Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DUB363 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DUB363:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
EN
Cordless Blower
SOUFFLEUR SANS FIL
FR
(ASPIRO / SOUFFLEUR (SANS FIL))
Gebläse (Sauger)
DE
IT
Soffiatore a batteria
NL
Accubladblazer
Sopladora Inalámbrica
ES
Soprador a Bateria
PT
(Soprador / Aspirador a Bateria)
DA
Akku blæser
EL
Φορητός φυσητήρας
Akülü Üfleyici
TR
DUB363
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
7
16
26
36
46
56
66
76
85
95

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DUB363

  • Seite 1 (ASPIRO / SOUFFLEUR (SANS FIL)) Gebläse (Sauger) BETRIEBSANLEITUNG Soffiatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accubladblazer GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sopladora Inalámbrica INSTRUCCIONES Soprador a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES (Soprador / Aspirador a Bateria) Akku blæser BRUGSANVISNING Φορητός φυσητήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Üfleyici KULLANMA KILAVUZU DUB363...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.3 Fig.2 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7...
  • Seite 4 Fig.13 Fig.11 Fig.14 Fig.12 Fig.15...
  • Seite 5 Fig.16 Fig.20 Fig.21 Fig.17 Fig.18 Fig.22 Fig.19...
  • Seite 6 Fig.23 Fig.24...
  • Seite 7: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUB363 Capacities Air volume 0 - 13.4 m /min Air speed (average) 0 - 54 m/s Air speed (max.) 0 - 65 m/s Dimensions (L x W x H) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm Rated voltage D.C.
  • Seite 8: Safety Warnings

    Intended use EC Declaration of Conformity The machine is intended for blowing and vacuuming. For European countries only The EC declaration of conformity is included as Annex A Noise to this instruction manual. The typical A-weighted noise level determined accord- ing to EN50636-2-100: SAFETY WARNINGS Sound pressure level (L...
  • Seite 9 If the machine is damaged, ask Do not use a battery pack or tool that is dam- Makita Authorized Service Centers for repair. aged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in 16.
  • Seite 10 (gained from repeated use) replace 12. Use the batteries only with the products strict adherence to safety rules for the subject specified by Makita. Installing the batteries to product. non-compliant products may result in a fire, exces- MISUSE or failure to follow the safety rules stated sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • Seite 11 Optional accessory causing fires, personal injury and damage. It will Attach the flat nozzle or extension nozzle to the end also void the Makita warranty for the Makita tool and nozzle, and then turn it to lock it into place. charger.
  • Seite 12: Functional Description

    Installing or removing suction pipe FUNCTIONAL DESCRIPTION and nozzle Optional accessory CAUTION: Always be sure that the machine is Align the triangle mark on the suction nozzle with switched off and the battery cartridge is removed that on the suction pipe, and then insert the suction before adjusting or checking function on the nozzle into the suction pipe until the latch on the nozzle machine.
  • Seite 13 NOTE: Depending on the conditions of use and the NOTE: The lamp for mode 1 blinks in green if the ambient temperature, the indication may differ slightly machine is operated under unoperatable conditions. from the actual capacity. The lamp blinks in one of the following conditions. •...
  • Seite 14: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Blower operation repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service CAUTION: Centers, always using Makita replacement parts. When performing the blower operation, be sure to remove the suction pipe,...
  • Seite 15: Troubleshooting

    Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the man- ual, do not attempt to dismantle the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
  • Seite 16: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUB363 Capacités Volume d’air 0 - 13,4 m /min Vitesse de l’air (moyenne) 0 - 54 m/s Vitesse de l’air (max.) 0 - 65 m/s Dimensions (L x P x H)*1 341 mm x 193 mm x 415 mm...
  • Seite 17: Consignes De Sécurité

    Utilisations Déclaration de conformité CE La machine est conçue pour souffler et aspirer. Pour les pays européens uniquement La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe Bruit A à ce mode d’emploi. Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN50636-2-100 : CONSIGNES DE Niveau de pression sonore (L...
  • Seite 18 Si la machine est de sécurité antidérapantes, les casques ou les endommagée, demandez à votre centre de protecteurs d’oreilles utilisés pour les conditions service après-vente Makita agréé de la réparer. appropriées réduiront les blessures. 16. N’insérez pas les doigts ou d’autres objets Fonctionnement dans l’entrée d’aspiration ou la sortie du...
  • Seite 19: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Sécurité électrique et sécurité des batteries remplacez-les par des pièces fournies par Ne jetez pas la ou les batteries au feu. Makita. L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez Rangez la machine dans un endroit sec hors les codes locaux pour de possibles instructions de de la portée des enfants.
  • Seite 20 Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- un endroit où la température risque d’atteindre voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un ou de dépasser 50 °C.
  • Seite 21 Alignez la partie saillante du tube de souffleur Assemblage pour l’aspiration avec la rainure sur la buse d’extrémité, puis fixez la buse d’extrémité sur le tube de souffleur, et enfin tour- ATTENTION : nez la buse d’extrémité pour qu’elle se verrouille en Lorsque vous utilisez la fonc- place.
  • Seite 22: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que la protection de la batterie.
  • Seite 23 Fonction électronique NOTE : Le témoin pour le mode 1 clignote en vert si la machine est utilisée dans des conditions ne per- mettant pas de l’utiliser. Le témoin clignote dans l’une La machine est munie d’une fonction électronique pour des conditions suivantes.
  • Seite 24: Nettoyage De La Machine

    Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un pro- blème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter la machine. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
  • Seite 25: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’uti- lisation avec le produit Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Seite 26: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUB363 Kapazitäten Luftmenge 0 - 13,4 m /min Luftgeschwindigkeit (durchschnittlich) 0 - 54 m/s Luftgeschwindigkeit (max.) 0 - 65 m/s Abmessungen (L x B x H) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm...
  • Seite 27: Eg-Konformitätserklärung

    Geräusch EG-Konformitätserklärung Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Nur für europäische Länder EN50636-2-100: Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Schalldruckpegel (L ): 84,8 dB (A) Bedienungsanleitung enthalten. Messunsicherheit (K): 1,3 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 94,9 dB (A) Messunsicherheit (K): 0,3 dB (A) SICHERHEITSWARNUNGEN HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der...
  • Seite 28 Achten Sie beim Betrieb in staubiger Umgebung darauf, dass der Saugeinlass oder der Gebläseauslass nicht mit Staub oder Schmutz blockiert werden. • Verwenden Sie keine anderen Düsen außer den von Makita bereitgestellten Düsen. • Benutzen Sie das Blasgerät nicht, um Bälle, Gummiboote oder dergleichen aufzublasen.
  • Seite 29: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Falls die Teile verschlissen oder beschädigt Sicherheit der Elektrik und des Akkus sind, ersetzen Sie sie durch von Makita bereit- Werfen Sie den (die) Akku(s) nicht ins Feuer. gestellte Teile. Die Zelle könnte explodieren. Prüfen Sie die Bewahren Sie die Maschine an einem trocke- örtlichen Vorschriften für mögliche spezielle...
  • Seite 30: Hinweise Zur Aufrechterhaltung Der Maximalen Akku-Nutzungsdauer

    Verbrennungen und einen Defekt zur Folge Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- haben kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultie- Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 renden Bränden, Personenschäden und Beschädigung...
  • Seite 31: Anbringen Des Schulterriemens

    Richten Sie den Vorsprung am Blasrohr auf die Montage für Saugen Führungsnut an der Enddüse aus, befestigen Sie dann die Enddüse am Blasrohr, und drehen Sie dann die VORSICHT: Enddüse, um sie einzurasten. Zum Durchführen von ► Abb.2: 1. Enddüse 2. Blasrohr Saugbetrieb bringen Sie stets die Saugdüse am Saugrohr an.
  • Seite 32: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Seite 33: Drehzahlsteuerfunktion

    BETRIEB HINWEIS: Die Lampe für Modus 1 blinkt in Grün, falls die Maschine unter betriebswidrigen Bedingungen betrieben wird. Die Lampe blinkt unter einer der folgenden Bedingungen. VORSICHT: Legen Sie die Maschine nicht im • Der Auslöseschalter wird betätigt, wenn die eingeschalteten Zustand auf den Boden.
  • Seite 34: Wartung

    Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, die Maschine zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Seite 35 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Produkt empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Seite 36: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUB363 Capacità Volume d’aria Da 0 a 13,4 m /min Velocità dell’aria (media) Da 0 a 54 m/s Velocità dell’aria (max.) Da 0 a 65 m/s Dimensioni (L x P x A) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm Tensione nominale 36 V C.C.
  • Seite 37: Avvertenze Di Sicurezza

    Utilizzo previsto Dichiarazione di conformità CE La macchina è destinata al soffiaggio e all’aspirazione. Solo per i paesi europei La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- Rumore gato A al presente manuale di istruzioni. Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN50636-2-100: AVVERTENZE DI Livello di pressione sonora (L...
  • Seite 38 Utilizzare attrezzature di protezione personale. china sia danneggiata, rivolgersi ai centri di Indossare sempre occhiali di protezione. assistenza autorizzati Makita per le riparazioni. Attrezzature di protezione quali maschere anti- 16. Non inserire le dita o altri oggetti nell’apertura polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetti di aspirazione o nell’apertura di uscita del...
  • Seite 39 Quando si arresta la macchina per sottoporla Non caricare la batteria all’aperto. a ispezione o assistenza, per riporla o per Non maneggiare con le mani bagnate il carica- sostituire gli accessori, spegnere la macchina batterie, inclusa la spina del caricabatterie e i e accertarsi che tutte le parti mobili si siano terminali di quest’ultimo.
  • Seite 40 Non conservare e utilizzare l’utensile e la ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di temperatura possa raggiungere o superare i batterie che siano state alterate, potrebbe risultare 50°C.
  • Seite 41 Installazione o rimozione della Installazione o rimozione del tubo e bocchetta piatta o della bocchetta di della bocchetta di aspirazione prolunga Accessorio opzionale Allineare il simbolo del triangolo sulla bocchetta di Accessorio opzionale aspirazione con quello presente sul tubo di aspirazione, Montare la bocchetta piatta o la bocchetta di prolunga quindi inserire la bocchetta di aspirazione nel tubo di sulla bocchetta finale, quindi ruotarla per bloccarla in...
  • Seite 42: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Prima di regolare o di control- 100% lare il funzionamento della macchina, accertarsi Dal 50% al sempre che la macchina sia spenta e che la car- tuccia della batteria sia stata rimossa.
  • Seite 43: Funzionamento

    Interruttore di accensione principale Funzione di regolatore automatico della velocità AVVERTIMENTO: Disattivare sempre l’inter- La funzione del regolatore automatico della velocità ruttore di accensione principale quando l’utensile consente all’operatore di mantenere una velocità non è in uso. costante senza dover tenere premuto il grilletto. Per Per accendere la macchina, premere l’interruttore di incrementare la velocità, ruotare la leva di controllo in accensione principale.
  • Seite 44: Pulizia Della Macchina

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 44 ITALIANO...
  • Seite 45: Risoluzione Dei Problemi

    Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel manuale, non tentare di smontare la macchina. Rivolgersi, invece, ai centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Seite 46: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUB363 Capaciteiten Luchtvolume 0 - 13,4 m /min Luchtsnelheid (gemiddeld) 0 - 54 m/s Luchtsnelheid (maximaal) 0 - 65 m/s Afmetingen (l x b x h)*1 341 mm x 193 mm x 415 mm...
  • Seite 47: Veiligheidswaarschuwingen

    Geluidsniveau EG-verklaring van conformiteit De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten Alleen voor Europese landen volgens EN50636-2-100: De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als Geluidsdrukniveau (L ): 84,8 dB (A) Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. Onzekerheid (K): 1,3 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 94,9 dB (A) Onzekerheid (K): 0,3 dB (A) VEILIGHEIDSWAAR-...
  • Seite 48 -laarzen verlagen weer start en gebruikt. Als het gereedschap de kans op letsel. beschadigd is, vraagt u uw erkende Makita- Gebruik persoonlijke-veiligheidsmid- servicecentrum hem te repareren. delen. Draag altijd oogbescherming. 16. Steek geen vingers of andere voorwerpen in Veiligheidsmiddelen, zoals stofmaskers, slipvaste de aanzuigopening of uitblaasopening.
  • Seite 49 Wanneer u het gereedschap stopt voor inspec- Raak de lader, inclusief de stekker en de con- tie, onderhoud, opslag of het verwisselen van tacten van de lader, niet met natte handen aan. accessoires, schakelt u het gereedschap uit en Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik het verzekert u zich er eerst van dat alle bewegende gereedschap niet op vochtige of natte plaatsen delen volledig tot stilstand zijn gekomen en...
  • Seite 50 ► Fig.3: 1. Eindmondstuk 2. Blaaspijp accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 50 NEDERLANDS...
  • Seite 51 Het platte mondstuk of de verlengpijp De zuigpijp en het mondstuk aanbrengen en verwijderen aanbrengen en verwijderen Optioneel accessoire Optioneel accessoire Bevestig het platte mondstuk of de verlengpijp op het Lijn de driehoek-markering op het zuigmondstuk eindmondstuk en verdraai hem daarna om hem op zijn uit met die op de zuigpijp en steek daarna het zuig- plaats te vergrendelen.
  • Seite 52: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Verzeker u er altijd van dat het gereedschap lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- is uitgeschakeld en de accu is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden.
  • Seite 53: Elektronische Functies

    BEDIENING OPMERKING: Het lampje voor functie 1 knippert groen als het gereedschap werkt onder onwerkbare omstandigheden. Het lampje knippert onder één van de volgende omstandigheden. LET OP: Plaats het gereedschap niet op de • De trekkerschakelaar wordt ingeknepen terwijl grond terwijl het is ingeschakeld. Zand of stof kan de bout van de ventilatorafdekking of die van de in de aanzuigopening binnendringen en een storing of zuigpijp niet stevig is vastgedraaid, of de bout...
  • Seite 54: Problemen Oplossen

    Alvorens om reparatie te verzoeken, voert u eerst zelf een inspectie uit. Als u een probleem ondervindt dat niet in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven, mag u niet proberen het gereedschap uit elkaar te halen. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 55: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- product dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel ople- veren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitslui- tend voor de aangegeven doeleinden.
  • Seite 56: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUB363 Capacidades Volumen de aire 0 - 13,4 m /min Velocidad del aire (promedia) 0 - 54 m/s Velocidad del aire (máx.) 0 - 65 m/s Dimensiones (La x An x Al) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm Tensión nominal...
  • Seite 57: Uso Previsto

    Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH ADVERTENCIA: La emisión de vibración ¡No deseche los aparatos eléctricos o Li-ion durante la utilización real de la herramienta eléc- baterías junto con los residuos domésticos! trica puede variar del valor (o los valores) de emi- De conformidad con las Directivas Europeas, sión declarado dependiendo de las formas en las sobre residuos de aparatos eléctricos y elec-...
  • Seite 58 Mientras esté operando la máquina, póngase máquina. Si la máquina está dañada, pida al siempre calzado antideslizante y de protec- centro de servicio autorizado de Makita que le ción. Las botas y zapatos de seguridad antidesli- hagan la reparación. zantes cerrados reducirán el riesgo de heridas.
  • Seite 59 Guarde la máquina en un lugar seco fuera del No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares alcance de los niños. mojados. Cuando detenga la máquina para hacerle una No cargue la batería en exteriores. inspección, servicio, guardarla, o cambiar un No maneje el cargador, incluida la clavija del accesorio, apague la máquina y asegúrese de cargador, y los terminales del cargador con las...
  • Seite 60: Montaje

    Utilice solamente baterías genui- cho de batería en lugares donde la tempera- nas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar en Nunca incinere el cartucho de batería incluso...
  • Seite 61 Instalación o desmontaje de la Instalación o desmontaje del tubo y boquilla plana o la boquilla de la boquilla de succión extensión Accesorios opcionales Alinee la marca triangular de la boquilla de suc- Accesorio opcional ción con la del tubo de succión, y después inserte Coloque la boquilla plana o la boquilla de extensión en la boquilla de succión en el tubo de succión hasta la boquilla final, y después gírela para bloquearla en...
  • Seite 62: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la máquina está apagada y el cartucho de batería ha 50% a 75% sido retirado antes de ajustar o comprobar una función en la máquina. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Seite 63: Operación

    Interruptor de alimentación principal Función de velocidad de crucero La función de velocidad de crucero permite al usuario ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte- mantener una velocidad constante sin apretar el gatillo. rruptor de alimentación principal cuando la herra- Para aumentar la velocidad, gire la palanca de con- mienta no esté...
  • Seite 64: Limpieza De La Máquina

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 64 ESPAÑOL...
  • Seite 65: Solución De Problemas

    Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la máquina. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autoriza- dos de Makita, utilizando siempre piezas de repuesto de Makita para la reparación. Estado de anormalidad...
  • Seite 66 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUB363 Capacidades Volume de ar 0 - 13,4 m /min Velocidade do ar (média) 0 - 54 m/s Velocidade do ar (máx.) 0 - 65 m/s Dimensões (C x L x A) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm Tensão nominal...
  • Seite 67: Avisos De Segurança

    Utilização a que se destina AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir A máquina serve para soprar e aspirar. do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- mas como a ferramenta é utilizada, especialmente Ruído o tipo de peça de trabalho que é...
  • Seite 68 área poeirenta. • Não utilize bocais diferentes dos bocais fornecidos pela Makita. • Não utilize o soprador para inflar bolas, barcos de borracha ou objetos similares. 12. Não opere a máquina perto de janelas abertas, etc.
  • Seite 69 Não abra nem mutile a(s) bateria(s). O eletrólito Se as peças estiverem gastas ou danificadas, substitua-as por peças fornecidas pela Makita. libertado é corrosivo e pode provocar danos nos olhos ou na pele. Pode ser tóxico se for engolido.
  • Seite 70 Além disso, exceder 50 °C. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não queime a bateria mesmo que esteja estra- ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 71 Instalar ou remover o bocal plano ou Instalar ou remover o tubo de sucção o bocal de extensão e o bocal Acessório opcional Acessório opcional Prenda o bocal plano ou o bocal de extensão ao bocal Alinhe a marca triangular no bocal de sucção com final e, em seguida, rode-o para o bloquear no lugar.
  • Seite 72: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) a máquina está desligada e de que a bateria foi pisca quando o sistema de proteção da bateria retirada antes de regular ou verificar qualquer funciona.
  • Seite 73 OPERAÇÃO NOTA: A lâmpada do modo 1 pisca a verde se a máquina for operada em condições não operacionais. A lâmpada pisca numa das seguintes condições. • O gatilho do interruptor é puxado quando o PRECAUÇÃO: Não coloque a máquina no perno na tampa do ventilador ou no tubo de chão enquanto está...
  • Seite 74: Limpar A Máquina

    Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a máquina. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assistên- cia autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
  • Seite 75: Acessórios Opcionais

    OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou comple- mentos são recomendados para utilização com o produto Makita especificado neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou com- plementos pode representar risco de ferimentos a pessoas. Utilize apenas acessórios ou complementos para os respetivos fins indicados.
  • Seite 76 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUB363 Kapacitet Luftvolumen 0 - 13,4 m /min Lufthastighed (gennemsnit) 0 - 54 m/s Lufthastighed (maks.) 0 - 65 m/s Mål (L x B x H) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm Mærkespænding...
  • Seite 77: Sikkerhedsadvarsler

    Støj SIKKERHEDSADVARSLER Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- Sikkerhedsinstruktioner for akku stemmelse med EN50636-2-100: Lydtryksniveau (L ) : 84,8 dB (A) blæser Usikkerhed (K): 1,3 dB (A) Lydeffektniveau (L ) : 94,9 dB (A) Usikkerhed (K): 0,3 dB (A) ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle sikkerhedsinstruktioner.
  • Seite 78 Stræk dig ikke for langt, og oprethold til Hvis delene er slidte eller beskadiget, skal du enhver tid korrekt balance og fodfæste. udskifte dem med dele fra Makita. Sørg altid for et godt fodfæste på skråninger. Opbevar maskinen på et tørt sted, der er util- Gå, løb aldrig.
  • Seite 79 ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller 12. Brug kun batterierne med de produkter, som kendskab til produktet (opnået gennem gentagen Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, produktet nøje overholdes. kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
  • Seite 80 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ► Fig.3: 1. Endemundstykke 2. Blæserrør fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Montering eller afmontering sonskade eller beskadigelse.
  • Seite 81 Samling til sugning FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: Når der udføres sugebetje- FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er ning, skal du altid montere sugemundstykket til slukket, og at akkuen er fjernet, før du justerer indsugningsrøret. eller kontrollerer funktionen på maskinen. FORSIGTIG: Af hensyn til sikker anvendelse kan sugemundstykket ikke fjernes fra indsug- Isætning eller fjernelse af akkuen ningsrøret, når først de er samlet.
  • Seite 82 BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den BEMÆRK: Lampen for tilstand 1 blinker grønt, hvis omgivende temperatur kan indikationen afvige en maskinen anvendes under forhold, hvor den ikke smule fra den faktiske ladning. kan anvendes. Lampen blinker under et af følgende forhold.
  • Seite 83 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller Betjening af blæseren justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af FORSIGTIG: Makita reservedele. Når der udføres betjening af blæseren, skal du sørge for at afmontere inds-...
  • Seite 84 Inden du beder om reparation, skal du først udføre din egen inspektion. Hvis du opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må du ikke forsøge at skille maskinen ad. Henvend dig i stedet til et autoriseret Makita servicecenter, og brug altid Makita-reservedele til reparationer.
  • Seite 85 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUB363 Ικανότητες Όγκος αέρα 0 - 13,4 m /min Ταχύτητα αέρα (μέση) 0 - 54 m/s Ταχύτητα αέρα (μέγ.) 0 - 65 m/s Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm Ονομαστική...
  • Seite 86 Μόνο για τις χώρες της ΕΕ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Ni-MH Μην απορρίπτετε ηλεκτρικό εξοπλι- Li-ion κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη σμό ή την μπαταρία μαζί με τα οικιακά μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη απορρίμματα! σύγκριση...
  • Seite 87 θα μειωθεί ο κίνδυνος πρόκλησης προσωπικών και χειριστείτε το μηχάνημα. Αν το μηχάνημα τραυματισμών. έχει ζημιά, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Makita για επισκευή. Λειτουργία 16. Μην εισαγάγετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικεί- Σβήστε το μηχάνημα, βγάλτε την κασέτα μπα- μενα...
  • Seite 88 Αν τα μέρη είναι φθαρμένα ή κατεστραμμένα, εργαλείο εκτός του θερμοκρασιακού εύρους αντικαταστήστε τα με μέρη που παρέχει η που καθορίζεται στις οδηγίες. Η λανθασμένη Makita. φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός του Φυλάξτε το μηχάνημα σε ένα στεγνό μέρος καθορισμένου εύρους μπορεί να προκαλέσει...
  • Seite 89 Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε το ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθε- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, να...
  • Seite 90 Συμβουλές για τη διατήρηση της Τοποθέτηση ή αφαίρεση του επίπεδου ακροφυσίου ή του μέγιστης ζωής μπαταρίας ακροφυσίου προέκτασης Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία Προαιρετικό εξάρτημα του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών Προσαρτήστε...
  • Seite 91: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Τοποθέτηση ή αφαίρεση του σωλήνα ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ αναρρόφησης και ακροφυσίου ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Προαιρετικό εξάρτημα Ευθυγραμμίστε την ένδειξη τριγώνου στο ακροφύ- σιο αναρρόφησης με αυτή στο σωλήνα αναρρόφησης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την και μετά εισαγάγετε το ακροφύσιο αναρρόφησης στο απενεργοποίηση του μηχανήματος και την αφαί- σωλήνα...
  • Seite 92: Προστασία Υπερθέρμανσης

    Διακόπτης κύριας λειτουργίας Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να απενεργοποιείτε Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν πάντα το διακόπτη κύριας λειτουργίας όταν δεν 75% έως χρησιμοποιείτε το εργαλείο. 100% Για να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα, πατήστε το διακό- 50% έως 75% πτη κύριας λειτουργίας. Η λυχνίες για την κατάσταση 1 και...
  • Seite 93 το γωνιακό σωλήνα και τη σακούλα σκόνης συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιο- από το μηχάνημα, καθώς και να προσαρτήσετε δοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, το σωλήνα φυσητήρα και τα ακροφύσια στο χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita.
  • Seite 94: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το μηχάνημα. Αντ’ αυτού, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτη- μένα κέντρα σέρβις της Makita και χρησιμοποιείτε πάντα ανταλλακτικά της Makita για τις επισκευές. Κατάσταση προβλήματος...
  • Seite 95: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUB363 Kapasiteler Hava hacmi 0 - 13,4 m /dak Hava hızı (ortalama) 0 - 54 m/s Hava hızı (maks.) 0 - 65 m/s Boyutlar (U x G x Y) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm Anma voltajı...
  • Seite 96: Güvenli̇k Uyarilari

    Gürültü GÜVENLİK UYARILARI Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN50636-2-100 standar- Akülü üfleyici güvenlik talimatları dına göre belirlenen): Ses basınç seviyesi (L ): 84,8 dB (A) Belirsizlik (K): 1,3 dB (A) UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali- Ses gücü düzeyi (L ): 94,9 dB (A) matları...
  • Seite 97 şekilde sıkıldığından emin olun. sağlam basın. Parçalar aşınır veya hasar görürse bunları Makita Eğimli yerlerde adımlarınıza daima dikkat edin. tarafından sağlanan parçalarla değiştirin. Yürüyerek kullanın, asla koşmayın.
  • Seite 98 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun lere takılması;...
  • Seite 99 Ayrıca İsteğe bağlı aksesuarlar Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. Yassı nozul veya uzatma nozulunu uç nozula takın ve ardından çevirerek yerine kilitleyin.
  • Seite 100 Vakumlu temizleme için montaj İŞLEVSEL NİTELİKLER DİKKAT: Vakumlu temizleme işlemi yaparken DİKKAT: Makine üzerinde ayarlama ya da emme borusuna emme nozulunu mutlaka takın. işleyiş kontrolü yapmadan önce makinenin kapalı DİKKAT: Güvenli çalışma için monte edildik- ve batarya kartuşunun çıkarılmış olduğundan lerinde emme nozulu emme borusundan çıkarıla- daima emin olun.
  • Seite 101 NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı NOT: Bu makine otomatik güç kapama fonksiyonu olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz kullanır. Yanlışlıkla çalışmaları engellemek için ana farklılık gösterebilir. güç anahtarı açıldıktan sonra belirli bir süre boyunca anahtar tetik çekilmezse ana güç anahtarı otomatik NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya olarak kapanır.
  • Seite 102: Makinenin Temizlenmesi

    çıkarıl- mış olduğundan daima emin olun. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 102 TÜRKÇE...
  • Seite 103: Sorun Giderme

    SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kendi kontrollerinizi yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız makineyi demonte etmeyin. Bunun yerine, onarım için daima orijinal Makita yedek parçaları kullanan Makita yetkili servis merkezlerine başvurun. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Motor çalışmıyor.
  • Seite 104 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885762A996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200525...

Inhaltsverzeichnis