve lasciare a terra una “traccia A” come da disegno (Fig. 5). Per ottenere ciò occorre registrare l'altezza da terra man mano che si consumano le setole agendo sul registro 1 (Fig.
  • Seite 29: Balai Latéral

    Balai latéral Side brush Seitenbürste La fonction du balai latéral est de The side brush sweeps dirt from the Die Aufgabe der Seitenbürste bsteht nettoyer la saleté aux coins et le long des edges of floors and from corners, and in der Reinigung von Ecken und bords et de l'amener sur la trace du balai directs it to the centre of the sweeper...
  • Seite 30: Sistema Di Avanzamento

    Sistema di avanzamento Cinghie di comando Controllare ogni 100-150 ore di lavoro la tensione e l'usura delle cinghie. Le cinghie 3, 4, 5 (Fig. 6) sono del tipo elastico e la tensione avviene automaticamente. La cinghia comando trazione 2, deve essere tesa nel seguente modo: ...
  • Seite 31: Système D'avance

    Système d’avance Sweeper drive system Antriebssystem Courroies de commande Drive belts Antriebsriemen Contrôler toutes les 100-150 heures Check the tension of the drive belts Alle 100-150 Betriebsstunden de fonctionnement la tension et l'usure every 100 - 150 hours work. Riemenspannung -verschleiß...
  • Seite 32: Filtro A Pannello Per Controllo Polvere

    Filtro a pannello per controllo polvere Il filtro polvere ha la funzione di filtrare l'aria polverosa aspirata dalla ventola e quindi deve essere sempre mantenuto perfettamente funzionante. N.B.: Quando la motoscopa solleva polvere, il filtro è sporco. Pulizia filtro a pannello Per la pulizia del filtro, eseguire le seguenti operazioni: ...
  • Seite 33: Filtre En Panneau Anti-Poussière

    Filtre en panneau Panel type dust filter Flachfilter zum anti-poussière Staubluftfiltrieren Le filtre à poussière a pour but de The dust filter removes the dust from Die Aufgabe des Staubfilters besteht filtrer l'air poussiéreuse aspirée par le sucked through darin, die vom Flügelrad angesaugte ventilateur.
  • Seite 34: Freno Di Stazionamento

    Freno di stazionamento Quando la motoscopa è a riposo, occorre innestare il freno di stazionamento situato sulla ruota anteriore. La manovra si esegue nel seguente modo:  per bloccare la ruota, premere con il piede sulla leva 1 fino allo scatto; ...
  • Seite 35: Contenitore Rifiuti

    Contenitore rifiuti Quando la macchina inizia a lasciare dello sporco a terra può significare che il contenitore rifiuti è pieno, occorre quindi procedere allo svuotamento:  Spegnere il motore e sfilare il contenitore 1 (fig.9) sganciandolo dal telaio tramite la leva 2. Attenzione! Quando si smonta il contenitore rifiuti per qualsiasi motivo spegnere sempre il motore ...
  • Seite 36: Operazioni Periodiche Di Controllo E Manutenzione E Controlli Di Sicurezza

    Operazioni periodiche di controllo e manutenzione e controlli di sicurezza La motoscopa deve essere ispezionata da personale specializzato che controlli le condizioni di sicurezza della macchina o la presenza di eventuali danni o difetti nei seguenti casi:  prima della messa in funzione ...
  • Seite 37: Opérations Périodiques De Contrôle Et Entretien Et Contrôles De Sécurité

    Opérations périodiques de contrôle et entretien et contrôles de sécurité 1) La balayeuse doit être révisée par le personnel spécialisé, qui devra contrôler les conditions de sécurité de la machine ou la présence de dommages ou de défauts éventuels dans les cas suivants: ...
  • Seite 38: Routine Control And Maintenance Operations And Safety Checks

    Routine control and maintenance operations and safety checks 1) The motor-sweeper must be inspected by a skilled technician who checks its safety or for any damage or defects in the following cases:  before it is put into operation  after modifications or repairs ...
  • Seite 39: Arbeiten Zur Regelmäßigen Überprüfung Und Wartung Und Sicherheitskontrollen

    Arbeiten zur regelmäßigen Überprüfung und Wartung und Sicherheitskontrollen 1) In den folgenden Situationen ist die Kehrmaschine auf den einwandfreien und sicheren Betriebszustand überprüfen zu lassen und darf nur von einer autorisierten Fachwerkstatt überprüft werden.  vor der Inbetriebsetzung  nach Änderungen oder Reparaturen ...
  • Seite 40: Ricerca Dei Guasti

    Ricerca dei guasti DIFETTO CAUSA RIMEDIO Non raccoglie materiale pesante e Velocità di avanzamento eccessiva Diminuire la velocità lascia traccia di sporco durante il lavoro Traccia troppo leggera Regolare traccia Spazzola consumata Regolare abbassamento spazzola o sostituire spazzola Spazzola con setole piegate e con Togliere materiale avvolto,...
  • Seite 41: Recherche Des Pannes

    Recherche des pannes DEFAUT CAUSE REMEDE La machine ne ramasse pas d'ordures Vitesse d’avancement excessive Réduire la vitesse d’avancement lourdes et laisse des traces de saleté lors du fonctionnement Trace trop légère Régler la hauteur du balai ou remplacer le balai Balai usé...
  • Seite 42: Safety Information

    Troubleshooting FAULT CAUSE CORRECTIVE ACTION The motor-sweeper fails to pick Travel speed too high Reduce travel speed up large particles of dirt or leaves traces of dirt behind Brush pressure too light Adjust brush pressure (trace on floor) Brush worn Lower or replace brush Bristles bent, or string or wire, etc., Remove string or wire and straighten...
  • Seite 43: Informationen Über Die Sicherheit

    Fehlersuche PROBLEM URSACHE ABHILFE Schweres Material wird nicht Zu hohe Fahrgeschwindigkeit Fahrgeschwindigkeit reduzieren aufgenommen Schmutzreste beliben, während der Arbeit, auf dem Zu leichte Spur Spur einstellen Boden Bürste abgenutzt Absenkung der Bürste einstellen oder Bürste ersetzen Borsten verbogen oder Bürsten von Das aufgewickelte Material entfernen, Seilen oder Drähten u.a.

Diese Anleitung auch für:

Brava 800 hBrava 800 ht35.00.16135.00.162

Inhaltsverzeichnis