Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

TECNOINOX B FAE9-Serie Gebrauchs- Und Installationsanleitung

Elektrische kippbratpfannen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
IT
GB-IE
DE-AT-CH
РУ
FR
ES
Mod.
BRASIERE ELETTRICHE
Libretto d'istruzione per l'uso e la manutenzione
ELECTRIC TILTIMG COOKER
Instruction manual for installation and use
ELEKTRISCHE KIPPBRATPFANNEN
Gebrauchs -und Installationsanleitung
ОПРОКИДЫВАЮЩИЕСЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СКОВОРОДЫ
Инструкции по использованию и обслуживанию
BRAISIERES ELECTRIQUES
Notice d'emploi et de maintenance
CACEROLAS ELECTRICAS VOLCABLE
Manual de instrucciones para el uso y manteniminto
B_FAE9 – B_FIE9
5410.296.00

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TECNOINOX B FAE9-Serie

  • Seite 1 BRASIERE ELETTRICHE Libretto d’istruzione per l’uso e la manutenzione ELECTRIC TILTIMG COOKER GB-IE Instruction manual for installation and use ELEKTRISCHE KIPPBRATPFANNEN DE-AT-CH Gebrauchs -und Installationsanleitung ОПРОКИДЫВАЮЩИЕСЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СКОВОРОДЫ РУ Инструкции по использованию и обслуживанию BRAISIERES ELECTRIQUES Notice d'emploi et de maintenance CACEROLAS ELECTRICAS VOLCABLE Manual de instrucciones para el uso y manteniminto B_FAE9 –...
  • Seite 2 DIMENSIONI E POSIZIONE DEGLI ALLACCIAMENTI SIZE OF APPLIANCE AND POSITION OF CONNECTIONS ABMESSUNGEN DES GERÄTS UND ANORDNUNG DER VERSORGUNGEN DIMENSIONS DE L’APPAREIL ET POSITION DES ARRIVEES DIMENSIONES1 DEL APARATO Y UBICACION DE LAS CONEXIONES LEGENDA - LEGEND - LEGENDE - LEGENDE - LEYENDA: Ø10mm Attacco acqua, Water connection, Wasseranschluß, Raccord eau, Empalme agua Allacciamento elettrico - Electrical connection - Netzanschlußklemme - Raccordement électrique - Allacciamento elettrico.
  • Seite 3 DIMENSIONI E POSIZIONE DEGLI ALLACCIAMENTI SIZE OF APPLIANCE AND POSITION OF CONNECTIONS ABMESSUNGEN DES GERÄTS UND ANORDNUNG DER VERSORGUNGEN DIMENSIONS DE L’APPAREIL ET POSITION DES ARRIVÉES DIMENSIONES1 DEL APARATO Y UBICACIÓN DE LAS CONEXIONES LEGENDA - LEGEND - LEGENDE - LEGENDE - LEYENDA: Ø10mm Attacco acqua, Water connection, Wasseranschluß, Raccord eau, Empalme agua Allacciamento elettrico - Electrical connection - Netzanschlußklemme - Raccordement électrique - Allacciamento elettrico.
  • Seite 4: Bediennungsknebel Wasserfüllung

    RUBINETTO DI CARICO DELL’ACQUA PER LA VASCA DI COTTURA KNOB FOR WATER INLET BEDIENNUNGSKNEBEL WASSERFÜLLUNG MANETTE D’ALIMENTATION DE L’EAU BOTÓN PARA EL CARGO DE LA AGUA Senso di carico - Way for water inlet - Drehrichtung für Wasser Senso di chiusura - Stop water inlet - Schließ Drehrichtung - Sens füllung - Sens de chargement - Posición de carga abierto de fermeture - Posición de carga cerrado MANOPOLA DI COMANDO...
  • Seite 5 5410.296.00...
  • Seite 6 5410.296.00...
  • Seite 7: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI − Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente manuale in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, di manutenzione e d’uso. − Conservare con cura il presente manuale d’istruzione. − Queste apparecchiature devono essere utilizzate solo da personale addestrato all’uso. −...
  • Seite 8: Prescrizioni Di Legge, Regole Tecniche E Direttive

    Una lampada spia arancio indica quando una delle resistenze è in funzione. Il carico dell’acqua avviene tramite rubinetto posto sul pannello frontale. PRESCRIZIONI DI LEGGE, REGOLE TECNICHE E DIRETTIVE Durante i lavori soprattutto di installazione sono da osservare le seguenti prescrizioni: −...
  • Seite 9: Allacciamento Alla Rete Idrica

    − Come già indicato, fra apparecchio e linea elettrica vi deve essere interposto un interruttore onnipolare ed un differenziale con caratteristiche adeguate alla potenza nominale dell’apparecchio (1Ma per Kw di potenza). − Controllare l’efficienza dell’impianto di messa a terra. − Questo apparecchio appartiene al tipo X (fornito senza cavo e senza spina), pertanto il cavo e gli altri accessori necessari all’allacciamento sono a carico dell’installatore.
  • Seite 10: Avvertenze Ed Indicazioni Per L'utente

    A VASCA NON RAGGIUNGE LA TEMPERATURA IMPOSTATA Possibili cause: Controllare il collegamento all’interruttore (uscita di tensione). Controllare il collegamento al termostato di lavoro. Controllare il collegamento al teleruttore. Le resistenze sono bruciate. E SPIE LUMINOSE NON SI ACCENDONO Controllare il collegamento all’interruttore. La lampada spia è...
  • Seite 11: Pulizia Quotidiana

    PULIZIA QUOTIDIANA Nell’effettuare la pulizia dell’apparecchio non usare mai getti d’acqua diretti per non provocare infiltrazioni e danni ai componenti. − La vasca di cottura è da pulire con acqua e detersivo, risciacquare quindi abbondantemente ed asciugare accuratamente con panno morbido. −...
  • Seite 12 ’ OSTITUZIONE DELL INTERRUTTORE Scollegare i cavi di alimentazione, dopo aver tolto il pannello frontale. Sostituire l’interruttore svitando le viti di bloccaggio al traversino di supporto, avendo inoltre sfilato il termostato di lavoro coassiale. Montare il nuovo interruttore nella sequenza inversa. 5410.296.00...
  • Seite 13 GB - IE 5410.296.00...
  • Seite 14: General Reminders

    GENERAL REMINDERS Read the warnings contained in this manual carefully as they provide important information concerning safety during the installation, use and maintenance of the appliance. Keep these instructions carefully! Only personnel trained for its specific use should use the equipment. Keep the appliance under control during use.
  • Seite 15: Installation

    LAWS, TECHNICAL PRESCRIPTIONS AND DIRECTIVES When installing the appliance it is necessary to follow and comply with the following regulations: current regulations on the matter; any hygienic-sanitary regulations concerning cooking environments; municipal and/or territorial building regulations and fire prevention prescriptions; current accident prevention guidelines;...
  • Seite 16: Maintenance Of The Appliance

    CONNECTION TO WATERWORKS Water inlet pressure must be between 50 and 300 kPa, otherwise install a pressure regulator on the line before the appliance. Install a cut-off valve for each supply on the line before the appliance. Make connections according to regulations currently in force. COMMISSIONING AND TESTING Once all the connections have been made, the appliance and the overall installation must be checked following the directions given in this manual.
  • Seite 17: Warnings And Hints For User

    WARNINGS AND HINTS FOR USER − This manual contains all the instructions required for a proper and safe use of our appliances. Keep the manual in a safe place for future consultation! This appliance is for catering use, hence they must be used only by trained kitchen staff. The appliance must always be kept under control during use.
  • Seite 18: Special Procedures In Case Of Failures

    SPECIAL PROCEDURES IN CASE OF FAILURES If the appliance should not work properly during use, turn it off immediately and close or cut off all supplies (electrical power supply and water). Apply to a service centre for help. The manufacturer shall not be held responsible nor has any warranty commitments for damage caused by non-compliance with prescriptions or by installation not in conformity with instructions.
  • Seite 19 DE - AT - CH 5410.296.00...
  • Seite 20: Allgemeine Hinweise

    ALLGEMEINE HINWEISE − Lesen Sie mit Aufmerksamkeit die Hinweise dieser Anweisung, sie beinhalten wichtige Grundlagen über die Sicherheit der Installation und der Wartung des Gerätes. − Dieses Handbuch sorgfältig aufbewahren! − Diese Geräten dürfen nur von geschultem Personal benutzt werden. −...
  • Seite 21: Gesetzliche Vorschriften, Technische Regeln Und Richtlinien

    BAUEIGENSCHAFTEN Tragstruktur aus Stahl mit 4 in der Höhe verstellbaren Füßchen. Der Ummantelung und die obere Fläche sind vollständig aus Edelstahl 18/10. Bratpfannen aus Edelstahl mit Stahlbodem beim Modell B_FAE9. Bratpfannen aus Edelstahl mit INOX-COMPOUND Modell B_FIE9. Kesselbeheizung durch Rohrbrenner aus Edelstahl mit hohem Wirkungsgrad, wiederstandsfähig gegen mechanische und thermische Beanspruchungen.
  • Seite 22 ELEKTRISCHER ANSCHLUß UND POTENTIALAUSGLEICHSYSTEM Das Gerät wird für die im Typenschild angegebene Spannung geliefert. − Wie bereits erwähnt, muß zwischen Gerät und Stromversorgung ein allpolig wirksamer Trennschalter und Fehlerstromschalter mit, für die Aufnahme des Geräts (1mA Mal kW), geeigneten Eigenschaften, installiert sein. −...
  • Seite 23: Warnungen Und Hinweise Für Den Betreiber

    ANNE ERREICHT NICHT DIE EINGESTELLTE EMPERATUR Mögliche Ursachen: Überprüfen Sie den Schalteranschluß (Spannungsverlust). Überprüfen Sie den Anschluß des Betriebstemperaturreglers. Überprüfen Sie den Fernschalteranschluß. Die Heizelemente sind durchgebrannt. IGNALLAMPEN ZÜNDEN SICH NICHT AN Überprüfen Sie den Schalteranschluß. Die Signallampe ist abgebrannt. RATPFANNE FUNKTIONIERT WEITER AUCH BEI AUSGESCHALTENEM EMPERATURREGLER Die Fernschalterkontakte sind blockiert.
  • Seite 24: Tägliche Reinigung

    − Zur Reinigung der Edelstahlteilen des Geräts sind keine aggressive bzw. abrasive Reinigungsmitteln anzuwenden. − Auch die Anwendung von Stahlwolle ist auf den Edelstahlteilen des Geräte zu vermeiden, dadurch könnten sich Rostbildungen formen. Aus demselben Grund sind Kontakte mit Stahlmaterial zu vermeiden. −...
  • Seite 25: Austausch Der Heizelemente

    USTAUSCH DER EIZELEMENTE Nehmen Sie die Speisekabel des Heizelements/ der Heizelemente ab. Entfernen Sie sowohl die feste Bedienungsblende als auch den Befestigungsstift des Beckenanhebungshebels. Kippen Sie das Becken in die höchste Öffnungsstellung, um das Auswechseln zu erleichtern. Entfernen Sie die Isolierungsschutzvorrichtung aus Blech, indem Sie die Befestigungsschrauben am Becken öffnen. Entfernen Sie die Heizelementschutztafel.
  • Seite 26 5410.296.00...
  • Seite 27: Основные Предупреждения

    ОСНОВНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ − Внимательно изучить предупреждения, содержащиеся в данных инструкциях, поскольку в них содержится важная информация по безопасности установки, обслуживания и использования. − Сохранять настоящие инструкции. − Это оборудование должно быть использовано только квалифицированным персоналом. − Оборудование должно работать под присмотром. −...
  • Seite 28 Оранжевая лампочка обозначает работу одного из ТЭНов. Ввод воды осуществляется с помощью крана на фронтальной панели. ПРЕДПИСАНИЯ НОРМ, ТЕХНИЧЕСКИХ ПРАВИЛ И ДИРЕКТИВ Во время установки необходимо соблюдать следующие предписания: − Соответствующие существующие законы; − Возможные санитарно-гигиенические нормы для предприятий общественного питания; −...
  • Seite 29 − Как уже указано, между оборудованием и электросетью должен быть установлен многополюсный и дифференцированный выключатели с характеристиками, соответствующими указанным на оборудовании (1Ma на Kw мощности). − Проконтролировать эффективность установки заземления. − Это оборудование относится к типу X (поставляется без провода и без розетки), поэтому провод и другие аксессуары должны быть представлены...
  • Seite 30: Инструкции По Использованию

    Е МКОСТЬ НЕ ДОСТИГАЕТ УСТАНОВЛЕННОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ Возможные причины: Проконтролировать подсоединение к выключателю (выход напряжения). Проконтролировать подсоединение к рабочему термостату. Проконтролировать подсоединение к телевыключателю. Сгоревшие ТЭНы. Л АМПОЧКИ НЕ ВКЛЮЧАЮТСЯ Проконтролировать подсоединение к выключателю. Лампочка перегорела. С КОВОРОДА ПРОДОЛЖАЕТ РАБОТАТЬ ПРИ ДИЗАКТИВИРОВАННОМ ТЕРМОСТАТЕ Контакты...
  • Seite 31 ЕЖЕДНЕВНАЯ ЧИСТКА Не чистить оборудование под прямым напором водяной струи, это может спровоцировать инфильтрацию воды к электрокомпонентам. − Емкость приготовления необходимо чистить водой и моющим средством, хрошо ополаскивать ее и осушать мягкой тряпкой. − Внешние поверхности необходимо чистить губкой, намоченной в горячей воде и подходящим моющим средством, встречающимся в свободной...
  • Seite 32 З АМЕНА ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ Отсоединить провода питания, после снятия фронтальной панели. Заменить выключатель,развинчивая фиксирующие болты от поддерживающей распорки, снимая также коаксиальный рабочий термостат. Установить новый выключатель в обратном порядке. 5410.296.00...
  • Seite 33 5410.296.00...
  • Seite 34: Precautions De Securite

    PRECAUTIONS DE SECURITE − Lire attentivement le présent manuel, il contient des informations importantes concernant la sécurité de l’installation, de l’entretien et de l’emploi. − Conserver soigneusement ce manuel d’instructions. − L’utilisation de cet appareil est exclusivement réservée au personnel spécialement formé. −...
  • Seite 35 CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION − La structure portante est en acier sur 4 pieds réglables en hauteur. Le revêtement externe et le plan supérieur sont complètement en acier inox 18/10. − La cuve de cuisson est en acier inox avec le fond en acier pour le modèle B_FAE9. −...
  • Seite 36: Raccordement Eau

    Comme déjà anticipé, entre l’appareil et la ligne électrique, il doit y avoir un interrupteur omnipolaire et un différentiel avec les caractéristiques à la puissance nominale de l’appareil (1mA pour kW de puissance). Contrôler l’efficacité d’installation de mise à terre. Etant donné...
  • Seite 37 A CUVE NE REJOINT PAS LA TEMPERATURE PROGRAMMEE Cause possible: - Contrôler le raccordement à l’interrupteur (sortie de tension). - Contrôler le raccordement au thermostat de travail. - Contrôler le raccordement du télérupteur. - Les résistances sont brûlée. ’ ES TEMOINS LUMINEUX NE S ALLUMENT PAS - Contrôler le raccordement de l’interrupteur.
  • Seite 38: Nettoyage Et Soin De L'appareil

    NETTOYAGE ET SOIN DE L’APPAREIL Ne pas utiliser de substances agressives ou de détergents abrasifs pour nettoyer les parties en acier inoxydable. Eviter l’emploi de pailles de fer sur les parties en acier, il y a risque de provoquer la formation de rouille. Pour la même raison éviter tout contact avec des matériaux ferreux.
  • Seite 39 QUE FAIRE, SI? … Même en employant correctement l’appareil, il est possible que des ennuis de fonctionnement se présente. Ci-après nous vous énumerons les plus courants. Seul un technicien qualifié peut intervenir. COUPER LE COURANT A L’APPAREIL (ENLEVER LES FUSIBLES) Pour facilité...
  • Seite 40 5410.296.00...
  • Seite 41: Advertencias Generales

    ADVERTENCIAS GENERALES − Lea atenta y detenidamente las instrucciones que contiene este manual: encontrará información importante acerca la seguridad de la instalación, la manutención y del uso. − Guarde con cuidado este manual de instrucciones. − Estos aparatos pueden ser utilizados solamente por el personal formado para este objeto. −...
  • Seite 42: Instalación

    CARATERISTICAS DE FABRICACIÓN Estructura portante de acero inoxidable con 4 pies ajustables en altura. El revestimiento exterior y la superficie superior son enteramente de acero 18/10. Cuba de cocción de acero inoxidable, fondo de acero en los modelos B_FAE9. Cuba de cocción de acero inoxidable con fondo de acero INOX (AISI 304) en el modelo B_FIE9. Tapa de cierre de la cuba, de acero inoxidable colocado sobre bisagras.
  • Seite 43: Manutención Del Aparato

    Como ya hemos dicho, entre el aparato y la línea eléctrica se deben interponer un interruptor omnipolar y un diferencial con características adecuadas a la potencia nominal del aparato (1mA por kW de potencia). Asegúrese de que la puesta a tierra es eficaz. Por ser un aparato de classe X este aparato se entrega sin cable ni clavija.
  • Seite 44 ADVERTENCIAS Y INDICACIONES PARA EL USUARIO En este manual encontrará Vd. todas las indicaciones necesarias para utlizar correctamente y sin riesgos nuestros aparatos. Conservar el manual en buen estado! Este aparato está especialmente fabricado para uso colectivo, y por lo tanto pueden ser utilizados sólo por personal cualificado. Este aparato se debe vigilar mientras esté...
  • Seite 45: Precauciones Para El Caso De Inactividad Prolongada

    PRECAUCIONES PARA EL CASO DE INACTIVIDAD PROLONGADA En caso de inactividad prolongada del aparato (vacaciones, trabajo de temporada, etc.) el mismo se debe limpiar a fondo y eliminar los restos de alimentos y secar con cuidado. Dejar la tapa abierta para permitir la circulatión de aire dentro la cuba de cocción. Para las partes de acero se pueden utilizar los productos protectores que se encuentran normalmente en el mercado.
  • Seite 46 SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda: Morsettiera di arrivo linea - Junction block - Anschlußklemme - Bornier arrivée Termostato di sicurezza - Safety Thermostat - Temperaturbegrenzer - Thermostat ligne - Tabl.
  • Seite 47 SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda: Morsettiera di arrivo linea - Junction block - Anschlußklemme - Bornier arrivée ligne - Termostato di sicurezza - Safety Thermostat - Temperaturbegrenzer - Tabl.
  • Seite 48 B8F_E9 5410.296.00...
  • Seite 49 B12F_E9 5410.296.00...
  • Seite 50 B12F_E9 5410.296.00...

Diese Anleitung auch für:

B fie9-serieB8fae9B8fie9B12fae9B12fie9

Inhaltsverzeichnis