Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ajuste Del Recorrido Del Tira-Hilo - JUKI DU-1181N Betriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

21. 天びん糸取り量の調整 /
ADJUSTING THE THREAD TAKE-UP STROKE /
EINSTELLEN DES FADENHEBELHUBS /
REGLAGE DE LA COURSE DU RELEVEUR DE FIL /

AJUSTE DEL RECORRIDO DEL TIRA-HILO /

REGOLAZIONE DELLA CORSA DEL TIRAFILO /
警告:
不意の起動による人身の損傷を防ぐために電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行って
ください。
WARNING :
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the
machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
WARNUNG :
Um Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu vermeiden, schalten Sie die Stromversorgung
der Maschine aus, und vergewissern Sie sich vorher, dass der Motor vollkommen still steht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer d'être blessé par une brusque mise en marche de la machine, couper l'alimentation de
la machine et s'assurer que le moteur est totalement arrêté avant de commencer l'opération ci-dessous.
¡AVISO! :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte
la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano que el motor se ha parado completamente.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere la macchina ed assicurarsi che il motore sia completamente fermo.
A
1) Zum Nähen schwerer Stoffe die Fadenführung 1 in Richtung A schieben, um die Länge des vom
Fadenhebel herausgezogenen Fadens zu verlängern.
2) Zum Nähen leichter Stoffe die Fadenführung 1 in Richtung B schieben, um die Länge des vom
Fadenhebel herausgezogenen Fadens zu verkürzen.
3) Normalerweise ist die Fadenführung 1 so positioniert, dass die Markierungslinie C auf die Mitte der
Schraube ausgerichtet ist.
1) Lors de la couture de tissus épais, déplacer le guide-fi l 1 dans le sens A pour augmenter la longueur
de fi l tirée par le releveur de fi l.
2) Lors de la couture de tissus légers, déplacer le guide-fi l 1 dans le sens B pour diminuer la longueur
de fi l tirée par le releveur de fi l.
3) Normalement, le guide-fi l 1 est positionné de telle manière que le trait de repère C est en regard de l'
axe de la vis.
B
1
C
– 46 –
1) 厚物を縫う時は、糸案内 1 を A 方向に動か
して糸取り量を多くします。
2) 薄物を縫う時は、糸案内 1 を B 方向に動か
して糸取り量を少なくします。
3) 糸案内 1 は、刻線 C がねじの中心に一致す
るのが標準的な位置です。
1) When sewing heavy-weight materials, move
thread guide 1 in direction A to increase the
length of thread pulled out by the thread take-up.
2) When sewing light-weight materials, move thread
guide 1 in direction B to decrease the length of
thread pulled out by the thread take-up.
3) Normally, thread guide 1 is positioned in a way
that marker line C is aligned with the center of
the screw.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis