Seite 1
MANUALE D’ISTRUZIONE PER L’INSTALLAZIONE, LA MANUTENZIONE E L’USO BRASIERE A GAS RIBALTABILI BS80FG7 / BS80IG7 BS8FG7 / BS8IG7 Cat. II - 0085 - AU0441 2H3+ 05.11.02 – IT TECNOINOX 5410.278.00...
INDICE Parte 1: Avvertenze e notizie generali 1.1. Avvertenze generali 1.2. Dati tecnici 1.3. Caratteristiche costruttive 1.4. Prescrizioni di legge, regole tecniche e direttive Predisposizioni specifiche per il locale d’installazione 1.5. Parte 2: Posizionamento, installazione e manutenzione 2.1. Posizionamento 2.2. Installazione 2.2.1.
1.1. AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente manuale in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, di manutenzione e d’uso. Conservare con cura il presente manuale d’istruzione. Queste apparecchiature devono essere utilizzate solo da personale addestrato all’uso. Il funzionamento dell’apparecchiatura deve avvenire con sorveglianza.
Dimensioni Presa Modello esterne collegamento H i = 9,45 H i = 12,68 (+ Scarico fumi kWh/ m³/h KWh/kg 21 cm) Kg/h BS80FG7 BS8FG7 80X70X90 R ½" 1,27 0,95 BS80IG7 BS8IG7 Tabella 2 Caratteristiche della vasca di cottura Dimensioni Modello Capacità...
Seite 5
Tabella 3 - Dati tecnici (tabella ugelli) TIPO DI COSTRUZIONE “A” Cat.: II2H3+ BS80.G7 / BS8.G7 Modello Portata nominale (kW) “ON/OFF” Portata al minimo (kW) Consumo di gas 1,27 G20 (Hi = 9,45 kWh/m3) in m3/h 0,95 G30 (Hi = 12,68 kWh/kg) in kg/h Pilota Ugelli 20mbar: Portata nominale...
Struttura portante in acciaio dotata di 4 piedini regolabili in altezza. Pannellature in acciao AISI 304, spessore 18/10 Vasca di cottura in acciaio inox, con fondo in acciaio nel modello BS80FG7- BS8FG7. Vasca di cottura in acciaio inox, con fondo in acciaio INOX (AISI 304) nel modello BS80IG7- BS8IG7.
1.5. PREDISPOSIZIONI SPECIFICHE PER IL LOCALE D’INSTALLAZIONE Poiché l’apparecchio appartiene al tipo d’installazione A (non necessita di collegamento diretto ad un camino o impianto di estrazione dei fumi), è molto importante che l’ambiente nel quale lo si installa sia ben aerato e sia provvisto di tutte le aperture di sicurezza prescritte per la sua potenza. Si consiglia comunque di posizionare l’apparecchio sotto ad una cappa di aspirazione per permettere una rapida e costante evacuazione dei vapori di cottura.
2.2.1. ALLACCIAMENTO ELETTRICO E SISTEMA EQUIPOTENZIALE PER LE VERSIONI MOTORIZZATE L’apparecchio viene consegnato per la tensione indicata nella Attenzione! : targhetta tecnica. Come già indicato, fra apparecchio e linea elettrica vi deve essere interposto un interruttore onnipolare ed un differenziale con caratteristiche adeguate alla potenza nominale dell’apparecchio (1mA per kW di potenza).
2.2.3. ALLACCIAMENTO ALLA RETE DI DISTRIBUZIONE DEL GAS La scelta della conduttura del gas dipende dal diametro previsto per il tipo di gas ed apparecchio e, anche l’installazione, deve essere eseguita in osservanza delle prescrizioni vigenti L’impianto di adduzione gas può essere di tipo fisso o scollegabile; qualora si impiegassero tubi flessibili, questi devono essere di materiale inossidabile e non soggetto alla corrosione.
2.3.1. CONTROLLO DELLA PRESSIONE DEL GAS IN ENTRATA La pressione d’alimentazione si rileva con un manometro a liquido ( es. manometro ad U, definizione minima 0,1 mbar ). La pressione di alimentazione si rileva direttamente alla presa di pressione in entrata posta sulla rampa entrata gas.
2.5. TRASFORMAZIONE AD ALTRI TIPI DI GAS Per la trasformazione ad un altro tipo di gas si rende necessaria la sostituzione degli ugelli per i bruciatori principali e per il bruciatore pilota. (Vedi tabella 3 “Dati tecnici”). Tutti gli ugelli necessari per i vari tipi di gas sono contenuti in un sacchettino fornito insieme all’apparecchio.
2.6.1. POSSIBILI GUASTI E LORO ELIMINAZIONE Attenzione! : Solo un servizio di assistenza tecnica qualificato può intervenire come più sotto specificato! Attenzione! : Prima di riarmare il termostato di sicurezza eliminare sempre la causa che ha provocato il suo intervento (solo per i modelli a riscaldamento indiretto)! Manifestazione e possibile difetto Accessibilità...
3.1. AVVERTENZE ED INDICAZIONI PER L’UTENTE Il presente manuale comprende tutte le indicazioni necessarie affinché le nostre apparecchiature possano essere impiegate in modo corretto e sicuro. Conservare il presente manuale con cura per successive consultazioni! Questo apparecchio è previsto per l’uso collettivo e pertanto deve essere utilizzato da personale qualificato e debitamente istruito.
3.2.1. ACCENSIONE, AVVIO DELLA COTTURA E SPEGNIMENTO L’apparecchio è dotato di un selettore per effettuare tutte le operazioni di avvio alla cottura. Di seguito sono descritti in successione tutti i procedimenti per un sicuro e corretto uso dell’apparecchio. Accensione del bruciatore pilota: Aprire il rubinetto del gas posto a monte dell’apparecchio.
3.3.1. PULIZIA QUOTIDIANA Nell’effettuare la pulizia dell’apparecchio non usare mai getti d’acqua diretti per Attenzione! : non provocare infiltrazioni e danni ai componenti. La vasca di cottura è da pulire con acqua e detersivo, risciacquare quindi abbondantemente ed asciugare accuratamente con panno morbido. Le superfici esterne sono da pulire con una spugna inumidita di acqua calda e detersivo appropriato comunemente reperibile sul mercato.
Seite 16
INSTALLATIONS- WARTUNGS- UND GEBRAUCHS- HANDBUCH GASBEHEIZTE KIPPBRATPFANNEN BS80FG7 / BS80IG7 BS8FG7 / BS8IG7 Cat. II - 0085 2ELL3B/P 05.11.02 – DE Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 05.11.02 pagina Brasiere a gas ribaltabili BS80.G7 / BS8.G7...
Seite 17
INHALTSVERZEICHNIS Teil 1: Allgemeine Hinweise und Bemerkungen 1.1. Allgemeine Hinweise 1.2. Technische Daten 1.3. Baueigenschaften 1.4. Gesetzliche Vorschriften, technische Regeln und Richtlinien 1.5. Besondere Vorbereitungen für den Installationsraum Teil 2: Aufstellung, Installation und Wartung 2.1. Aufstellung 2.2. Installation 2.2.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUß UND pOTENTIALAUSGLEICHSYSTEM 2.2.2.
1.1. ALLGEMEINE HINWEISE Lesen Sie mit Aufmerksamkeit die Hinweise dieser Anweisung, sie beinhalten wichtige Grundlagen über die Sicherheit der Installation und der Wartung des Geräts. Dieses Handbuch sorgfältig aufbewahren! Diese Geräten dürfen nur von geschultem Personal benutzt werden. Das Gerät darf nur unter Aufsicht betrieben werden. Das Gerät darf nur für den sachgemäßen Betrieb verwendet werden, anderswärtige Verwendungen sind untersagt und können Gefahren hervorrufen.
H i = 12,68 H i = 8,13 H i = 9,45 (+Abgasschach kWh/kg kWh/m³ kWh/m³ 21 cm) kg/h m³/h m³/h BS80FG7 BS8FG7 80x70x90 R ½" 1,48 1,27 0,95 BS80IG7 BS8IG7 Entspricht der bisher üblichen Kennzeichnung EE-H-15,0 (12,0-15,7) bzw. EE-L-12,4 (10,5-13,0) Tabelle 2 B a u m e r k m a l e d e r B r a t p f a n n e Geräetyp...
Seite 20
Tabelle 3 - Technische Daten (Düsentabelle) BAUART “A” Kat.: II 2ELL3B/P Gerätetyp BS80.G7 / BS8.G7 Nennwärmebelastung (kW) “ ” Kleinstellwärmebelastung (kW) Gasanschlußwert (H i = 8,13 kWh/m³) m³/h 1,48 (H i = 9,45 kWh/m³) m³/h 1,27 (H i = 12,68 kWh/kg) kg/h 0,95 Zündflammenbrenner Nennwärmebelastung...
1.3. BAUEIGENSCHAFTEN Stabiles Rahmengestell aus Stahl mit 4 höhenverstellbaren Füßen. Außenverkleidung und Oberplatte ganz aus Chromnickelstahl 18/10. Edelstahlpfanne mit Edelstahlboden im Typ BS80FG7- BS8FG7. Edelstahlpfanne mit AISI 304 im Typ BS80IG7- BS8IG7. Pfannendeckel aus Edelstahl mit Scharnieren am Gerät befestigt.
1.5. BESONDERE VORBEREITUNGEN FÜR DEN INSTALLATIONSRAUM Da diese Geräte der Bauart A zugeordnet sind (keinen festen Anschluß an einen Hausschornstein bzw. Aufstellung unter Abzugshauben oder Lüftungsdecken), ist eine ausreichende Belüftung des Installationsraum sehr wichtig. Dazu wird auch auf das DVGW-Arbeitsblatt G634 verwiesen. Es empfiehlt sich trotzdem, das Gerät unter einer Abzugshaube aufzustellen, so daß...
2.2.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUß UND POTENTIALAUSGLEICHSYSTEM Achtung! : Das Gerät wird für die im Typenschild angegebene Spannung geliefert. Wie bereits erwähnt, muß zwischen Gerät und Stromversorgung ein allpolig wirksamer Trennschalter und Fehlerstromschalter mit, für die Aufnahme des Geräts (1mA Mal kW), geeigneten Eigenschaften, installiert sein.
2.2.3. ANSCHLUß AN DIE GASVERSORGUNG Die Gaszufuhrleitung ist abhängig von der Gasart gemäß den geltenden Vorschriften querschnittmäßig zu wählen und dem entsprechend zu verlegen. Die Verbindung kann fest oder lösbar erfolgen; kommen Schlauchleitungen zur Anwendung, so müssen diese aus nichtrostenden Stahl nach DIN 3383 Teil 1 oder 3384 bestehen Sollten Dichtstoffe oder Dichtungsmaterialien für Gewindeverbindungen verwendet werden, so müssen diese DVGW-geprüft und zugelassen sein.
2.3.1. KONTROLLE DES GASANSCHLUßDRUCKS Der Anschlußdruck ist mit einem Flüssigkeit-Druckmeßgerät (z.B. U-Rohr, Auflösung mindestens 0,1 mbar) zu messen. Dichtschraube des Anschlußdruckmeßstutzens lösen oder entfernen, U-Rohr-Manometer anschließen, Gerät entsprechend Bedienungsanleitung in Betrieb nehmen, Anschlußdruck messen, U-Rohr abnehmen, Dichtschraube anbringen. Achtung! : Sämtliche ersichtliche versiegelte Einstellschrauben...
2.5. ANPASSUNG BZW. UMSTELLUNG AN ANDERE GASARTEN BZW. –GRUPPEN Für die Umstellung auf eine andere Gasart, z.B. von G25 auf G30, oder die Anpassung an eine andere Gasgruppe, z. B. G25 G20, ist der Austausch der Düsen erforderlich; zusätzlich für den Zündflammenbrenner ist auch der Austausch der Düse erforderlich (siehe Tabelle 3 "Technische Daten").
2.6.1. MÖGLICHE FEHLERQUELLEN UND DEREN BESEITIGUNG Achtung! : Nur ein qualifizierter Kundenservice darf die folgend beschriebenen Arbeiten durchführen! Achtung!: Bevor der Sicherheitstemperaturbegrenzer zurückgestellt wird, ist immer der Grund des Ansprechens zu identifizieren und zu beseitigen (nur bei indirekt beheizten Ausführungen)! Zeichen und mögliche Fehler Zugänglichkeit und Eingriff Um den Zugang zu den verschiedenen Teilen zu erleichtern ist...
3.1. WARNUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN BETREIBER Vorliegende Anweisung enthält alle Angaben, die für einen sicheren und korrekten Einsatz des Geräts erforderlich sind. Vorliegendes Handbuch für spätere Nachschläge sorgfältig aufbewahren! Dieses Gerät ist ein Großküchen-Gerät: nur speziell geschultes Kühenpersonal darf das Gerät benutzen. Das Gerät ist während dem Betrieb zu beaufsichtigen.
3.2.1. EINSCHALTEN, STARTEN DES GARVORGANGS UND AUSSCHALTEN Erst nachdem das Gerät gefüllt ist, kann es in Betrieb gesetzt werden. Zündung des Zündflammenbrenners Von der Stellung ausgehend, Thermostatknebel (A, Bild 2) nach links bis zur Stellung drehen - Thermostatknebel eingedrückt halten und gleichzeitig Zündtaste (B, Bild 1) betätigen, nach der Zündung der Zündflamme, Thermostatknebel noch einige Sekunden eingedrückt halten.
3.3.1. TÄGLICHE REINIGUNG Achtung! : Bei der Reinigung des Gerätes sind Hochdruckreiniger oder einen direkten Wasserstrahl zu vermeiden, das Wasser könnte bis zu den Einzelteilen durchdringen und hierdurch Schäden errichten. Der Kochgutbehälter ist mit Wasser und Spülmittel zu reinigen, danach mit klarem Wasser gründlich abspülen.
Seite 31
MANUEL D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET D’EMPLOI BRAISIERES BASCULANTES À GAZ BS80FG7 / BS80IG7 BS8FG7 / BS8IG7 Cat. II - 0085 2E+3+ 05.11.02 – FR Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 05.11.02 pagina Brasiere a gas ribaltabili BS80.G7 / BS8.G7...
Seite 32
INDEX Parte 1: Instructions et notices générales 1.1. Instructions générales 1.2. Données techniques 1.3. Caractéristiques de construction 1.4. Lois, normes techniques et directives applicables Préparation spécifique pour le local d’installation 1.5. Parte 2: Installation et entretien 2.1. Mise en place 2.2.
1.1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES Lire attentivement le présent manuel, il contient des informations importantes concernant la sécurité de l’installation, de l’entretien et de l’emploi. Conserver soigneusement ce manuel d’instructions. L’utilisation de cet appareil est exclusivement réservée au personnel spécialement formé. Ne pas laisser l’appareil fonctionner sans surveillance. Toute utilisation autre que celle pour laquelle l’appareil a été...
H i = 9,45 H i = 12,68 (+ Evacuation kWh/m³ kWh/kg fumée 21 cm) m³/h kg/h BS80FG7 BS8FG7 80x70x90 R ½" 1,27 0,95 BS80IG7 BS8IG7 Tableau 2 C a r a c t é r i s t i q u e s d e l a c u v e Angle d’inclinaison...
Seite 35
Tableau 3 – Données techniques (tableau injecteurs) TYPE DE FABRICATION “A” Cat.: II 2E+3+ Modèle BS80.G7 / BS8.G7 Portée théorique (kW) “ON/OFF” Portée minimum (kW) Consommation de gaz G20 (Hi = 9,45 kWh/m3) in m3/h 1,27 G30 (Hi = 12,68 kWh/kg) in kg/h 0,95 Pilote 20/25 mbar: Portée théorique...
Structure portante robuste, en acier inox, sur 4 pieds réglables en hauteur. Revêtement extérieur et dessus entièrement en acier inox au nickel-chrome18/10. Cuve en acier inox avec fond en acier pour le mod. BS80FG7- BS8FG7. Cuve en acier inox avec fond en acier INOX (AISI 304) pour le mod. BS80IG7- BS8IG7.
1.5. PREPARATION SPECIFIQUE POUR LE LOCAL D’INSTALLATION Puisque l’appareil appartient au type d’installation A, (il ne nécessite pas de raccordement direct à une cheminée ou à l’installation d’extraction des fumées), il est important d’installer l’appareil dans une pièce bien aérée, et que toutes les ouvertures de sécurités prescrite pour sa puissance soit respectées. On conseille, cependant, que l’appareil soit positionné...
2.2.1. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ET SYSTÈME ÉQUIPOTENTIEL POUR LES VERSIONS MOTORISEES L’appareil livré est prévu pour la tension d’alimentation indiquée sur Attention! : la plaquette technique. Comme déjà anticipé, entre l’appareil et la ligne électrique, il doit y avoir un interrupteur omnipolaire et un différentiel avec les caractéristiques à...
2.2.2. RACCORDEMENT AU RÉSEAU DE DISTRUBUTION GAZ Le diamètre de la tuyauterie du gaz dépend du type de gaz et d’appareil et, de même que pour l’installation de ces tuyauteries, il faut respecter les prescriptions en vigueur. L’installation d’arrivée du gaz peut être fixe ou amovible; si des tuyaux flexibles sont utilisés, ceux-ci doivent être en matériaux inoxydable et résistant à...
2.3.1. CONTRÔLE DE LA PRESSION DU GAZ EN ENTRÉE La pression d'alimentation est mesurée à l'aide d'un manomètre à liquide (par ex.: manomètre en U, précision minimum 0,1 mbar). Desserrer ou enlever la vis d'étanchéité de la prise de pression ; Raccorder le manomètre en U;...
2.4. ESSAIS ET MISE EN FONCTION Après avoir terminé les travaux de raccordement, vérifier l’appareil et toute l’installation suivant les instructions données. S’assurer, en particulier, que: Le film de protection a été éliminé; Tous les raccordements ont été réalisés conformément aux prescriptions du présent manuel; Toutes les prescriptions de sécurité, normes techniques et directives ont étés respectés;...
2.6. ENTRETIEN DE L’APPAREIL toutes les opérations d’entretien sont réservées exclusivement à un service Attention! : d’assistance technique qualifié! Afin de conserver longtemps les performances de l’appareil, il est recommandé d’effectuer une intervention de manutention une fois par an. Cette opération consiste à vérifier l’état des composants soumis à...
3.1. INDICATIONS POUR L’UTILISATEUR Lire attentivement le présent manuel, il contient des renseignements importants concernant la sécurité d’emploi et d’entretien de l’appareil. Conserver soigneusement ce manuel d’instructions pour toute référence future! Nos appareils étant destinés à la restauration collective, leur utilisation devra être exclusivement confié à du personnel qualifié.
3.2.1. ALLUMAGE ET EXTINCTION DE CUISSON ALLUMAGE DU BRULEUR PILOTE En partant de la position , tournez la manette du thermostat vers la gauche jusqu’à la position continuez d’appuyer sur la manette tout en actionnant plusieurs fois le bouton d’allumage. Ne lâchez pas la manette et attendez encore quelques secondes après l’allumage.
3.3.1. NETTOYAGE JOURNALIER Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide de jets d’eau directs, il y a risque de provoquer Attention! : des infiltrations et d’endommager les composants. Quand on nettoie l’intérieur de la cuve avec les mains, toujours débrancher l’appareil du réseau électrique! Nettoyer le récipient de cuisson à...
Seite 46
INSTRUCTION MANUAL FOR INSTALLATION, MAINTENANCE AND USE GAS TILTING BRATT PANS BS80FG7 / BS80IG7 BS8FG7 / BS8IG7 Cat. II - 0085 2H3+ 05.11.02 – GB Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 05.11.02 pagina Brasiere a gas ribaltabili BS80.G7 / BS8.G7...
Seite 47
INDEX Part 1: General reminders and notes 1.1. General reminders 1.2. Technical data 1.3. Construction 1.4. Laws, technical prescriptions and directives 1.5. Special requirements for the installation site Part 2: Positioning, installation and maintenance 2.1. Positioning 2.2. Installation 2.2.1. Electrical connections and equipotential bonding for the versions motorized 2.2.2.
1.1. GENERAL REMINDERS Read the warnings contained in this manual carefully as they provide important information concerning safety during the installation, use and maintenance of the appliance. Keep these instructions carefully! Only personnel trained for its specific use should use the equipment. Keep the appliance under control during use.
H i = 9,45 H i = 12,68 (+ Chimney 21 kWh/m³ kWh/kg m³/h kg/h BS80FG7 BS8FG7 80x70x90 R ½" 1,27 0,95 BS80IG7 BS8IG7 Table 2 C h a r a c t e r i s t i c s o f c o o k i n g p a n...
Seite 50
Table 3 – Technical data (injector table) TYPE OF CONSTRUCTION “A” Cat.: II2H3+ BS80.G7 / BS8.G7 Model Rated power (kW) “ON/OFF” Minimum power (kW) Gas consumption 1,27 G20 (Hi = 9,45 kWh/m3) in m3/h 0,95 G30 (Hi = 12,68 kWh/kg) in kg/h Pilot Injectors 20mbar: Rated power...
Robust stainless steel structure on 4 feet with adjustable height. Exterior and top finish entirely made of stainless steel 18/10. Stainless steel vat with bottom in stainless steel 304 in model BS80FG7- BS8FG7. Stainless steel vat lid, INOX (AISI 304) BS80IG7- BS8IG7.
1.5. SPECIAL REQUIREMENTS FOR THE INSTALLATION SITE The appliance belongs to the installation class A (no direct connection of a chimney of flue exhaust system is required), so it is very important for the environment in which it is installed to be well-aired and provided with all the safety openings prescribed for its power.
2.2.1. ELECTRICAL CONNECTIONS AND EQUIPOTENTIAL BONDING FOR THE VERSIONS MOTORIZED Warning! : The appliance is supplied to operate according to the power supply indicated on the data plate. As mentioned, the appliance must be connected to the power supply by way of a multiple pole main isolating switch and protection device that must be proportioned to the power of the appliance (1 mA per kW of rated power).
2.2.3. GAS CONNECTION PROCEDURES The choice of the gas piping depends on the diameter required for the type of gas, appliance and installation and should be performed in conformity with current regulations. The gas feed plant can either be fixed or be disconnected; if flexible pipes are employed they must be made from stainless material and not be affected by corrosion.
2.3.1. CONTROL OF THE GAS INLET PRESSURE The feed pressure is measured using a liquid pressure gauge (eg. a U shaped pressure gauge, minimum definition 0.1 mbar). Unloose or remove the pressure intake screw Connect the U shaped pressure gauge Start the appliance according to instructions Measure the inlet pressure Disconnect the U shaped pressure gauge...
2.4. COMMISSIONING AND TESTING Once all the connections have been made, the appliance and the overall installation must be checked following the directions given in this manual. Check in particular: That the protective film has been removed from the external surfaces; that connections have been made in accordance with the requirements and directions indicated in this manual;...
2.6. MAINTENANCE OF THE APPLIANCE Warning! : All maintenance operations shall only be performed by a technically qualified service centre! To ensure correct and safe operation, the appliance must be inspected and serviced at least once a year only. Maintenance includes also to control the components and tear of pipes, feeding pipes etc.. It is advisable to replace worn components during maintenance operations to avoid the need for other maintenance calls and unexpected failures.
3.1. WARNINGS AND HINTS FOR USER This manual contains all the instructions required for a proper and safe use of our appliances. Keep the manual in a safe place for future consultation! This appliance is for catering use, hence they must be used only by trained kitchen staff. The appliance must always be kept under control during use.
3.2.1. SWITCH ON, START OF COOKING AND SWITCH OFF The appliance is equipped with a selector to start all cooking operations (see figure “Controls”). Here is a list of the procedures for a safe and correct use of the appliance. The appliance can be started only once it has been filled.
3.3.1. DAILY CLEANING Warning! : When cleaning the appliance never use direct jets of water to prevent infiltration of the liquid and damage to components. Clean the cooking vat with water and a detergent, rinse thoroughly and dry well with a soft cloth. External surfaces should be washed down using a sponge, and hot water with a suitable proprietary cleaner addend.
Seite 61
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, LA MANUTENCIÓN Y EL USO CACEROLAS DE GAS VOLCABLE BS80FG7 / BS80IG7 BS8FG7 / BS8IG7 Cat. II - 0085 2H3+ 05.11.02 – ES Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 05.11.02 pagina Brasiere a gas ribaltabili BS80.G7 / BS8.G7...
Seite 62
INDICE Parte 1: Advertencias y notas generales 1.1. Advertencias generales 1.2. Características técnicas 1.3. Carateristicas de fabricación 1.4. Prescripcines de ley, reglas técnicas y normas 1.5. Caraterísticas del lugar de instalación Parte 2: Emplazamiento, instalación y manutención 2.1. Emplazamiento 2.2. Instalación 2.2.1.
1.1. ADVERTENCIAS GENERALES Lea atenta y detenidamente las instrucciones que contiene este manual: encontrará información importante acerca la seguridad de la instalación, la manutención y del uso. Guarde con cuidado este manual de instrucciones. Estos aparatos pueden ser utilizados solamente por el personal formado para este objeto. Vigile el aparato mientras esté...
Dimensiones Toma Modelo externas acometida gas H=9,45 H=12,68 (+ Evacuación kWh/m KWh/kg humos 21 cm) m/h Kg/h BS80FG7 BS8FG7 R ” 80X70X90 1,27 0,95 BS80IG7 BS8IG7 Tabla 2 Caraterísticas de la cuba d cocción Dimensiones Modelo Capacidad de la Superficie Ángulo de...
Seite 65
Tabla 3 – Datos technicos (tabla de los inyectores) TIPO “A” Cat.: II2H3+ BS80.G7 / BS8.G7 Modelos Poder nominal (kW) “ON/OFF” Porder del mínimo (kW) Consumos 1,27 G20 (Hi = 9,45 kWh/m3) in m3/h 0,95 G30 (Hi = 12,68 kWh/kg) in kg/h Piloto Inyectores 20mbar: Porder nominal...
Seite 66
Estructura portante de acero inoxidable con 4 pies ajustables en altura. El revestimiento exterior y la superficie superior son enteramente de acero 18/10. Cuba de cocción de acero inoxidable, fondo de acero en los modelos BS80FG7- BS8FG7. Cuba de cocción de acero inox con fondo de acero INOX (AISI 304) en el modelo BS80IG7- BS8IG7.
Seite 67
1.5. CARATERISTICAS DEL LUGAR DE INSTALACION Puesto que este aparato forma parte del grupo con instalación de la clase A (no necesita conexión directa a una chimenea o a una instalación de aspiración de humos), es muy importante que el local donde se instala esté...
Seite 68
2.2.1. CONEXION ELECTRICA Y SISTEMA EQUIPOTENCIAL PARA LAS VERSIONES MOTORIZADAS ¡Atención! : Este aparato se suministra listo para la tensión que indica la placa de características técnicas. Como ya hemos dicho, entre el aparato y la línea eléctrica se deben interponer un interruptor omnipolar y un diferencial con características adecuadas a la potencia nominal del aparato (1mA por kW de potencia).
Seite 69
2.2.3. CONEXIÓN A LA RED DE SUMINISTRO DEL GAS El tipo de tubería del gas depende del diámetro previsto para cada tipo de gas y aparato; la instalación se debe efectuar con arreglo a las normas en vigor. La instalación de alimentación del gas puede ser fija o bien desconectable; en el caso de que se emplearan mangueras o tubos flexibles, los mismos deberán ser de material inoxidable y no sujeto a corrosión..
Seite 70
2.3.1. CONTROLLO DELLA PRESSIONE DEL GAS IN ENTRATA La presión de alimentación se mide por medio de un manómetro con columna de líquido (por ejemplo, un manómetro en U, con definición mínima de 0,1 mbar ). La presión de alimentación se mide directamente en la toma de presión en la entrada, que está...
Controlar si las bocas de salida del agua y el humo no están atascadas. El documento de comprobación debe rellenarse en todas sus partes y presentarse al cliente, quien deberá aprobarlo y firmarlo. A partir de este momento enta in vigor la garantia del aparato. 2.5.
Seite 72
2.6.1. AVERIAS POSIBLES Y ELIMINACION DE LAS MISMAS ¡Atención! : Solamente un servicio posventa cualificado puede actuar como se indica a continuación! ¡Atención! : Antes de rearmar el termostato de seguridad, eliminar siempre la causa que ha provocado su actuación. Síntomas y desperfectos posibles Acceso a los componentes y operaciones a efectuar Para hacer más fácil el acceso a los elementos a substituir,...
3.1. ADVERTENCIAS Y INDICACIONES PARA EL USUARIO En este manual encontrará Vd. todas las indicaciones necesarias para utlizar correctamente y sin riesgos nuestros aparatos. Conservar el manual en buen estado! Este aparato está especialmente fabricado para uso colectivo, y por lo tanto pueden ser utilizados sólo por personal cualificado.
3.2.1. ENCENDIDO, COMIENZO DE LA COCCIÓN Y APAGAMIENTO Este aparato está provisto de un selector para ejecutar todas las operaciones de preparación para la cocción. A continuación se describen todos los procedimientos para el uso correcto y seguro del aparato. Encendido del quemador piloto: A partir de la posición ...
3.3.1. LIMPIEZA DIARIA ¡Cuidado! : No utilice en absoluto chorros de agua directos para limpiar el aparato: se podrían ocasionar infiltraciones y daños de los componentes. La cuba de cocción se debe lavar con agua y detersivo, enjuagar con mucha agua y secar perfectamente con un paño suave.
4.1. DIMENSIONI DELL’APPARECCHIO E POSIZIONE DEGLI ALLACCIAMENTI ABMESSUNGEN DER GERÄTE UND ANORDNUNG DER VERSORGUNGEN DIMENSIONS DE L’APPAREIL ET POSITIONS DES RACCORDEMENTS SIZE OF APPLIANCE AND POSITION OF CONNECTIONS DIMENSIONES DEL APARATO Y UBICACIÓN DE LAS CONEXIONES LEGENDA – LEGENDE – LEGEND - LEYENDA: G - Attacco gas R½”...
4.2. MISURAZIONE DELLA PRESSIONE DEL GAS IN ENTRATA SCHALTVORRICHTUNGEN MESURAGE DE LA PRESSION DU GAZ EN ENTREE MEASURING THE INLET PRESSURE MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DEL GAS EN LA ENTRADA LEGENDA – LEGENDE – LEGEND - LEYENDA: Vite di tenuta – Verschlußschraube – Vis de Rampa gas –...
4.3. VALVOLA DEL GAS – GASARMATUR – SOUPAPE DU GAZ – GAS COCK - VÁLVULA GAS LEGENDA – LEGENDE – LEGEND - LEYENDA: Bulbo – Wärmefühler – Bulbe – Bulb - Ampolla Vite di regolazione per la portata minima – Kleinstellschraube –...
4.6. REGOLAZIONE DELL’ARIA PRIMARIA PER I BRUCIATORI PRINCIPALI PRIMÄRLUFTEINSTELLUNG REGLAGE DE L’AIR PRIMAIRE POUR LES BRÛLEURS PRINCIPAUX PRIMARY AIR REGULATION REGULACION DEL AIRE PRIMARIO 4.7. RUBINETTO DI CARICO DELL’ACQUA PER LA VASCA DI COTTURA – BEDIENNUNGSKNEBEL WASSERFÜLLUNG – MANETTE D’ALIMENTATION DE L’EAU – KNOB FOR WATER INLET - BOTÓN PARA EL CARGO DE LA AGUA Senso di carico Senso di chiusura...
4.8. COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE – SCHALTELEMENTE - CONTROLS - MANDOS VALVOLA GAS - SOUPAPE GAZ – GASARMATUR - GAS COCK - VÁLVULA GAS LEGENDA – LEGENDE – LEGEND - LEYENDA: Posizione di minimo - Position de minimum – Manopola di comando - Poignée de commande –...