Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
MANUALE D'ISTRUZIONE
PER L'INSTALLAZIONE,
LA MANUTENZIONE
E L'USO
BRASIERE A GAS RIBALTABILI
BS80FG7 / BS80IG7
BS8FG7 / BS8IG7
Cat. II
- 0085 - AU0441
2H3+
05.11.02 – IT
TECNOINOX
5410.278.00

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TECNOINOX BS80FG7

  • Seite 1 MANUALE D’ISTRUZIONE PER L’INSTALLAZIONE, LA MANUTENZIONE E L’USO BRASIERE A GAS RIBALTABILI BS80FG7 / BS80IG7 BS8FG7 / BS8IG7 Cat. II - 0085 - AU0441 2H3+ 05.11.02 – IT TECNOINOX 5410.278.00...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE Parte 1: Avvertenze e notizie generali 1.1. Avvertenze generali 1.2. Dati tecnici 1.3. Caratteristiche costruttive 1.4. Prescrizioni di legge, regole tecniche e direttive Predisposizioni specifiche per il locale d’installazione 1.5. Parte 2: Posizionamento, installazione e manutenzione 2.1. Posizionamento 2.2. Installazione 2.2.1.
  • Seite 3: Avvertenze Generali

    1.1. AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente manuale in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, di manutenzione e d’uso. Conservare con cura il presente manuale d’istruzione. Queste apparecchiature devono essere utilizzate solo da personale addestrato all’uso. Il funzionamento dell’apparecchiatura deve avvenire con sorveglianza.
  • Seite 4: Dati Tecnici

    Dimensioni Presa Modello esterne collegamento H i = 9,45 H i = 12,68 (+ Scarico fumi kWh/ m³/h KWh/kg 21 cm) Kg/h BS80FG7 BS8FG7 80X70X90 R ½" 1,27 0,95 BS80IG7 BS8IG7 Tabella 2 Caratteristiche della vasca di cottura Dimensioni Modello Capacità...
  • Seite 5 Tabella 3 - Dati tecnici (tabella ugelli) TIPO DI COSTRUZIONE “A” Cat.: II2H3+ BS80.G7 / BS8.G7 Modello Portata nominale (kW) “ON/OFF” Portata al minimo (kW) Consumo di gas 1,27 G20 (Hi = 9,45 kWh/m3) in m3/h 0,95 G30 (Hi = 12,68 kWh/kg) in kg/h Pilota Ugelli 20mbar: Portata nominale...
  • Seite 6: Caratteristiche Costruttive

    Struttura portante in acciaio dotata di 4 piedini regolabili in altezza. Pannellature in acciao AISI 304, spessore 18/10 Vasca di cottura in acciaio inox, con fondo in acciaio nel modello BS80FG7- BS8FG7. Vasca di cottura in acciaio inox, con fondo in acciaio INOX (AISI 304) nel modello BS80IG7- BS8IG7.
  • Seite 7: Predisposizioni Specifiche Per Il Locale D'installazione

    1.5. PREDISPOSIZIONI SPECIFICHE PER IL LOCALE D’INSTALLAZIONE Poiché l’apparecchio appartiene al tipo d’installazione A (non necessita di collegamento diretto ad un camino o impianto di estrazione dei fumi), è molto importante che l’ambiente nel quale lo si installa sia ben aerato e sia provvisto di tutte le aperture di sicurezza prescritte per la sua potenza. Si consiglia comunque di posizionare l’apparecchio sotto ad una cappa di aspirazione per permettere una rapida e costante evacuazione dei vapori di cottura.
  • Seite 8: Allacciamento Elettrico E Sistema Equipotenziale Per Le Versioni Motorizzate

    2.2.1. ALLACCIAMENTO ELETTRICO E SISTEMA EQUIPOTENZIALE PER LE VERSIONI MOTORIZZATE L’apparecchio viene consegnato per la tensione indicata nella Attenzione! : targhetta tecnica. Come già indicato, fra apparecchio e linea elettrica vi deve essere interposto un interruttore onnipolare ed un differenziale con caratteristiche adeguate alla potenza nominale dell’apparecchio (1mA per kW di potenza).
  • Seite 9: Allacciamento Alla Rete Di Distribuzione Del Gas

    2.2.3. ALLACCIAMENTO ALLA RETE DI DISTRIBUZIONE DEL GAS La scelta della conduttura del gas dipende dal diametro previsto per il tipo di gas ed apparecchio e, anche l’installazione, deve essere eseguita in osservanza delle prescrizioni vigenti L’impianto di adduzione gas può essere di tipo fisso o scollegabile; qualora si impiegassero tubi flessibili, questi devono essere di materiale inossidabile e non soggetto alla corrosione.
  • Seite 10: Controllo Della Pressione Del Gas In Entrata

    2.3.1. CONTROLLO DELLA PRESSIONE DEL GAS IN ENTRATA La pressione d’alimentazione si rileva con un manometro a liquido ( es. manometro ad U, definizione minima 0,1 mbar ). La pressione di alimentazione si rileva direttamente alla presa di pressione in entrata posta sulla rampa entrata gas.
  • Seite 11: Trasformazione Ad Altri Tipi Di Gas

    2.5. TRASFORMAZIONE AD ALTRI TIPI DI GAS Per la trasformazione ad un altro tipo di gas si rende necessaria la sostituzione degli ugelli per i bruciatori principali e per il bruciatore pilota. (Vedi tabella 3 “Dati tecnici”). Tutti gli ugelli necessari per i vari tipi di gas sono contenuti in un sacchettino fornito insieme all’apparecchio.
  • Seite 12: Possibili Guasti E Loro Eliminazione

    2.6.1. POSSIBILI GUASTI E LORO ELIMINAZIONE Attenzione! : Solo un servizio di assistenza tecnica qualificato può intervenire come più sotto specificato! Attenzione! : Prima di riarmare il termostato di sicurezza eliminare sempre la causa che ha provocato il suo intervento (solo per i modelli a riscaldamento indiretto)! Manifestazione e possibile difetto Accessibilità...
  • Seite 13: Avvertenze Ed Indicazioni Per L'utente

    3.1. AVVERTENZE ED INDICAZIONI PER L’UTENTE Il presente manuale comprende tutte le indicazioni necessarie affinché le nostre apparecchiature possano essere impiegate in modo corretto e sicuro. Conservare il presente manuale con cura per successive consultazioni! Questo apparecchio è previsto per l’uso collettivo e pertanto deve essere utilizzato da personale qualificato e debitamente istruito.
  • Seite 14: Accensione, Avvio Della Cottura E Spegnimento

    3.2.1. ACCENSIONE, AVVIO DELLA COTTURA E SPEGNIMENTO L’apparecchio è dotato di un selettore per effettuare tutte le operazioni di avvio alla cottura. Di seguito sono descritti in successione tutti i procedimenti per un sicuro e corretto uso dell’apparecchio. Accensione del bruciatore pilota: Aprire il rubinetto del gas posto a monte dell’apparecchio.
  • Seite 15: Pulizia Quotidiana

    3.3.1. PULIZIA QUOTIDIANA Nell’effettuare la pulizia dell’apparecchio non usare mai getti d’acqua diretti per Attenzione! : non provocare infiltrazioni e danni ai componenti. La vasca di cottura è da pulire con acqua e detersivo, risciacquare quindi abbondantemente ed asciugare accuratamente con panno morbido. Le superfici esterne sono da pulire con una spugna inumidita di acqua calda e detersivo appropriato comunemente reperibile sul mercato.
  • Seite 16 INSTALLATIONS- WARTUNGS- UND GEBRAUCHS- HANDBUCH GASBEHEIZTE KIPPBRATPFANNEN BS80FG7 / BS80IG7 BS8FG7 / BS8IG7 Cat. II - 0085 2ELL3B/P 05.11.02 – DE Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 05.11.02 pagina Brasiere a gas ribaltabili BS80.G7 / BS8.G7...
  • Seite 17 INHALTSVERZEICHNIS Teil 1: Allgemeine Hinweise und Bemerkungen 1.1. Allgemeine Hinweise 1.2. Technische Daten 1.3. Baueigenschaften 1.4. Gesetzliche Vorschriften, technische Regeln und Richtlinien 1.5. Besondere Vorbereitungen für den Installationsraum Teil 2: Aufstellung, Installation und Wartung 2.1. Aufstellung 2.2. Installation 2.2.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUß UND pOTENTIALAUSGLEICHSYSTEM 2.2.2.
  • Seite 18: Allgemeine Hinweise

    1.1. ALLGEMEINE HINWEISE Lesen Sie mit Aufmerksamkeit die Hinweise dieser Anweisung, sie beinhalten wichtige Grundlagen über die Sicherheit der Installation und der Wartung des Geräts. Dieses Handbuch sorgfältig aufbewahren! Diese Geräten dürfen nur von geschultem Personal benutzt werden. Das Gerät darf nur unter Aufsicht betrieben werden. Das Gerät darf nur für den sachgemäßen Betrieb verwendet werden, anderswärtige Verwendungen sind untersagt und können Gefahren hervorrufen.
  • Seite 19: Technische Daten

    H i = 12,68 H i = 8,13 H i = 9,45 (+Abgasschach kWh/kg kWh/m³ kWh/m³ 21 cm) kg/h m³/h m³/h BS80FG7 BS8FG7 80x70x90 R ½" 1,48 1,27 0,95 BS80IG7 BS8IG7 Entspricht der bisher üblichen Kennzeichnung EE-H-15,0 (12,0-15,7) bzw. EE-L-12,4 (10,5-13,0) Tabelle 2 B a u m e r k m a l e d e r B r a t p f a n n e Geräetyp...
  • Seite 20 Tabelle 3 - Technische Daten (Düsentabelle) BAUART “A” Kat.: II 2ELL3B/P Gerätetyp BS80.G7 / BS8.G7 Nennwärmebelastung (kW) “ ” Kleinstellwärmebelastung (kW) Gasanschlußwert (H i = 8,13 kWh/m³) m³/h 1,48 (H i = 9,45 kWh/m³) m³/h 1,27 (H i = 12,68 kWh/kg) kg/h 0,95 Zündflammenbrenner Nennwärmebelastung...
  • Seite 21: Baueigenschaften

    1.3. BAUEIGENSCHAFTEN Stabiles Rahmengestell aus Stahl mit 4 höhenverstellbaren Füßen. Außenverkleidung und Oberplatte ganz aus Chromnickelstahl 18/10. Edelstahlpfanne mit Edelstahlboden im Typ BS80FG7- BS8FG7. Edelstahlpfanne mit AISI 304 im Typ BS80IG7- BS8IG7. Pfannendeckel aus Edelstahl mit Scharnieren am Gerät befestigt.
  • Seite 22: Besondere Vorbereitungen Für Den Installationsraum

    1.5. BESONDERE VORBEREITUNGEN FÜR DEN INSTALLATIONSRAUM Da diese Geräte der Bauart A zugeordnet sind (keinen festen Anschluß an einen Hausschornstein bzw. Aufstellung unter Abzugshauben oder Lüftungsdecken), ist eine ausreichende Belüftung des Installationsraum sehr wichtig. Dazu wird auch auf das DVGW-Arbeitsblatt G634 verwiesen. Es empfiehlt sich trotzdem, das Gerät unter einer Abzugshaube aufzustellen, so daß...
  • Seite 23: Elektrischer Anschluß Und Potentialausgleichsystem

    2.2.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUß UND POTENTIALAUSGLEICHSYSTEM Achtung! : Das Gerät wird für die im Typenschild angegebene Spannung geliefert. Wie bereits erwähnt, muß zwischen Gerät und Stromversorgung ein allpolig wirksamer Trennschalter und Fehlerstromschalter mit, für die Aufnahme des Geräts (1mA Mal kW), geeigneten Eigenschaften, installiert sein.
  • Seite 24: Anschluß An Die Gasversorgung

    2.2.3. ANSCHLUß AN DIE GASVERSORGUNG Die Gaszufuhrleitung ist abhängig von der Gasart gemäß den geltenden Vorschriften querschnittmäßig zu wählen und dem entsprechend zu verlegen. Die Verbindung kann fest oder lösbar erfolgen; kommen Schlauchleitungen zur Anwendung, so müssen diese aus nichtrostenden Stahl nach DIN 3383 Teil 1 oder 3384 bestehen Sollten Dichtstoffe oder Dichtungsmaterialien für Gewindeverbindungen verwendet werden, so müssen diese DVGW-geprüft und zugelassen sein.
  • Seite 25: Kontrolle Des Gasanschlußdrucks

    2.3.1. KONTROLLE DES GASANSCHLUßDRUCKS Der Anschlußdruck ist mit einem Flüssigkeit-Druckmeßgerät (z.B. U-Rohr, Auflösung mindestens 0,1 mbar) zu messen. Dichtschraube des Anschlußdruckmeßstutzens lösen oder entfernen, U-Rohr-Manometer anschließen, Gerät entsprechend Bedienungsanleitung in Betrieb nehmen, Anschlußdruck messen, U-Rohr abnehmen, Dichtschraube anbringen. Achtung! : Sämtliche ersichtliche versiegelte Einstellschrauben...
  • Seite 26: Anpassung Bzw. Umstellung An Andere Gasarten Bzw. -Gruppen

    2.5. ANPASSUNG BZW. UMSTELLUNG AN ANDERE GASARTEN BZW. –GRUPPEN Für die Umstellung auf eine andere Gasart, z.B. von G25 auf G30, oder die Anpassung an eine andere Gasgruppe, z. B. G25 G20, ist der Austausch der Düsen erforderlich; zusätzlich für den Zündflammenbrenner ist auch der Austausch der Düse erforderlich (siehe Tabelle 3 "Technische Daten").
  • Seite 27: Mögliche Fehlerquellen Und Deren Beseitigung

    2.6.1. MÖGLICHE FEHLERQUELLEN UND DEREN BESEITIGUNG Achtung! : Nur ein qualifizierter Kundenservice darf die folgend beschriebenen Arbeiten durchführen! Achtung!: Bevor der Sicherheitstemperaturbegrenzer zurückgestellt wird, ist immer der Grund des Ansprechens zu identifizieren und zu beseitigen (nur bei indirekt beheizten Ausführungen)! Zeichen und mögliche Fehler Zugänglichkeit und Eingriff Um den Zugang zu den verschiedenen Teilen zu erleichtern ist...
  • Seite 28: Warnungen Und Hinweise Für Den Betreiber

    3.1. WARNUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN BETREIBER Vorliegende Anweisung enthält alle Angaben, die für einen sicheren und korrekten Einsatz des Geräts erforderlich sind. Vorliegendes Handbuch für spätere Nachschläge sorgfältig aufbewahren! Dieses Gerät ist ein Großküchen-Gerät: nur speziell geschultes Kühenpersonal darf das Gerät benutzen. Das Gerät ist während dem Betrieb zu beaufsichtigen.
  • Seite 29: Einschalten, Starten Des Garvorgangs Und Ausschalten

    3.2.1. EINSCHALTEN, STARTEN DES GARVORGANGS UND AUSSCHALTEN Erst nachdem das Gerät gefüllt ist, kann es in Betrieb gesetzt werden. Zündung des Zündflammenbrenners Von der Stellung  ausgehend, Thermostatknebel (A, Bild 2) nach links bis zur Stellung drehen - Thermostatknebel eingedrückt halten und gleichzeitig Zündtaste (B, Bild 1) betätigen, nach der Zündung der Zündflamme, Thermostatknebel noch einige Sekunden eingedrückt halten.
  • Seite 30: Tägliche Reinigung

    3.3.1. TÄGLICHE REINIGUNG Achtung! : Bei der Reinigung des Gerätes sind Hochdruckreiniger oder einen direkten Wasserstrahl zu vermeiden, das Wasser könnte bis zu den Einzelteilen durchdringen und hierdurch Schäden errichten. Der Kochgutbehälter ist mit Wasser und Spülmittel zu reinigen, danach mit klarem Wasser gründlich abspülen.
  • Seite 31 MANUEL D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET D’EMPLOI BRAISIERES BASCULANTES À GAZ BS80FG7 / BS80IG7 BS8FG7 / BS8IG7 Cat. II - 0085 2E+3+ 05.11.02 – FR Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 05.11.02 pagina Brasiere a gas ribaltabili BS80.G7 / BS8.G7...
  • Seite 32 INDEX Parte 1: Instructions et notices générales 1.1. Instructions générales 1.2. Données techniques 1.3. Caractéristiques de construction 1.4. Lois, normes techniques et directives applicables Préparation spécifique pour le local d’installation 1.5. Parte 2: Installation et entretien 2.1. Mise en place 2.2.
  • Seite 33: Instructions Générales

    1.1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES Lire attentivement le présent manuel, il contient des informations importantes concernant la sécurité de l’installation, de l’entretien et de l’emploi. Conserver soigneusement ce manuel d’instructions. L’utilisation de cet appareil est exclusivement réservée au personnel spécialement formé. Ne pas laisser l’appareil fonctionner sans surveillance. Toute utilisation autre que celle pour laquelle l’appareil a été...
  • Seite 34: Données Techniques

    H i = 9,45 H i = 12,68 (+ Evacuation kWh/m³ kWh/kg fumée 21 cm) m³/h kg/h BS80FG7 BS8FG7 80x70x90 R ½" 1,27 0,95 BS80IG7 BS8IG7 Tableau 2 C a r a c t é r i s t i q u e s d e l a c u v e Angle d’inclinaison...
  • Seite 35 Tableau 3 – Données techniques (tableau injecteurs) TYPE DE FABRICATION “A” Cat.: II 2E+3+ Modèle BS80.G7 / BS8.G7 Portée théorique (kW) “ON/OFF” Portée minimum (kW) Consommation de gaz G20 (Hi = 9,45 kWh/m3) in m3/h 1,27 G30 (Hi = 12,68 kWh/kg) in kg/h 0,95 Pilote 20/25 mbar: Portée théorique...
  • Seite 36: Caractéristiques De Construction

    Structure portante robuste, en acier inox, sur 4 pieds réglables en hauteur. Revêtement extérieur et dessus entièrement en acier inox au nickel-chrome18/10. Cuve en acier inox avec fond en acier pour le mod. BS80FG7- BS8FG7. Cuve en acier inox avec fond en acier INOX (AISI 304) pour le mod. BS80IG7- BS8IG7.
  • Seite 37: Préparation Spécifique Pour Le Local D'installation

    1.5. PREPARATION SPECIFIQUE POUR LE LOCAL D’INSTALLATION Puisque l’appareil appartient au type d’installation A, (il ne nécessite pas de raccordement direct à une cheminée ou à l’installation d’extraction des fumées), il est important d’installer l’appareil dans une pièce bien aérée, et que toutes les ouvertures de sécurités prescrite pour sa puissance soit respectées. On conseille, cependant, que l’appareil soit positionné...
  • Seite 38: Raccordement Électrique Et Système Équipotentiel Pour Les Versions

    2.2.1. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ET SYSTÈME ÉQUIPOTENTIEL POUR LES VERSIONS MOTORISEES L’appareil livré est prévu pour la tension d’alimentation indiquée sur Attention! : la plaquette technique. Comme déjà anticipé, entre l’appareil et la ligne électrique, il doit y avoir un interrupteur omnipolaire et un différentiel avec les caractéristiques à...
  • Seite 39: Raccordement Au Réseau Distribution Gaz

    2.2.2. RACCORDEMENT AU RÉSEAU DE DISTRUBUTION GAZ Le diamètre de la tuyauterie du gaz dépend du type de gaz et d’appareil et, de même que pour l’installation de ces tuyauteries, il faut respecter les prescriptions en vigueur. L’installation d’arrivée du gaz peut être fixe ou amovible; si des tuyaux flexibles sont utilisés, ceux-ci doivent être en matériaux inoxydable et résistant à...
  • Seite 40: Contrôle De La Pression Du Gaz En Entrée

    2.3.1. CONTRÔLE DE LA PRESSION DU GAZ EN ENTRÉE La pression d'alimentation est mesurée à l'aide d'un manomètre à liquide (par ex.: manomètre en U, précision minimum 0,1 mbar). Desserrer ou enlever la vis d'étanchéité de la prise de pression ; Raccorder le manomètre en U;...
  • Seite 41: Essais Et Mise En Fonction

    2.4. ESSAIS ET MISE EN FONCTION Après avoir terminé les travaux de raccordement, vérifier l’appareil et toute l’installation suivant les instructions données. S’assurer, en particulier, que: Le film de protection a été éliminé; Tous les raccordements ont été réalisés conformément aux prescriptions du présent manuel; Toutes les prescriptions de sécurité, normes techniques et directives ont étés respectés;...
  • Seite 42: Entretien De L'appareil

    2.6. ENTRETIEN DE L’APPAREIL toutes les opérations d’entretien sont réservées exclusivement à un service Attention! : d’assistance technique qualifié! Afin de conserver longtemps les performances de l’appareil, il est recommandé d’effectuer une intervention de manutention une fois par an. Cette opération consiste à vérifier l’état des composants soumis à...
  • Seite 43: Indications Pour L'utilisateur

    3.1. INDICATIONS POUR L’UTILISATEUR Lire attentivement le présent manuel, il contient des renseignements importants concernant la sécurité d’emploi et d’entretien de l’appareil. Conserver soigneusement ce manuel d’instructions pour toute référence future! Nos appareils étant destinés à la restauration collective, leur utilisation devra être exclusivement confié à du personnel qualifié.
  • Seite 44: Allumage Et Extinction De Cuisson

    3.2.1. ALLUMAGE ET EXTINCTION DE CUISSON ALLUMAGE DU BRULEUR PILOTE En partant de la position , tournez la manette du thermostat vers la gauche jusqu’à la position continuez d’appuyer sur la manette tout en actionnant plusieurs fois le bouton d’allumage. Ne lâchez pas la manette et attendez encore quelques secondes après l’allumage.
  • Seite 45: Nettoyage Journalier

    3.3.1. NETTOYAGE JOURNALIER Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide de jets d’eau directs, il y a risque de provoquer Attention! : des infiltrations et d’endommager les composants. Quand on nettoie l’intérieur de la cuve avec les mains, toujours débrancher l’appareil du réseau électrique! Nettoyer le récipient de cuisson à...
  • Seite 46 INSTRUCTION MANUAL FOR INSTALLATION, MAINTENANCE AND USE GAS TILTING BRATT PANS BS80FG7 / BS80IG7 BS8FG7 / BS8IG7 Cat. II - 0085 2H3+ 05.11.02 – GB Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 05.11.02 pagina Brasiere a gas ribaltabili BS80.G7 / BS8.G7...
  • Seite 47 INDEX Part 1: General reminders and notes 1.1. General reminders 1.2. Technical data 1.3. Construction 1.4. Laws, technical prescriptions and directives 1.5. Special requirements for the installation site Part 2: Positioning, installation and maintenance 2.1. Positioning 2.2. Installation 2.2.1. Electrical connections and equipotential bonding for the versions motorized 2.2.2.
  • Seite 48: General Reminders

    1.1. GENERAL REMINDERS Read the warnings contained in this manual carefully as they provide important information concerning safety during the installation, use and maintenance of the appliance. Keep these instructions carefully! Only personnel trained for its specific use should use the equipment. Keep the appliance under control during use.
  • Seite 49: Tecnical Data

    H i = 9,45 H i = 12,68 (+ Chimney 21 kWh/m³ kWh/kg m³/h kg/h BS80FG7 BS8FG7 80x70x90 R ½" 1,27 0,95 BS80IG7 BS8IG7 Table 2 C h a r a c t e r i s t i c s o f c o o k i n g p a n...
  • Seite 50 Table 3 – Technical data (injector table) TYPE OF CONSTRUCTION “A” Cat.: II2H3+ BS80.G7 / BS8.G7 Model Rated power (kW) “ON/OFF” Minimum power (kW) Gas consumption 1,27 G20 (Hi = 9,45 kWh/m3) in m3/h 0,95 G30 (Hi = 12,68 kWh/kg) in kg/h Pilot Injectors 20mbar: Rated power...
  • Seite 51: Construction

    Robust stainless steel structure on 4 feet with adjustable height. Exterior and top finish entirely made of stainless steel 18/10. Stainless steel vat with bottom in stainless steel 304 in model BS80FG7- BS8FG7. Stainless steel vat lid, INOX (AISI 304) BS80IG7- BS8IG7.
  • Seite 52: Special Requirements For The Installation Site

    1.5. SPECIAL REQUIREMENTS FOR THE INSTALLATION SITE The appliance belongs to the installation class A (no direct connection of a chimney of flue exhaust system is required), so it is very important for the environment in which it is installed to be well-aired and provided with all the safety openings prescribed for its power.
  • Seite 53: Electrical Connections And Equipotential Bonding For The Versions Motorized

    2.2.1. ELECTRICAL CONNECTIONS AND EQUIPOTENTIAL BONDING FOR THE VERSIONS MOTORIZED Warning! : The appliance is supplied to operate according to the power supply indicated on the data plate. As mentioned, the appliance must be connected to the power supply by way of a multiple pole main isolating switch and protection device that must be proportioned to the power of the appliance (1 mA per kW of rated power).
  • Seite 54: Gas Connection Procedures

    2.2.3. GAS CONNECTION PROCEDURES The choice of the gas piping depends on the diameter required for the type of gas, appliance and installation and should be performed in conformity with current regulations. The gas feed plant can either be fixed or be disconnected; if flexible pipes are employed they must be made from stainless material and not be affected by corrosion.
  • Seite 55: Control Of The Gas Inlet Pressure

    2.3.1. CONTROL OF THE GAS INLET PRESSURE The feed pressure is measured using a liquid pressure gauge (eg. a U shaped pressure gauge, minimum definition 0.1 mbar). Unloose or remove the pressure intake screw Connect the U shaped pressure gauge Start the appliance according to instructions Measure the inlet pressure Disconnect the U shaped pressure gauge...
  • Seite 56: Commissioning And Testing

    2.4. COMMISSIONING AND TESTING Once all the connections have been made, the appliance and the overall installation must be checked following the directions given in this manual. Check in particular: That the protective film has been removed from the external surfaces; that connections have been made in accordance with the requirements and directions indicated in this manual;...
  • Seite 57: Maintenance Of The Appliance

    2.6. MAINTENANCE OF THE APPLIANCE Warning! : All maintenance operations shall only be performed by a technically qualified service centre! To ensure correct and safe operation, the appliance must be inspected and serviced at least once a year only. Maintenance includes also to control the components and tear of pipes, feeding pipes etc.. It is advisable to replace worn components during maintenance operations to avoid the need for other maintenance calls and unexpected failures.
  • Seite 58: Warnings And Hints For User

    3.1. WARNINGS AND HINTS FOR USER This manual contains all the instructions required for a proper and safe use of our appliances. Keep the manual in a safe place for future consultation! This appliance is for catering use, hence they must be used only by trained kitchen staff. The appliance must always be kept under control during use.
  • Seite 59: Switch On, Start Of Cooking And Switch Off

    3.2.1. SWITCH ON, START OF COOKING AND SWITCH OFF The appliance is equipped with a selector to start all cooking operations (see figure “Controls”). Here is a list of the procedures for a safe and correct use of the appliance. The appliance can be started only once it has been filled.
  • Seite 60: Daily Cleaning

    3.3.1. DAILY CLEANING Warning! : When cleaning the appliance never use direct jets of water to prevent infiltration of the liquid and damage to components. Clean the cooking vat with water and a detergent, rinse thoroughly and dry well with a soft cloth. External surfaces should be washed down using a sponge, and hot water with a suitable proprietary cleaner addend.
  • Seite 61 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, LA MANUTENCIÓN Y EL USO CACEROLAS DE GAS VOLCABLE BS80FG7 / BS80IG7 BS8FG7 / BS8IG7 Cat. II - 0085 2H3+ 05.11.02 – ES Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 05.11.02 pagina Brasiere a gas ribaltabili BS80.G7 / BS8.G7...
  • Seite 62 INDICE Parte 1: Advertencias y notas generales 1.1. Advertencias generales 1.2. Características técnicas 1.3. Carateristicas de fabricación 1.4. Prescripcines de ley, reglas técnicas y normas 1.5. Caraterísticas del lugar de instalación Parte 2: Emplazamiento, instalación y manutención 2.1. Emplazamiento 2.2. Instalación 2.2.1.
  • Seite 63: Advertencias Generales

    1.1. ADVERTENCIAS GENERALES Lea atenta y detenidamente las instrucciones que contiene este manual: encontrará información importante acerca la seguridad de la instalación, la manutención y del uso. Guarde con cuidado este manual de instrucciones. Estos aparatos pueden ser utilizados solamente por el personal formado para este objeto. Vigile el aparato mientras esté...
  • Seite 64: Caracteristicas Tecnicas

    Dimensiones Toma Modelo externas acometida gas H=9,45 H=12,68 (+ Evacuación kWh/m KWh/kg humos 21 cm) m/h Kg/h BS80FG7 BS8FG7 R ” 80X70X90 1,27 0,95 BS80IG7 BS8IG7 Tabla 2 Caraterísticas de la cuba d cocción Dimensiones Modelo Capacidad de la Superficie Ángulo de...
  • Seite 65 Tabla 3 – Datos technicos (tabla de los inyectores) TIPO “A” Cat.: II2H3+ BS80.G7 / BS8.G7 Modelos Poder nominal (kW) “ON/OFF” Porder del mínimo (kW) Consumos 1,27 G20 (Hi = 9,45 kWh/m3) in m3/h 0,95 G30 (Hi = 12,68 kWh/kg) in kg/h Piloto Inyectores 20mbar: Porder nominal...
  • Seite 66 Estructura portante de acero inoxidable con 4 pies ajustables en altura. El revestimiento exterior y la superficie superior son enteramente de acero 18/10. Cuba de cocción de acero inoxidable, fondo de acero en los modelos BS80FG7- BS8FG7. Cuba de cocción de acero inox con fondo de acero INOX (AISI 304) en el modelo BS80IG7- BS8IG7.
  • Seite 67 1.5. CARATERISTICAS DEL LUGAR DE INSTALACION Puesto que este aparato forma parte del grupo con instalación de la clase A (no necesita conexión directa a una chimenea o a una instalación de aspiración de humos), es muy importante que el local donde se instala esté...
  • Seite 68 2.2.1. CONEXION ELECTRICA Y SISTEMA EQUIPOTENCIAL PARA LAS VERSIONES MOTORIZADAS ¡Atención! : Este aparato se suministra listo para la tensión que indica la placa de características técnicas. Como ya hemos dicho, entre el aparato y la línea eléctrica se deben interponer un interruptor omnipolar y un diferencial con características adecuadas a la potencia nominal del aparato (1mA por kW de potencia).
  • Seite 69 2.2.3. CONEXIÓN A LA RED DE SUMINISTRO DEL GAS El tipo de tubería del gas depende del diámetro previsto para cada tipo de gas y aparato; la instalación se debe efectuar con arreglo a las normas en vigor. La instalación de alimentación del gas puede ser fija o bien desconectable; en el caso de que se emplearan mangueras o tubos flexibles, los mismos deberán ser de material inoxidable y no sujeto a corrosión..
  • Seite 70 2.3.1. CONTROLLO DELLA PRESSIONE DEL GAS IN ENTRATA La presión de alimentación se mide por medio de un manómetro con columna de líquido (por ejemplo, un manómetro en U, con definición mínima de 0,1 mbar ). La presión de alimentación se mide directamente en la toma de presión en la entrada, que está...
  • Seite 71: Manutención Del Aparato

    Controlar si las bocas de salida del agua y el humo no están atascadas. El documento de comprobación debe rellenarse en todas sus partes y presentarse al cliente, quien deberá aprobarlo y firmarlo. A partir de este momento enta in vigor la garantia del aparato. 2.5.
  • Seite 72 2.6.1. AVERIAS POSIBLES Y ELIMINACION DE LAS MISMAS ¡Atención! : Solamente un servicio posventa cualificado puede actuar como se indica a continuación! ¡Atención! : Antes de rearmar el termostato de seguridad, eliminar siempre la causa que ha provocado su actuación. Síntomas y desperfectos posibles Acceso a los componentes y operaciones a efectuar Para hacer más fácil el acceso a los elementos a substituir,...
  • Seite 73: Instrucciones Para El Uso

    3.1. ADVERTENCIAS Y INDICACIONES PARA EL USUARIO En este manual encontrará Vd. todas las indicaciones necesarias para utlizar correctamente y sin riesgos nuestros aparatos. Conservar el manual en buen estado! Este aparato está especialmente fabricado para uso colectivo, y por lo tanto pueden ser utilizados sólo por personal cualificado.
  • Seite 74: Limpieza Y Cuidado Del Aparato

    3.2.1. ENCENDIDO, COMIENZO DE LA COCCIÓN Y APAGAMIENTO Este aparato está provisto de un selector para ejecutar todas las operaciones de preparación para la cocción. A continuación se describen todos los procedimientos para el uso correcto y seguro del aparato. Encendido del quemador piloto: A partir de la posición ...
  • Seite 75: Limpieza Diaria

    3.3.1. LIMPIEZA DIARIA ¡Cuidado! : No utilice en absoluto chorros de agua directos para limpiar el aparato: se podrían ocasionar infiltraciones y daños de los componentes. La cuba de cocción se debe lavar con agua y detersivo, enjuagar con mucha agua y secar perfectamente con un paño suave.
  • Seite 76: Abmessungen Der Geräte Und Anordnung Der Versorgungen

    4.1. DIMENSIONI DELL’APPARECCHIO E POSIZIONE DEGLI ALLACCIAMENTI ABMESSUNGEN DER GERÄTE UND ANORDNUNG DER VERSORGUNGEN DIMENSIONS DE L’APPAREIL ET POSITIONS DES RACCORDEMENTS SIZE OF APPLIANCE AND POSITION OF CONNECTIONS DIMENSIONES DEL APARATO Y UBICACIÓN DE LAS CONEXIONES LEGENDA – LEGENDE – LEGEND - LEYENDA: G - Attacco gas R½”...
  • Seite 77: Schaltvorrichtungen

    4.2. MISURAZIONE DELLA PRESSIONE DEL GAS IN ENTRATA SCHALTVORRICHTUNGEN MESURAGE DE LA PRESSION DU GAZ EN ENTREE MEASURING THE INLET PRESSURE MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DEL GAS EN LA ENTRADA LEGENDA – LEGENDE – LEGEND - LEYENDA: Vite di tenuta – Verschlußschraube – Vis de Rampa gas –...
  • Seite 78: Gasarmatur

    4.3. VALVOLA DEL GAS – GASARMATUR – SOUPAPE DU GAZ – GAS COCK - VÁLVULA GAS LEGENDA – LEGENDE – LEGEND - LEYENDA: Bulbo – Wärmefühler – Bulbe – Bulb - Ampolla Vite di regolazione per la portata minima – Kleinstellschraube –...
  • Seite 79: Hauptbrenner

    4.4. BRUCIATORE PILOTA – ZÜNDBRENNER – BRÛLEUR PILOTE - PILOT BURNER - QUEMADOR PILOTO LEGENDA – LEGENDE – LEGEND - LEYENDA: – – Ugello – Düse – Injecteur – Injector - Boquilla Termocoppia Thermoelement Thermocouple - Thermocouple - Termopar Bruciatore pilota – Zündbrenner – Brûleur Vite di tenuta –...
  • Seite 80: Primärlufteinstellung

    4.6. REGOLAZIONE DELL’ARIA PRIMARIA PER I BRUCIATORI PRINCIPALI PRIMÄRLUFTEINSTELLUNG REGLAGE DE L’AIR PRIMAIRE POUR LES BRÛLEURS PRINCIPAUX PRIMARY AIR REGULATION REGULACION DEL AIRE PRIMARIO 4.7. RUBINETTO DI CARICO DELL’ACQUA PER LA VASCA DI COTTURA – BEDIENNUNGSKNEBEL WASSERFÜLLUNG – MANETTE D’ALIMENTATION DE L’EAU – KNOB FOR WATER INLET - BOTÓN PARA EL CARGO DE LA AGUA Senso di carico Senso di chiusura...
  • Seite 81: Schaltelemente

    4.8. COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE – SCHALTELEMENTE - CONTROLS - MANDOS VALVOLA GAS - SOUPAPE GAZ – GASARMATUR - GAS COCK - VÁLVULA GAS LEGENDA – LEGENDE – LEGEND - LEYENDA: Posizione di minimo - Position de minimum – Manopola di comando - Poignée de commande –...
  • Seite 82: Elektrischer Schaltplan Motor-Version

    4.9. SCHEMA ELETTRICO VERSIONE MOTORIZZATA – ELEKTRISCHER SCHALTPLAN MOTOR- VERSION – SCHEMA ELECTRIQUE VERSION MOTORISEE –WIRING DIAGRAM MOTOR-VERSION - ESQUEMA ELÉCTRICO LEGENDA – LEGENDE – LEGEND - LEYENDA: Morsettiera di arrivo linea – Anschlußklemme – Finecorsa salita – Mikroschalter Kippung – Fin Bornier arrivée ligne –...

Diese Anleitung auch für:

Bs80ig7Bs8fg7Bs8ig7

Inhaltsverzeichnis