Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
KaWe Eurolight E25 Gebrauchsanweisung

KaWe Eurolight E25 Gebrauchsanweisung

Ophthalmoskop, 5 blenden
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Eurolight E25:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KaWe EUROLIGHT®
E25 / E35 LED
QM-1-177D
.............................................
.........................................................
......................................................
................................................
.......................................
..............................................
.............................
2
8
14
20
26
32
38

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KaWe Eurolight E25

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Gebrauchsanweisung ..........User's Manual ............Mode d’ e mploi ............Istruzioni per l’uso ..........Instrucciones de empleo ........Manual de operação ..........Руководство по применению ......KaWe EUROLIGHT® E25 / E35 LED QM-1-177D...
  • Seite 2: Gebrauchsanweisung

    Gebrauchsanweisung Ophthalmoskop KaWe EUROLIGHT® E25 / E35 LED, 5 Blenden Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Sie zur Stromversorgung bei KaWe EUROLIGHT® E25 KaWe-Produkt entschieden haben. Unsere Produkte ausschließlich die Wandstation KaWe MedCenter® zeichnen sich durch eine hohe Qualität und Langlebig- 5000.
  • Seite 3 Polarisationsfilter für Sichtfenster Verschluss- Sichtfenster blende Korrektionslinsenrad -36 bis +35, 1-stufig, 71 Linsen Blendenrad Anzeigefenster 5 Blenden Dioptrieneinstellung F: Filter für 4000 Kelvin Zusatzlinse für Korrektionslinsenrad Filterhebel P: Polarisationsfilter für Beleuchtung Nehmen wir als Beispiel den folgenden Fall: Das Auge Rad so ein, dass das schärfste Bild des Augenhinter- des Beobachters ist kurzsichtig und das des Patienten grundes zu sehen ist.
  • Seite 4 4. Blendenrad: Das drehbare Blendenrad fügt fol- gende Blenden in den Beleuchtungsstrahlengang: KaWe EUROLIGHT® E25 (a) Großer Kreis: Zur normalen Untersuchung des 5. Montage auf KaWe MedCenter® 5000: Zur Montage mit den KaWe MedCenter® 5000 Griffen Augenhintergrundes. muss der Kopf eingesteckt werden. Es ist zu beachten,...
  • Seite 5 Entspannung des Auges. Das Stillhalten des Auges ist wesentlich für die Ophthalmoskopie da es fast Hinweis: Die ordnungsgemäße Funktion des Gerätes ist nur bei Verwendung von original KaWe Lampen unmöglich ist, ein Fundusbild zu erhalten, wenn das gewährleistet, sie garantieren eine gute Lichtqualität! Auge sich ständig bewegt.
  • Seite 6 Hornhautreflektion weiterhin die Sicht stört, stellen Sie sichtsmaßnahmen hinsichtlich der EMV. Die Funktion das Filterrad auf „P“. Drehen Sie als nächstes den Po- der KaWe Ophthalmoskope kann durch tragbare und larisationsfilter so, dass seine weiße Markierung nach mobile HF-Kommunikationseinrichtungen beeinflusst oben zeigt.
  • Seite 7: Zusätzliche Informationen: Keine Besonderen

    Griff achten. Alle Geräte: Sichtprüfung auf Beschädi- Warnung vor elektromagnetischem Feld gungen und Verschleiß durchführen. Alle elektrischen Kontaktstellen von Verunreinigungen fernhalten. Gerät nur in trockenen Räumen anwenden Verpackung KaWe EUROLIGHT® E25: Einzeln in GOST-R Zertifizierung von Exportwaren Standardpolyethylenbeutel. nach Russland Vor Nässe schützen Verpackung KaWe EUROLIGHT®...
  • Seite 8: User's Manual

    User's Manual Ophthalmoscope KaWe EUROLIGHT® E25 / E35 LED, 5 apertures Dear Customer, thank you for choosing a KaWe pro- E25, use exclusively the KaWe MedCenter® 5000 wall duct. Our products are known for their high quality charging station. and long life. This KaWe product meets EC standards 93/42/EWG (standards for medical products).
  • Seite 9 Polarizing filter for viewing window Viewing window Viewing window cover Lens correction wheel -36 to +35, single level, 71 lenses Aperture selection wheel Display of the 5 apertures diopter setting F: Filter for 4000 Kelvin Additional lens for the lens Filter lever correction wheel P: Polarizing filter...
  • Seite 10 KaWe EUROLIGHT® E25 5. Assembling the KaWe MedCenter® 5000: To 4. Aperture Dial: The Revolving Aperture Dial (7) assemble the KaWe MedCenter® 5000 handles, push inserts the following apertures into the illumination the head into the handle.
  • Seite 11 Note: Proper operation of the instrument is only gua- to your right eye and direct the light beam into the ranteed when original KaWe vacuum bulbs are used. patient’s pupil at a distance of about 15 cm from the These bulbs ensure optimal illumination quality! patient’s eye.
  • Seite 12 Cleaning preparation: No special requirements. When used and stored properly, this instrument will serve you reliably for many years. KaWe ophthalmos- copes are only to be used with KaWe-brand replace- Manual cleaning: In order to avoid contact with dirt ment parts and accessories.
  • Seite 13 Packaging KaWe EUROLIGHT® E25: Packaged individually in standard polyethylene bags. GOST-R certification for export articles to Russia Packaging KaWe EUROLIGHT® E35 LED: Ophthal- Keep dry moscope head and handle packaged in a hard case. Temperature limits Sterilization: Not a surgical instrument, no steriliza- tion necessary or possible.
  • Seite 14: Mode D' E Mploi

    KaWe EUROLIGHT® E25 / E35 LED, 5 diaphragmes Cher client, nous sommes très heureux que vous ayez EUROLIGHT® E25, n’utiliser que la station murale choisi un produit de KaWe. Nos produits se caracté- KaWe MedCenter® 5000. risent par une haute qualité et une longue vie utile.
  • Seite 15 Filtre de polarisation pour la fenêtre d‘ o bservation Diaphragme Fenêtre d‘ o bservation d‘ o bturation Molette de lentilles de correction de -36 jusqu‘à +35, réglage par dioptrie Molette de 5 entière, 71 lentilles diaphragmes Indicateur de dioptries F: Filtre pour 4000 Kelvin Lentille supplémentaire pour la molette...
  • Seite 16 Center® 5000 : Pour le montage avec les poignées (a) Grand cercle : Pour un examen normal du fond KaWe MedCenter® 5000, il faut que la tête soit en- de l‘ o eil. gagée. Il faut veiller à ce que l‘alésage de centrage corresponde au piquage sur la vis de fixation.
  • Seite 17 Remarque : Le bon fonctionnement du matériel vement. 6. Pour examiner l‘ o eil droit, mettez-vous à n‘ e st garanti que si des lampes d‘ o rigine KaWe sont droite du patient. Tenez l‘ o phtalmoscope contre votre utilisées ; elles assurent une bonne vision ! œil et éclairez la pupille du patient en maintenant une...
  • Seite 18 Les ophtalmoscopes KaWe ne doivent être utilisés qu’avec les pièces de Préparation du nettoyage : Aucune mesure parti- rechange KaWe et les accessoires KaWe.
  • Seite 19 Emballage KaWe EUROLIGHT® E25 : Individuelle- ment, dans un sachet standard de polyéthylène. Avertissement - Champ électromagnétique Emballage KaWe EUROLIGHT® E35 LED : (tête À utiliser seulement dans des locaux secs et poignée de l‘ o phtalmoscope) dans une boîte rigide.
  • Seite 20: Istruzioni Per L'uso

    KaWe EUROLIGHT® E25 / E35 LED, 5 diaframmi Egregio cliente, grazie per aver scelto un prodotto EUROLIGHT® E25 utilizzate esclusivamente la stazione KaWe. I nostri prodotti si distinguono per la loro ottima da parete KaWe MedCenter® 5000. qualità e lunga durata. Questo prodotto KaWe è con- forme ai requisiti della direttiva 93/42/CEE (direttiva KaWe EUROLIGHT®...
  • Seite 21 Filtro di polarizzazione per finestrella di osservazione Finestrella Otturatore di osservazione Rotellina porta-lenti correttive con regolazione Rotellina continua da -36 a +35, porta-diaframmi 71 lenti 5 diaframmi Finestrella di F: Filtro per 4000 visualizzazione Kelvin regolazione diottrie Leva per filtri Lente supplementare per rotellina porta-lenti P: Filtro di polarizzazio-...
  • Seite 22 4) Rotellina porta-diaframmi: la rotellina por- KaWe EUROLIGHT® E25 ta-diaframmi ruotando porta i seguenti diaframmi nel 5) Montaggio su KaWe MedCenter® 5000: per il percorso del raggio di illuminazione: montaggio sui manici KaWe MedCenter® 5000 biso- gna infilare la testina prestando attenzione che il foro (a) luce grande: per esami normali del fondo ocu- centrale sulla staffa combaci con la vite di fissaggio.
  • Seite 23 Portarsi l’ o ftalmoscopio all’ o cchio e puntare della KaWe le quali garantiscono una buona illumi- la luce nella pupilla del paziente ad una distanza di nazione! ca.
  • Seite 24 L‘ o ftalmoscopio non è sterilizzabile. disturbo alla visione del fondo oculare avvicinarsi il più Gli oftalmoscopi KaWe si dovrebbero utilizzare con possibile al paziente e puntare il raggio di luce attraver- temperatura ambiente di massimo 35° C. Gli oftalmo-...
  • Seite 25: Significato Dei Simboli

    Avvertenza: campo elettromagnetico Imballo KaWe EUROLIGHT® E25: Confezionati singolarmente in un sacchetto standard in polietilene. Utilizzo in ambiente asciutto Imballo KaWe EUROLIGHT® E35 LED: (Testina per Certificazione GOST R per le merci oftalmoscopio e manico) in astuccio rigido. da esportare in Russia Il prodotto deve essere utilizzato Sterilizzazione: Non è...
  • Seite 26: Instrucciones De Empleo

    EUROLIGHT® E25 se empleará única y exclusivamente KaWe. Nuestros productos se caracterizan por su alta la estación de pared KaWe MedCenter® 5000. calidad y su larga vida útil. Este producto KaWe cumple KaWe EUROLIGHT® E25 / E35 LED, con las disposiciones de la directiva comunitaria 93/42/ 5 diafragmas CEE (directiva relativa a los productos sanitarios).
  • Seite 27 Filtro polarizador para el visor Placa de Visor cubierta Rueda de lentes de corrección -36 hasta +35, Rueda de ajuste por dioptría diafragmas de entera, 71 lentes 5 diafragmas Indicador de dioptrías F: Filtro para 4000 Kelvin Lente suplementaria para rueda de lentes Palanca de filtro de corrección P: Filtro polarizador...
  • Seite 28 4. Rueda de diafragmas: La rueda de diafragmas KaWe EUROLIGHT® E25 giratoria inserta los siguientes diafragmas en la trayec- 5. Montaje en la estación de pared KaWe Med- toria del haz de iluminación: Center® 5000: Para el montaje con los mangos de la estación de pared KaWe MedCenter®...
  • Seite 29 KaWe. ¡Estas lámparas aseguran una iluminación 15 cm. Podrá observar una reflexión de color rojo en la óptima! pupila del paciente.
  • Seite 30 Preparación para la limpieza: No se requieren durante muchos años. Los oftalmoscopios KaWe solo medidas especiales. se deben utilizar con piezas de repuesto KaWe y ac- cesorios KaWe. Limpieza manual: Mantener siempre el oftalmos- copio guardado en su estuche para protegerlo del Garantía legal: Garantía legal de dos años a partir de...
  • Seite 31 Embalaje KaWe EUROLIGHT® E25: Por separado Advertencia - Campo electromagnético en una bolsa estándar de polietileno. Se debe utilizar sólo en locales secos Embalaje KaWe EUROLIGHT® E35 LED: (cabezal y mango del oftalmoscopio) en una caja rígida. Certificación GOST-R para mercancías exportadas a Rusia Esterilización: No es necesaria ni posible su este-...
  • Seite 32: Manual De Operação

    KaWe. Os nossos produtos destacam-se somente a estação de parede KaWe MedCenter® 5000. por seu alto nível de qualidade e fiabilidade. Este pro- duto da KaWe cumpre as disposições da Diretiva do CE KaWe EUROLIGHT® E25 / E35 LED, 5 diafragmas 93/42/CEE (Diretiva relativa aos dispositivos médicos).
  • Seite 33 Filtro de polarização para o orifício de observação Diafragma Orifício de observação obturador Disco de rotação para as lentes de correção -36 até +35, em passos de Disco de 1 dioptria, 71 lentes diafragmas, 5 diafragmas Indicador de dioptrias F: Filtro para 4000 Kelvin Lente suplementar para o disco de rotação...
  • Seite 34 5. Montagem sobre o KaWe MedCenter® 5000: feixes de luz. Para a montagem com os cabos KaWe MedCenter® (a) Círculo grande: Para o exame normal do fundo 5000, deve-se encaixar a cabeça. Tomar particular atenção a que o furo centralizador do adaptador se...
  • Seite 35 O facto do olho não se poder padas originais da KaWe, estas garantem uma boa mexer é indispensável para a oftalmoscopia, dado qualidade de luz! que se torna quase impossível obter uma imagem do...
  • Seite 36 Logo que o oftalmoscópio estiver o mais oftalmoscópios da KaWe só deverão ser aplicados com próximo necessário ao olho do paciente (2 até 3 cm), peças de reposição e acessórios originais da KaWe. a imagem do fundo ocular tornar-se-á visível. 8. No Garantia de qualidade: Quando operado devida- caso de a imagem do fundo ocular não for reproduzida...
  • Seite 37 Operar o aparelho unicamente em sacos padrão de polietileno. em lugares secos Certificação GOST-R de mercadorias Embalagem KaWe EUROLIGHT® E35 LED: (Cabe- de exportação para a Rússia ça de oftalmoscópio e cabo) em estojo rígido. Proteger contra humidade Esterilização: Dado que não se trata de instrumento cirúrgico, é...
  • Seite 38: Руководство По Применению

    Руководство по применению Oфтальмоскоп KaWe EUROLIGHT® E25 / E35 LED, 5 апертур Уважаемый покупатель, большое спасибо, что Вы электрического питания KaWe EUROLIGHT® E25 приняли решение в пользу изделия фирмы KaWe. используйте только настенную станцию KaWe Наша продукция известна своим высоким каче- MedCenter®...
  • Seite 39 Поляризационный фильтр окуляра видимости Окуляр Защитная Колесо корректи- бленда рующее диапазон линз от -36 до +35 диоптрий, одно- ступенчатое, 71 линза Колесо апертур Индикация 5 апертур корректировочного значения F = Фильтр для 4000 Кельвин Дополнительная Переключатель линза для корректи- фильтра рующего...
  • Seite 40 4. Колесо апертур: вращением колеса апертур устанавливаются следующие апертуры для прохо- KaWe EUROLIGHT® E25 да светового луча: 5. Монтаж на KaWe MedCenter® 5000: для (a) Большой круг: для общего осмотра глазного установки на настенной станции KaWe MedCenter® дна. 5000, присоедините головку к рукоятке. Необходи- мо...
  • Seite 41 встаньте с правой стороны пациента. Держите оф- ся только при использовании оригинальных лапм тальмоскоп у глаза и направьте свет в зрачок па- накаливания фирмы KaWe, которые гарантируют циента на расстоянии прибл. 15 см. В это время оптимальное освещение! появляется красный рефлекс в зрачке пациента.
  • Seite 42 дна, приблизьтесь к пациенту на сколько это воз- При эксплуатации KaWe офтальмоскопов комнат- можно и направьте луч света в нижнюю часть ная температура не должна превышать 35° C. KaWe зрачка, наблюдая при этом за глазным дном через офтальмоскопы подлежат особым мерам предо- верхнюю...
  • Seite 43 инструментов: визуальный контроль на предмет повреждений и степени изношенности. Не допу- Внимание. Электромагнитное поле скайте загрязнений электрических контактов. Использовать прибор только в сухих Упаковка KaWe EUROLIGHT® E25: По отдельно- помещениях сти в стандартном полиэтиленовом пакете. Знак соответствия применяемый в СИСТЕМЕ сертификации ГОСТ Р...
  • Seite 44 kompetenz in medizintechnik weltweit Alle Angaben ohne Gewähr – Änderungen vorbehalten. All information is without guarantee and subject to change. Informations sous toutes réserves – Sous réserve de modifications. Tutte le informazioni sono fornite senza alcuna garanzia e possono essere modificate. Toda la información sin compromiso.

Diese Anleitung auch für:

Eurolight e35 led

Inhaltsverzeichnis