Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SLALOM
SLALOM
Manuale d'uso e manutenzione
Instruction and maintenance handbook
Handbuch für Gebrauch und Wartung
Handleiding voor gebruik en onderhoud
1.9.11448
07/2011 Rev.1
via Tiraboschi, 4 - 41043 Casinalbo - Modena - Italia
Tel. +39 059 515 311 - Fax +39 059 510 783
(36.00.32) Slalom E
RCM S.p.A.
www.rcm.it - info@rcm.it

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RCM SLALOM E

  • Seite 1 SLALOM SLALOM (36.00.32) Slalom E Manuale d’uso e manutenzione Instruction and maintenance handbook Handbuch für Gebrauch und Wartung Handleiding voor gebruik en onderhoud 1.9.11448 07/2011 Rev.1 RCM S.p.A. via Tiraboschi, 4 - 41043 Casinalbo - Modena - Italia Tel. +39 059 515 311 - Fax +39 059 510 783...
  • Seite 2 WWW.RCM.IT...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE ARGOMENTI PAG. Scheda tecnica Informazioni preliminari Generalità Comandi Norme di sicurezza generali Uso della motoscopa -Norme per la prima messa in funzione della motoscopa Norme da seguire durante il funzionamento Norme per la manutenzione Spazzola centrale - smontaggio spazzola centrale - regolazione spazzola centrale - sostituzione cinghie comando spazzola centrale - regolazione tensione cinghie comando spazzola centrale...
  • Seite 5 TABLE OF CONTENTS PAGE. Technical data sheet Preliminary information Generalities Controls General safety rules Operating the sweeper - Starting work Regulations to be followed during operation Maintenance regulations Main brush - removing/mounting the main brush - adjusting the main brush - replacing the main brush driving belts - adjusting tension of the main brush driving belts Side brush...
  • Seite 6 Ínhaltsverzeichnis Pag. Technisches Datenblatt Vorbemerkungen 47 Allgemeines Steuerungen 49 Sicherheitsvorschriften 51 Benutzung Der Kehrmaschine -vorschriften Für Die Erste Inbetriebebnahme Der Kehrmaschine Vorschriften Für Einen Störungsfreinen Betrieb Wartungsvorschriften 53 Hauptbürste - Aus- Und Einbau Der Hauptbürste - Einstellen Der Hauptbürste - Ersetzen Des Hauptbürstenriemens - Spannen Des Hauptbürstenriemens Seitenbesen - Ersetzen Der Seitenbesen...
  • Seite 7 Inhoudsopgave page Technische inlichtingen Inleidende informatie Algemeen Bediening Algemene veiligheidsnormen Gebruik van de machine -Normen voor het opstarten van de machine Normen die tijdens het werk gevolgd moeten worden Normen voor onderhoud Hoofdborstel 69 - Hermontage en demontage van de hoofdborstel - Afstelling hoofdborstel - Vervaging riemen van de hoofdborstel - Afstelling de spanning van de hoofdborstel riemen...
  • Seite 8: Scheda Tecnica

    RCM S.p.A Via Tiraboschi,4 Casinalbo (MO) Italia Tel. +39 059 515311 - Fax +39 059 510783 www.rcm.it - info@rcm.it SCHEDA TECNICA SLALOM Technical Data Sheet - Fiche Technique Ficha Técnica - Technisches Datenblatt - Technische Inlichtingen CARATTERISTICHE GENERALI - General Features - Caractéristiques - Características Generales - Hauptmerkale - Algemene Eigenschappen Motoscopa meccanica con sistema di aspirazione per il controllo delle polveri Mechanical sweeper with vacuum system for dust control.
  • Seite 9 SLALOM SLALOM E Performances - Prestations - Prestaciones - Leistung - Prestaties PRESTAZIONI - Massima capacità oraria di pulizia Max. cleaning capacity Rendement théorique de nettoyage 6050 m²/h Rendimiento max. de limpieza por hora Max. Reinigung Arbeitsleistung Maximale reinigingscapaciteit LARGHEZZA DI PULIZIA -...
  • Seite 10 SLALOM SLALOM E Pendenza max. superabile in lavoro Max. working gradient Pente max. en travail % 10 Max. pendiente superable durante el trabajo Max. Arbeitssteigung Maximaal stijgingspercentage tijdens werking Pendenza max. superabile Max. gradient Pente max. % 12 Max. pendiente superable Max.
  • Seite 11 SLALOM SLALOM E SISTEMA DI ASPIRAZIONE - Vacuum system - Système d’aspiration - Sistema de aspiración - Ansaugsystem - Zuigsysteem Ventola (nr.- tipo - diametro) centrifuga Fan (nr. - type - diametro) centrifugal Ventilateur (nr.- type - diamètre) centrifuge centrifugo Ventilador (nr.
  • Seite 12 SLALOM SLALOM E STERZATURA - Steering - Direction- Dirección - Lenkung - Besturing Tipo: meccanica con volante Type: mechanical by steering wheel Type: mécanique avec volant con volante Tipo: mecánica mit Lenkrad Typ: Mechanisch met stuurwiel Type: mechanisch Minimo spazio per inversione a “U” (senza aspiratore ant.) Minimum “...
  • Seite 13 SLALOM E - Battery - Batterie - Baterìa - Batterie- Batterij BATTERIE 2 - 12 - 118 Nr. - V - Ah Dimensioni (lunghezza X larghezza x altezza) e Peso totale Dimension (lenght x widht x height) & Total weight...
  • Seite 14 SLALOM SLALOM E - Brakes - Freins - Frenos - Bremsen- Remmen FRENI Freno di servizio meccanico Service brake mechanic Frein de service mécanique mecánico Freno de servicio Mechanisch Betriebsbremse mechanisch Bedrijfsrem Freno di stazionamento meccanico Parking brake mechanic Frein de stationnement mécanique...
  • Seite 15 SLALOM SLALOM E ACCESSORI IN DOTAZIONE - Standard equipment - Accessoires en dotation - Dotación accesorios estándar - Standartausrüstungs - Standaard toebehoren motore - engine - moteur - motor - Motor freno di servizio - service brake - frein de service...
  • Seite 16 SLALOM SLALOM E ACCESSORI A RICHIESTA - Optionals - Accessoires sur demande - Accesorios opcionales - Optionen - Opties Spazzola laterale sinistra - left side brush - brosse lat. gauche cepillo lateral izquierdo - linke Seitenbürste - linker zijborstel Batterie - batteries - batterie - Baterias - Batterie - Batterijen (Nr.-V-Ah) 4 - 6 - 180 >...
  • Seite 17: Informazioni Preliminari

    ITALIANO ITALIANO INFORMAZIONI PRELIMINARI Questo simbolo attira l’attenzione su quelle importanti norme di sicurezza che se non applicate possono causare danni alla sicurezza personale e/o alla proprietà V ostra o altrui. Prima di iniziare ad operare con la Vostra motoscopa, leggere con attenzione tutte le istruzioni di questo manuale e di quello del motore termico montato su questa macchina e attenersi alle indicazioni in esse riportate.
  • Seite 18: Generalità

    ITALIANO ITALIANO GENERALITA Dati per l’identifi cazione della motoscopa targhetta riassuntiva...
  • Seite 19: Comandi

    ITALIANO ITALIANO COMANDI (FIG.1) 1) Interruttore (a chiave) per avviamento a due posizioni. Comanda l’inserimento dell’impianto generale Pos.0 = impianto disinserito - chiave estraibile, Pos.1 = impianto inserito 2) Pulsante avvisatore acustico Comanda l’avvisatore acustico. 3) Spia stato di carica delle batterie. La spia indica con colori diversi lo stato di carica delle batterie.
  • Seite 20 ITALIANO ITALIANO 11) Vite regolazione spazzola centrale Serve per registrare la spazzola quando è consumata, oppure quando la spazzola lascia segni di sporco mentre lavora. Per un buon funzionamento, la spazzola deve sf orare il terreno, lasciando una traccia “A” a terra di 3 cm di larghezza (f g. 2). - regolare la traccia allentando la vite e spostandola verso l’alto o basso del settore asolato.
  • Seite 21: Norme Di Sicurezza Generali

    ITALIANO ITALIANO NORME DI SICUREZZA GENERALI La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 98/37/CE (Direttiva Macchine). È obbligo del responsabile della gestione della macchina attenersi alle direttive comunitarie e alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai f ni della sicurezza e della salute degli operatori.
  • Seite 22: Uso Della Motoscopa

    ITALIANO ITALIANO USO DELLA MOTOSCOPA Precauzioni necessarie - La motoscopa deve essere usata solamente da persone competenti e responsabili. - Quando si lascia la motoscopa incustodita, occorre togliere la chiave e frenarla mediante pedale 5 f g1 e maniglia di bloccaggio 9 f g.1. - Non fermare la macchina in pendenza.
  • Seite 23: Norme Da Seguire Durante Il Funzionamento

    ITALIANO ITALIANO NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO Non raccogliere corde, f li di ferro, reggette, acqua, ecc. In presenza di oggetti voluminosi e particolarmente leggeri (carta, foglie, ecc.) sollevare il f ap anteriore della motoscopa mediante pedale 4 (Fig.1); questa manovra va ef fettuata solamente per il tempo necessario alla raccolta dei suddetti oggetti.
  • Seite 24: Spazzola Centrale

    ITALIANO ITALIANO SPAZZOLA CENTRALE (FIG.3) La spazzola centrale è l’organo che carica i rif uti nel contenitore posteriore. Attenzione ! Non raccogliere fi li, corde, ecc., poiché, avvolgendosi alla spazzola, possono danneggiare le setole. Smontaggio/montaggio spazzola centrale La spazzola centrale è smontabile dal lato sinistro della motoscopa, le operazioni di smontaggio e rimontaggio devono essere effettuate nel seguente ordine: - aprire lo sportello 6 ispezionamento spazzola ;...
  • Seite 25: Spazzola Laterale

    ITALIANO ITALIANO SPAZZOLA LATERALE (FIG.4) La funzione delle spazzole laterali è quella di pulire lo sporco negli angoli e lungo i bordi e convogliarlo sulla scia della spazzola centrale. Sostituzione spazzola laterale - Svitare le tre viti 1 e la spazzola si stacca dal suo supporto. - Dopo aver montato la nuova spazzola, eseguire nuovamente le operazioni di regolazione.
  • Seite 26: Ventola Aspirazione

    ITALIANO ITALIANO VENTOLA DI ASPIRAZIONE (FIG.8) La ventola di aspirazione 1 è l’organo che serve ad aspirare la polvere creata dalle spazzole. La ventola è azionata dal pulsante 8 su posizione “B”, vedere “comandi - FIG.1”. Attenzione! In presenza di acqua sul terreno da spazzare, chiudere l’aspirazione mediante il pulsante 8 Fig.1 su pos.A Quando si eseguono trasferimenti con la motoscopa , agire nel seguente modo: - interrompere la rotazione delle spazzole (vedi “comandi”...
  • Seite 27: Impianto Elettrico

    ITALIANO ITALIANO IMPIANTO ELETTRICO L’impianto elettrico ha una tensione di 24 V ed è formato da: un gruppo di due batterie da 12V - 140Ah (Fig12A), oppure da quattro batterie da 6V - 180Ah (Fig.12B) La motoscopa non deve essere mai utilizzata f no al completo esaurimento delle batterie. Quando la luce gialla sulla spia 3 (f g.1) è...
  • Seite 28: Caricabatterie A Bordo

    ITALIANO ITALIANO OPTIONAL CARICA BATTERIA A BORDO (FIG.13) Quando la batteria è scarica (vedi spia 3 f g.1) ricaricarla mediante carica batteria 1. Procedere nel seguente modo: - LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE OPERATIVO 2 DEL CARICA BATTERIE IN DOTAZIONE. - estrarre la spina del carica batterie. - assicurarsi che la tensione della rete elettrica sia 220V.
  • Seite 29: Operazioni Periodiche Di Controllo E Manutenzione

    ITALIANO ITALIANO OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E MANUTENZIONE 1) La motoscopa deve essere ispezionata da un tecnico specializzato che controlli le condizioni di sicurezza della macchina o la presenza di eventuali danni o difetti nei seguenti casi: • prima della messa in funzione •...
  • Seite 30: Ricerca Dei Guasti

    ITALIANO ITALIANO RICERCA DEI GUASTI DIFETTO CAUSA RIMEDIO ON RACCOGLIE MATERIALI PESANTI E LASCIA TRACCIA DI ELOCITÀ DI AVANZAMENTO ECCESSIVA IMINUIRE VELOCITÀ DI AVANZAMENTO SPORCO DURANTE IL LAVORO RACCIA TROPPO LEGGERA EGOLARE TRACCIA PAZZOLE CONSUMATE EGOLARE TRACCIA O SOSTITUIRE SPAZZOLE PAZZOLA CON SETOLE PIEGATE O CON AVVOLTO IMUOVERE FILI DI FERRO...
  • Seite 31: Informazioni Di Sicurezza

    ITALIANO ITALIANO INFORMAZIONI DI SICUREZZA 1) Pulizia: Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio della macchina i detergenti aggressivi, acidi, ecc. devono essere usati con cautela. Attenersi alle istruzioni del produttore dei detergenti, e, nel caso, usare indumenti protettivi (tute, guanti, occhiali, ecc.).
  • Seite 32: Preliminary Information

    ENGLISH PRELIMINARY INFORMATION This symbol attracts attention to important safety regulations which must be applied to avoid injury or dam- age to your property or that of others. Before starting work with your motor-sweeper , read all the instructions in this manual and the engine manual carefully, and follow them to the letter.
  • Seite 33: Generalities

    ENGLISH GENERALITIES Data for sweeper identifi cation type plate...
  • Seite 34: Controls

    ENGLISH CONTROLS (FIG.1) 1) Two position starting key switch. Controls the main electric system Pos.0 = electric system deactivated - the key can be removed, Pos.1 = electric system activated 2) Horn button Push the button to operate the horn. 3) Battery warning light.
  • Seite 35: Accelerator Pedal

    ENGLISH 11) Main brush adjusting screw If the main brush is worn or leaves lines of dirt, adjust it with the properly screw. The main brush should just touch the f oor, leaving a “A” trace 3 cm wide when it rotates (f g.2 ). - loosen the screw and move it up or down through the slotted hole to adjust the trace.
  • Seite 36: General Safety Rules

    ENGLISH GENERAL SAFETY RULES The machine described in this manual has been constructed in accordance with the Community Directive on machinery 98/37/CE (Machinery Directive) . The person in charge of the machine is responsible for compliance with the Community directive and the national laws in force with regard to the working environment, for the purposes of the health and safety of operatives.
  • Seite 37: Operating The Sweeper

    ENGLISH OPERATING THE SWEEPER Precautions - The sweeper should only be used by competent and authorised personnel. - Always remove the key and apply the parking brake by the pedal 5 f g.1 and lock it by the handle 9, f g. 1 when leaving the sweeper unattended.
  • Seite 38: Regulations To Be Followed During Operation

    ENGLISH REGULATIONS TO BE FOLLOWED DURING OPERATION Never sweep up ropes, wire, straps, water, etc. To pick up large but light objects (such as paper , leaves, etc.), raise the front f ap of the machine by pedal 4 (f g.19 slightly for just the time necessary to sweep the objects up. Shake the f lters from time to time by the switch 8 f g.
  • Seite 39: Main Brush

    ENGLISH MAIN BRUSH (FIG.3) The main brush sweeps dust and refuse into the refuse container at the rear of the sweeper. Warning ! Never sweep up string, wire, etc., which can become entangled in the brush and damage the bristles. Removing/mounting the main brush The main brush can be removed from the left side of the sweeper.
  • Seite 40: Side Brush

    ENGLISH SIDE BRUSH (FIG.4) The side brushes sweep dirt from the edges of f oors and from corners, and direct it to the centre of the sweeper where it can be picked up by the main brush. Replacing the side brush - Remove the three bolts 1, which f x the brush to the hub, and remove the old brush.
  • Seite 41: Vacuum Fan

    ENGLISH VACUUM FAN (FIG.8) The vacuum fan 1 sucks up the dust raised by the brushes. Warning! Shut off the vacuum system by pressing the switch 8 fi g.1 to position “A” when working on wet fl oors. When driving the motor-sweeper from one place to another without, proceed as follows: - stop the turning of the brushes (see “controls”, f g.1 - point 6).
  • Seite 42: Electrical System

    ENGLISH ELECTRICAL SYSTEM The electrical system operates at 24 V and is powered by two 12 V - 140 Ah batteries or four 6 V - 180 Ah bat- teries Never continue operating the sweeper until the batteries run completely f at. When indicator 3 (f g.1) shows yellow, the batteries are starting to run down.
  • Seite 43: Optionals

    ENGLISH OPTIONALS BATTERY CHARGER ON BOARD (FIG.13) Use it when the battery is discharged (see warning light 3 f g.1) Proceed as belows: - READ CAREFULLY THE OPERATIONS MANUAL 2 OF THE BATTERY CHARGER 1. - take out the plug of the battery charger. - make sure that the electric power supply is 220V.
  • Seite 44: Safety Checks

    ENGLISH SAFETY CHECKS 1) The sweeper must be inspected by a specialist technician who checks its safety or for any damage or de- fects in the following cases: • before it is put into operation • after modif cations or repairs •...
  • Seite 45: Troubleshooting

    ENGLISH TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE CORRECTIVE ACTION HE WEEPER FAILS TO PICK UP LARGE PARTICLES OF DIRT ORKING SPEED TOO FAST EDUCE WORKING SPEED OR LEAVES TRACES OF DIRT BEHIND RUSH PRESSURE TOO LIGHT DJUST BRUSH PRESSURE RUSHES WORN DJUST BRUSH PRESSURE OR REPLACE BRUSHES RISTLES BENT OR STRING OR WIRE ENTAN...
  • Seite 46: Safety Information

    ENGLISH SAFETY INFORMATION 1) Cleaning: When cleaning and washing the machine, take care when using aggressive detergents, acids, etc. Follow the instructions provided by the detergent producer, and wear protective clothing if appropriate (e.g. overalls, gloves, goggles, etc. - see CE directives on this subject). 2) Explosive atmosphere: The machine is not constructed to work in environments where there is a risk that there might be explosive gases, dusts or vapours, and so its use in an explosive atmosphere is FORBIDDEN.
  • Seite 47: Vorbemerkungen

    DEUTSCH VORBEMERKUNGEN Durch dieses Symbol sind Sicherheitsnormen gekennzeichnet, deren Mißachtung Personen- oder Sach- schäden mit sich bringen kann. Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kehrmaschine lesen Sie bitte mit der größten Aufmerksamkeit sämtliche Anleitun- gen des vorliegenden Handbuchs und jene des Motors. Der einwandfreie Maschinenbetrieb setzt die genaue Befolgung dieser Anleitungen voraus.
  • Seite 48: Allgemeines

    DEUTSCH ALLGEMEINES Kenndaten der Kehrmaschine Typenschild der Kehrmaschine...
  • Seite 49: Steuerungen

    DEUTSCH STEUERUNGEN (FIG.1) 1) Zweiweg-Zündschalter Der Schalter steuert das Haupt-elektrische System Pos.0 = Elektrisches System deaktiviert - der Schlüssel kann entfernt werden, Pos.1 = elektrisches System aktiviert 2) Hupe Knopf betätigt die Hupe. 3) Kontrolleuchte Batterieladung Diese Kontrolleuchte zeigt mit verschiedenen Farben den Zustand der Batterien an. W enn sich die Batterien entladen, wechselt die Farbe allmählich von Grün über Gelb nach Rot.
  • Seite 50: Hauptbürste Einstellschraube

    DEUTSCH 11) Hauptbürste Einstellschraube Wenn die Hauptbürste abgenutzt ist oder Schmutz stehen lässt können Sie dies mit der Einstellschraube justieren. Für ein gutes Funktionieren muß die Bürste mit einem ca. 3 cm breiten Streifen “A” den Boden berühren (FIG. 2). - lösen Sie die Schraube und verstellen Sie diese um die richtige Kehrtiefe einzustellen.
  • Seite 51: Sicherheitsvorschriften

    DEUTSCH SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die im vorliegenden Handbuch beschriebene Maschine ist in Entsprechung der EWG-Richtlinie für Maschinen 98/37/CE und der nachträglichen Änderungen ausgelegt. Der Maschinenführer ist verpf ichtet, für die Sicherheit und Gesundheit der Bediener die einheitlichen V orschrif- ten und die örtlich geltenden Sicherheitsvorschriften für den Arbeitsplatz zu befolgen. Vor der Inbetriebnahme der Maschine sind immer die notwendigen “preliminary”...
  • Seite 52: Benutzung Der Kehrmaschine

    DEUTSCH BENUTZUNG DER KEHRMASCHINE Nötige Vorsichtsmaßnahmen - Die Kehrmaschine darf ausschließlich durch geschultes und befugtes Personal betrieben werden. - Wird die Kehrmaschine unbeauf-sichtigt stehen gelassen, so muß der Schlüssel abgezogen und die Maschine mit dem Bremspedal 5 (Fig. 1) und Feststellkugelgriff 9 (Fig.1) gebremst werden. - Bei Nichtbenutzung der Kehrmaschine müssen die Bürsten angehoben werden, um eine V erformung der Borsten zu vermeiden.
  • Seite 53: Vorschriften Für Einen Störungsfreinen Betrieb

    DEUTSCH VORSCHRIFTEN FÜR EINEN STÖRUNGSFREIEN BETRIEB Niemals Schnüre, Eisendrähte, Bandeisen, Wasser usw. aufsaugen; Im Falle von größerem und besonders leichtem Schmutz (Papier , Laub, usw ...), das vordere Flap der Kehrmaschine durch einen Druck auf das Pedal 1 (Fig. 1) hochheben. Die Lenkstange darf nur für die Zeit des Aufwischens dieser besonderen Gegenstände betätigt bleiben.
  • Seite 54: Hauptbürste

    DEUTSCH HAUPTBÜRSTE (FIG.3) Die Hauptbürste besorgt das Aufkehren der Abfälle in den hinteren Behälter. Achtung! Keine Kabel, Schnüre und dergleichen aufkehren, da diese sich auf der Bürste aufwickeln und die Borsten beschädigen können. Aus- und einbau der hauptbürste Die Hauptbürste kann von der linken Seite der Kehrmaschine ausgebaut werden; gehen Sie beim Aus- und Einbau wie folgt vor: - Die Bürsteninspektionsklappe 6 öffnen.
  • Seite 55: Seitenbesen

    DEUTSCH SEITENBESEN (FIG.4) Die Aufgabe der Seitenbesen ist das Aufkehren des Schmutzes aus Ecken und Kanten und seine Beförderung in die Spur der Hauptbürste. Ersetzen der Seitenbesen * Die drei Schrauben 1 lösen und die Bürste löst sich aus der Halterung. * Nach der Montage der neuen Bürste erneut die Einstellung vornehmen.
  • Seite 56: Ansaugventilator

    DEUTSCH ANSAUGUNGSVENTILATOR (FIG.8) Das Ansaugungsventilator 1 dient zum Ansaugen des von den Bürsten erzeugten Staubs. Durch die Schalter 8 auf Position (B) wird die Absaugung Aktiviert, Siehe “Steuerungen - FIG.1”. Achtung! Schalten Sie die Absaugung mit dem Knopf 8 Fig.1 auf Pos.A wenn eine feuchte oder nasse Fläche vorhanden ist.
  • Seite 57: Elektrik

    DEUTSCH ELEKTRIK Die elektrische Anlage arbeitet mit einer Spannung von 24V und besteht aus 2 Batterien zu 12V - 140Ah (Fig.12A) oder 4 Batterien zu 6V - 180Ah (Fig.12B) Die Kehrmaschine niemals benutzen, bis die Batterien vollkommen leer sind. Wenn die Kontrolleuchte 3 (Fig.1) gelb au f euchtet, so bedeutet dies, daß die Batterien bald vollkommen ent- leert sind.
  • Seite 58: Optionen

    DEUTSCH OPTIONEN EINGEBAUTES LADEGERÄT (FIG.13) Benutzen Sie das Ladegerät, wenn die Batterie entladen ist (siehe Kontrolleuchte 3 Fig.1). Gehen Sie folgen- dermaßen vor: - BITTE LESEN SIE SORGFÄLTIG VOR DEM BETRIEB DAS HANDBUCH 2 DES LADEGERÄTES 1. - Nehmen Sie den Stecker des Ladegerätes heraus. - Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung 220V ist.
  • Seite 59: Fehrlusche

    DEUTSCH SICHERHEITSKONTROLLEN 1) In den folgenden Situationen ist die Kehrmaschine durch einen Fachtechniker auf den einwandfreien und sicheren Betriebszustand überprüfen zu lassen: • vor der Inbetriebsetzung • nach Änderungen oder Reparaturen • zudem sind sämtliche in der Tabelle “Regelmäßige W artung und Überprüfung” angegebene Arbeiten regelmäßig auszuführen.
  • Seite 60 DEUTSCH FEHLERSUCHE PROBLEM URSACHE ABHILFE CHWERES ATERIAL WIRD NICHT AUFGENOMMEN UND ES BLEIBEN WÄHREND DER RBEIT CHMUTZRESTE AUF ÜRSTGESCHWINDIGKEIT ZU HOCH AHRGESCHWINDIGKEIT VERRINGERN ODEN U LEICHTE PUR EINSTELLEN ÜRSTE ABGENUTZT ÖHE EINSTELLEN ODER ÜRSTE ERSETZEN ORSTEN SIND VERBOGEN ODER MIT EINEM NTFERNEN RAHT O Ä...
  • Seite 61: Informationen Über Die Sicherheit

    DEUTSCH INFORMATIONEN ÜBER DIE SICHERHEIT 1) Reinigung: Korrosionsfördernde oder säurehaltige Reinigungsmittel sind zur Säuberung der Maschine nur mit größter Vorsicht zu verwenden. Die Herstellerangaben befolgen und ggf. Schutzkleidung (Arbeitsanzüge, Handschuhe, Brillen usw .) tragen - vgl. hierzu die einschlägigen EWG-Richtlinien. 2) Explosionsgefährliche Atmosphäre: Die Benützung der Maschine im Ex-Bereich (Räume, die Gas oder explosive Pulver sowie Dämpfe en- thalten) ist NICHT GESTATTET.
  • Seite 62: Inleidende Informatie

    NEDERLANDS INLEIDENDE INFORMATIE Dit symbool vestigt de aandacht op belangrijke veiligheidsnormen die in acht genomen moeten worden om te voorkomen dat letsel aan personen en/of schade aan uw of andermans eigendom veroorzaakt kan worden. Voordat u met uw veegmachine begint te werken dient u de instructies in deze handleiding en in de motorhan- dleiding aandachtig te lezen;...
  • Seite 63: Algemeen

    NEDERLANDS ALGEMEEN Gegevens voor identifi catie van de veegmachine Kenplaat van de veegmachine...
  • Seite 64: Bediening

    NEDERLANDS BEDIENING (FIG.1) 1) Startschakelaar met twee standen. De schakelaar controleert het belangrijkste elektrische systeem. Pos.0 = elektrisch systeem gedeactiveerd - sleutel, verwijderbaar, Pos.1 = elektrisch systeem geactiveerd 2) Hoorn schakelaar De schakelaar stelt de hoorn in werking 3) Verkklikkerlicht van de batterij Deze verklikker duidt met verschillende kleuren de conditie batterij aan.
  • Seite 65 NEDERLANDS 11) Hoofdborstel regelschroef Als de borstel wordt gebruikt of lijnen van vuil verlaat, registreren met de aangewezen schroef. De hoofdborstel moet de vloer net raken en een spoor “A” van 3 cm breed achterlaten (f g. 2). - afstellen van het spoor van de borstel door middel van de schroef in het spleetopening te plaatsen. Attentie! Geen touw, draden, ijzerdraad e.d.
  • Seite 66: Algemene Veiligheidsnormen

    NEDERLANDS ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN De machine die in deze handleiding beschreven wordt, is geproduceerd overeenkomstig de richtlijn Machines 98/37/CE (Machine richtlijn) en latere wijzigingen. Degene die verantwoordelijk is voor het beheer van de ma- chine, is verplicht zich te houden aan de richtlijnen en aan de landelijk geldende wetten inzake de werkomgev- ing om zodoende de veiligheid en de gezondheid van de operators te waarborgen.
  • Seite 67: Gebruik Van De Veegmachine

    NEDERLANDS GEBRUIK VAN DE VEEGMACHINE Noodzakelijke voorzorgsmaatregelen - De veegmachine mag alleen door bevoegd en vakbekwaam personeel gebruikt worden. - Wanneer u bij de machine vandaan loopt, altijd sleutel verwijderen en de parkeerrem blokkeren met Pedaal 5 (f g.1) en handgreep 9 (f g.19) . - De machine niet op een helling parkeren.
  • Seite 68: Normen Die Tijdens Het Werk Gevolgd Moeten Worden

    NEDERLANDS NORMEN DIE TIJDENS HET WERK GEVOLGD MOETEN WORDEN Geen touw, ijzerdraad, water e.d. opzuigen. Voor volumineuze en lichte voorwerpen (papier, bladeren enz.) de voorf ap van de veegmachine opheffen door op pedaal 4 te drukken (f g.1); doe dit alleen op het moment dat u dergelijke voorwerpen opvegen wil. De f lters regelmatig schudden met behulp van schakelaar 8 op positie “C”...
  • Seite 69: Hoofdborstel

    NEDERLANDS HOOFDBORSTEL (FIG.3) De hoofdborstel veegt stof en vuil in de afvalbak aan de achterzijde van de veegmachine. Attentie! Geen touw, draden, ijzerdraad e.d. opvegen daar deze in de borstel verstrikt kunnen raken en de borstel- haren kunnen beschadigen. Hermontage en Demontage van de hoofdborstel De hoofdborstel kan vanaf de linkerkant van de veegmachine gedemonteerd worden.
  • Seite 70: Zijborstel

    NEDERLANDS ZIJBORSTEL (FIG.4) De functie van de zijborstels is het verwijderen van vuil uit hoeken en langs randen en dit losgemaakte vuil bin- nen het bereik van de hoofdborstel brengen Vervaging zijborstel - Draai de drie schroeven 1 los zodat de borstel loskomt van zijn steun. - Nadat u de nieuwe borstel gemonteerd heeft, de borstelafstelling opnieuw regelen.
  • Seite 71: Aanzuigventilator

    NEDERLANDS AANZUIGVENTILATOR (FIG.8) De aanzuigventilator 1 dient voor het opzuigen van het stof dat door de borstels opgeworpen wordt. Met behulp de schakelaar 8 op positie “B” de aanzuigventilator geactiveerd wordt, zie “Bedienings - FIG.1”. Attentie! Sluit het aanzuigsysteem af door schakelaar 8 (Fig.1) op stand A te zetten indien u op natte vloeren werken moet. Wanneer u met de machine heen en weer rijdtals volgt te werk gaan:: - de borstels draaiing stoppen (zie “Bediening”...
  • Seite 72: Elektrisch Systeem

    NEDERLANDS ELEKTRISCH SYSTEEM De elektrische installatie heeft een spanning van 24V en wordt gevormd door twee batterijen van 12V– 140Ah (Fig.12A) of vier batterijen 6V - 180Ah (Fig.12B) Gebruik de veegmachine nooit zo lang dat de accu’ s geheel leeg raken. Wanneer het gele lampje in verklikker 3 (f g.1) brandt, raken de batterijen leeg.
  • Seite 73: Batterijlader Aan Boord

    NEDERLANDS OPTIONEEL BATTERIJLADER AAN BOORD (FIG.13) Gebruik dit alleen wanneer de batterij leeg is (zie verklikker 3 f g.1). Als volgt te werk gaan: - LEES ZORGVULDIG HANDBOEK VAN VERRICHTINGEN 2 VAN DE BATTERIJ LADER 1. - de stekker van de batterijlader pakken. - controleer dat de spanning van het elektriciteitnet 220V is.
  • Seite 74: Veiligheidscontroles

    NEDERLANDS VEILIGHEIDSCONTROLES 1) De veegmachine dient in de volgende gevallen door een gespecialiseerde technicus geïnspecteerd te worden, deze monteur controleert de veiligheidsvoorzieningen en de aanwezigheid van beschadigingen of slijtage: • voor de eerste ingebruikname • na wijzigingen en reparaties • periodiek, volgens tabel “Periodiek onderhoud en controles“.
  • Seite 75 NEDERLANDS OPZOEKEN EN OPLOSSEN VAN STORINGEN STORING OORZAAK OPLOSSING E MACHINE VEEGT ZWAAR MATERIAAL NIET OP OF LAAT E GROTE RIJSNELHEID IJSNELHEID VERLAGEN VUILSPOOR ACHTER TIJDENS HET WERK POOR TE LICHT POOR AFSTELLEN ORSTEL VERSLETEN ORSTELHOOGTE REGELEN OF BORSTEL VERVANGEN ORSTEL MET GEBOGEN HAREN EN MET TOUW E ATERIAAL VERWIJDEREN OMWIKKELD...
  • Seite 76: Veiligheidsinformatie

    NEDERLANDS VEILIGHEIDSINFORMATIE 1) Reiniging Tijdens het reinigen en wassen van de machine dienen agressieve en/of zure schoonmaakmiddelen voor- zichtig gebruikt te worden. Houdt u aan de aanwijzingen van de producent van de reinigingsproducten en gebruik zo nodig bescher- mende kledingstukken (overall, handschoenen, bril e.d.). Zie ook de richtlijnen hierover. 2) Explosieve atmosfeer: De machine is niet ontworpen voor het werken in ruimtes met mogelijke aanwezigheid van explosief gas, stof of damp;...
  • Seite 77 FIG.1 A B B C C...
  • Seite 78 FIG.2...
  • Seite 79 FIG.3 FIG.3...
  • Seite 80 FIG.4 FIG.5A ’ : 178658) FINO MATR UP TO SERIAL NR HASTA LA MATR JUSQU À AU N SÈRIE BIS SERIEN TOT SERIENUMMER FIG.5B : 178659) DA MATR FROM SERIAL NR DESDE LA MATR À AU PARTIR DU N SÈRIE VON SERIEN GELDIG VAN SERIENUMMER FIG.6...
  • Seite 81 FIG.7 FIG.8...
  • Seite 82 FIG.9 FIG.10 SENSO DI MARCIA DRIVE DIRECTION FIG.11...
  • Seite 83 FIG.12 FIG.12A FIG.12B FIG.13 FIG.14...
  • Seite 84 FIG.15 (1/2) ’ : 178658) FINO MATR UP TO SERIAL NR HASTA LA MATR JUSQU À AU N SÈRIE BIS SERIEN TOT SERIENUMMER...
  • Seite 85 FIG.15 (2/2) ’ : 178658) FINO MATR UP TO SERIAL NR HASTA LA MATR JUSQU À AU N SÈRIE BIS SERIEN TOT SERIENUMMER...
  • Seite 86 DESCRIZIONE SCHEMA ELETTRICO (fi g.15a) ELECTRIC SYSTEM DESCRIPTIONS (fi g.15a) 1) Batteria 1) Battery 2) Motore spazzola centrale 2) Motore spazzola centrale / Main brush motor 3) Motore aspirazione (elettroventola) 3) Vacuum electric fan 4) Scuotif ltro 4) Shaker 5) Motore spazzola laterale 5) Side brush motor 6) Motore spazzola laterale 6) Side brush motor...
  • Seite 87: Verdrahtung Farben

    ELEKTRISCHER SCHALTPLAN BESCHREIBUNG (fi g.15a) BESCHRIJVING ELEKTRISCHE SYSTEEM (fi g.15a) 1) Batterie 1) Batterij 2) Motor fü Hauptbürste 2) Hoofdborstelmotor 3) Saugmotor (eletroventilator) 3) Aanzuigingmotor (elektrische ventilator) 4) Rüttler 4) Schudder 5) Motor für Seitenbürste 5) Zijborstelmotor 6) Motor für Seitenbürste 6) Zijborstelmotor 7) Staubsaugermotor (Option) 7) Stofzuiger motor (optional)
  • Seite 88 FIG.15 (1/2) : 178659) DA MATR FROM SERIAL NR DESDE LA MATR À AU PARTIR DU N SÈRIE VON SERIEN GELDIG VAN SERIENUMMER...
  • Seite 89 FIG.15 (2/2) : 178659) DA MATR FROM SERIAL NR DESDE LA MATR À AU PARTIR DU N SÈRIE VON SERIEN GELDIG VAN SERIENUMMER...
  • Seite 90 DESCRIZIONE SCHEMA ELETTRICO (fi g.15b) ELECTRIC SYSTEM DESCRIPTIONS (fi g.15b) J1 - J1 - J2 Centralina elettronica J2 Electronic control unit J3 Connettore per caricabatterie (optional) J3 Battery charger connector (optional) J4 Connettore per motori spazzole laterali J4 Side brush motors connector J5 - J5 - J6 -...
  • Seite 91 ELEKTRISCHER SCHALTPLAN BESCHREIBUNG (fi g.15b) BESCHRIJVING ELEKTRISCHE SYSTEEM (fi g.15b) J1 - J1 - J2 Elektronisches Steuergerät J2 Elektronisch schakelkastje J3 Ladegerät Anschluss (Option) J3 Aansluiting voor batterijlader (optionele) J4 Seitenbürstenmotoren Anschluss J4 Connector voor zijborstel motoren J5 - J5 - J6 - J6 - J7 -...
  • Seite 92: Descrizione Allarmi

    DESCRIZIONE ALLARMI (Diagnostica LED S1 - Fig.15B - versione elettrica) Contattare il Servizio Assistenza. Nr. Lampeggi Descrizione allarme Rimedio Micro di marcia avanti inserito all’accensione. Portare a riposo il riferimento di velocità ed aprire il micro marcia avanti. Micro di marcia indietro inserito all’accensione. Portare a riposo il riferimento di velocità...
  • Seite 93: Beschreibung Der Alarme

    BESCHREIBUNG DER ALARME (Diagnostik LED S1 - Fig.15B - Elektro version) Rufen Sie den autorisierten Kundendienst. NR. BLINKZAHL Fehlerbeschreibung Abhilfe Vorwärts Mikroschalter aktiviert während des Starts. Setzen Sie die Geschwindigkeit auf Null und und öffnen Sie den Vorwärts Mikroschalter. Rückwärts Mikroschalter aktiviert den Startphase. Setzen Sie die Geschwindigkeit auf Null und und öffnen Sie den Rückwärts Mikroschalter.

Inhaltsverzeichnis