Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DUB362 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DUB362:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
GB Cordless Blower
F
SOUFFLEUR SANS FIL
D
Gebläse
I
Soffiatrice a batteria
NL
Accu Bladblazer
E
Sopladora Inalámbrica
P
Soprador a Bateria
DK Akku-blæser
GR Φυσητήρας μπαταρίας
TR
Akülü Üfleyici
DUB362
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma kılavuzu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DUB362

  • Seite 1 SOUFFLEUR SANS FIL Manuel d’instructions Gebläse Betriebsanleitung Soffiatrice a batteria Istruzioni per l’uso Accu Bladblazer Gebruiksaanwijzing Sopladora Inalámbrica Manual de instrucciones Soprador a Bateria Manual de instruções DK Akku-blæser Brugsanvisning GR Φυσητήρας μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως Akülü Üfleyici Kullanma kılavuzu DUB362...
  • Seite 2 015475 015676 015476 015478 015479 015477 015480 015481...
  • Seite 3 015482 015484 015483...
  • Seite 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator Check button Adjusting dial Button Battery indicator 10 Long nozzle Battery cartridge Switch trigger 11 Triangle marking Indicator lamps Lock button SPECIFICATIONS Model DUB362 Air volume (max.) 13.4 m /min Capacities Air speed 54.0 m/s (without long nozzle) 585 mm Overall length (with long nozzle) 830, 880, 930 mm Net weight 3.5 - 4.2 kg BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, Battery cartridge BL1850, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B Rated voltage D.C. 36 V...
  • Seite 5 4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out • when the blower is damaged, have it repaired by with clear water and seek medical attention right Makita Authorized Service Centers. away. It may result in loss of your eyesight. 21. Switch off the blower and remove the battery 5. Do not short the battery cartridge:...
  • Seite 6: Functional Description

    SAVE THESE INSTRUCTIONS. Tool / battery protection system CAUTION: Only use genuine Makita batteries. The tool is equipped with a tool/battery protection Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that system. This system automatically cuts off power to the have been altered, may result in the battery bursting motor to extend tool and battery life.
  • Seite 7 Indicating the remaining battery capacity Switch action (Fig. 4 & 5) (Fig. 2) CAUTION: (Only for battery cartridges with “B” at the end of the • Before inserting the battery cartridge into the tool, model number.) always check to see that the switch trigger actuates Press the check button on the battery cartridge to properly and returns to the “OFF” position when indicate the remaining battery capacity. The indicator...
  • Seite 8: Operation

    For European countries only performed by Makita Authorized Service Centers, always The EC declaration of conformity is included as Annex A using Makita replacement parts. to this instruction manual. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Makita genuine battery and charger • Shoulder belt • Extension nozzle...
  • Seite 9: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Témoin rouge Bouton de vérification Molette de réglage de la vitesse Bouton Témoin de charge de la batterie 10 Longue buse Batterie Gâchette 11 Repère triangulaire Voyants lumineux Bouton de verrouillage SPÉCIFICATIONS Modèle DUB362 Débit d’air (max.) 13,4 m /min Capacités Vitesse de l’air 54,0 m/s (sans longue buse) 585 mm Longueur totale (avec longue buse) 830, 880, 930 mm Poids net 3,5 - 4,2 kg BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, Batterie BL1850, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B Tension nominale 36 V CC • Étant donné l’évolution constante de notre programme • Uniquement pour les pays européens...
  • Seite 10 N’UTILISEZ pas cet outil de façon SÛRE et pulvérisateur d’eau en vente dans le commerce. ADÉQUATE, vous courrez un risque de blessure 19. Il est recommandé d’utiliser la buse longue afin que grave. le jet d’air soit soufflé près du sol. 20. Si le souffleur heurte un corps étranger ou démarre en faisant un bruit anormal ou en vibrant, éteignez- le immédiatement pour l’arrêter. Retirez la batterie du souffleur et suivez les étapes ci-après avant de redémarrer et d’utiliser le souffleur : • inspectez les dommages, • si le souffleur est endommagé, faites-le réparer par un centre de service après-vente Makita agréé.
  • Seite 11: Description Du Fonctionnement

    1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les de dommages matériels et corporels. Cela annulera instructions et tous les avertissements inscrits également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et (3) Makita.
  • Seite 12 Dispositif de protection de l’outil et de la batterie Voyants lumineux L’outil est équipé d’un dispositif de protection de l’outil Capacité et de la batterie. Ce dispositif coupe automatiquement restante l’alimentation du moteur pour prolonger la durée de service de l’outil et de la batterie. allumé éteint clignotant Si l’outil ou la batterie se trouvent dans l’une ou l’autre des situations suivantes, l’outil cesse automatiquement...
  • Seite 13: Montage

    ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces sont recommandés pour Pose de la longue buse (Fig. 7 et 8) l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode Pour installer la longue buse : d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce 1. Alignez la petite partie saillante du corps du souffleur peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les avec la rainure de la longue buse.
  • Seite 14: Déclaration De Conformité Ce

    ENG900-1 Vibrations Valeur totale des vibrations (somme vectorielle des trois axes) déterminée selon la norme EN50636 : Mode de travail : fonctionnement à vide Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s ENG901-1 • La valeur d’émission de vibration déclarée a été mesurée conformément à la méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer différents outils. • La valeur d’émission de vibration déclarée peut aussi être utilisée pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil peut différer de la valeur d’émission déclarée en fonction de la façon dont l’outil est utilisé. • Assurez-vous que les mesures de sécurité visant à protéger l’opérateur sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation, en tenant compte de toutes les phases du cycle de...
  • Seite 15: Technische Daten

    DEUTSCH (Originale Anleitungen) Erläuterung der Gesamtansicht Rote Anzeige Prüftaste Stellrad Knopf Akku-Anzeige 10 Lange Düse Akku Elektronikschalter 11 Dreiecksmarkierung Anzeigelampen Arretierknopf TECHNISCHE DATEN Modell DUB362 Luftvolumen (max.) 13,4 m /min Kapazitäten Luftgeschwindigkeit 54,0 m/s (ohne lange Düse) 585 mm Gesamtlänge (mit langer Düse) 830, 880, 930 mm Nettogewicht 3,5 - 4,2 kg BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, Akku BL1850, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B Nennspannung DC 36 V • Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung...
  • Seite 16 Kleidung oder • auf Beschädigung überprüfen. Schmuckstücke, die in den Lufteinlass gelangen • Falls das Blasgerät beschädigt ist, lassen Sie es von können. Halten Sie langes Haar vom Lufteinlass einem autorisierten Makita-Kundendienstzentrum fern. reparieren. 8. Es wird empfohlen, eine Schutzmaske zu tragen, um 21. Schalten Sie das Blasgerät aus, nehmen Sie den Reizungen durch Staub zu verhindern. Akku ab, und vergewissern Sie sich, dass alle Betrieb beweglichen Teile zu einem vollständigen Stillstand...
  • Seite 17 Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, zu schweren Verletzungen kommen. Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem ENC007-11 wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita- WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Werkzeug und -Ladegerät ungültig. Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen FÜR AKKU Akku-Nutzungsdauer 1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen...
  • Seite 18 Anzeigen der Akku-Restkapazität (Abb. 2) VORSICHT: (Nur für Akkus mit “B” am Ende der Modellnummer.) • Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten kann er versehentlich aus dem Werkzeug herausfallen wenige Sekunden lang auf. und Sie oder umstehende Personen verletzen. • Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Anzeigelampen Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. Restkapazität HINWEIS: • Das Werkzeug funktioniert nicht mit nur einem Akku. Erleuchtet Blinkend Werkzeug/Akku-Schutzsystem...
  • Seite 19: Betrieb

    • Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen Anbringen der langen Düse (Abb. 7 und 8) werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung Zum Anbringen der langen Düse: beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die 1. Richten Sie den kleinen Vorsprung am Gehäuse auf Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen die Nut der langen Düse aus. kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden 2. Schieben Sie die lange Düse hinein, und drehen Sie...
  • Seite 20: Eng108-1 Eg-Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ENG108-1 Geräusch Nur für europäische Länder Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser EN50636: Bedienungsanleitung enthalten. Schalldruckpegel (L ): 79,1 dB (A) Ungewissheit (K): 1,8 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 93,5 dB (A) Ungewissheit (K): 2,3 dB (A) Einen Gehörschutz tragen ENG900-1 Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN50636: Arbeitsmodus: Betrieb ohne Last Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Ungewissheit (K): 1,5 m/s ENG901-1 • Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Seite 21: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Indicatore rosso Bottone di controllo Ghiera di regolazione Bottone Indicatore della batteria 10 Boccaglio lungo Cartuccia batteria Interruttore 11 Segno di triangolo Spie Bottone di bloccaggio DATI TECNICI Modello DUB362 Volume aria (max.) 13,4 m /min Capacità Velocità aria 54,0 m/s (senza boccaglio lungo) 585 mm Lunghezza totale (con boccaglio lungo) 830, 880, 930 mm Peso netto 3,5 - 4,2 kg BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, Batteria BL1850, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B Tensione nominale C.c. 36 V • Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, i...
  • Seite 22 Rimuovere la cartuccia della batteria del soffiatore e adottare le misure seguenti prima di riavviare e utilizzare il soffiatore: • ispezionarlo alla ricerca di eventuali danni, • quando il soffiatore è danneggiato, farlo riparare dai Centri di assistenza autorizzati Makita.
  • Seite 23: Descrizione Funzionale

    ENC007-11 ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente batterie originali Makita. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA L’utilizzo di batterie non originali Makita o di batterie che siano state alterate potrebbe risultare nello scoppio della CARTUCCIA BATTERIA batteria e causare incendi, lesioni personali e danni alle 1. Prima di usare la cartuccia batteria, leggere cose. Inoltre, tale utilizzo invalida la garanzia Makita per tutte le istruzioni e le avvertenze cautelari (1) sul l’utensile e il carica batterie Makita. caricabatteria, (2) sulla batteria, e (3) sul prodotto che usa la batteria.
  • Seite 24 Sistema di protezione utensile/batteria Spie Questo utensile è dotato di un sistema di protezione dell’utensile/batteria. Questo sistema interrompe Capacità automaticamente la corrente al motore per estendere la restante vita di servizio dell’utensile e della batteria. Lampeg- L’utensile si arresta automaticamente mentre sta Accesa Spenta giante funzionando se esso o la batteria vengono a trovarsi in una delle condizioni seguenti. Gli indicatori si accendono Si potrebbe in alcune condizioni. essere Protezione dal sovraccarico verificato un Se l’utensile viene usato in un modo che causa un suo malfunziona-...
  • Seite 25: Funzionamento

    ATTENZIONE: analogo a quello indicato sopra. • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale. Installazione della tracolla (accessorio opzionale) L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire (Fig. 9) un rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori Attaccare la tracolla al gancio di sospensione soltanto per il loro scopo prefissato.
  • Seite 26: Dichiarazione Di Conformità Ce

    ENG900-1 Vibrazione Valore totale delle vibrazioni (somma vettore triassiale) determinato conformemente a EN50636: Modalità operativa: funzionamento senza carico Emissione di vibrazioni (a ): 2,5 m/s o meno Incertezza (K): 1,5 m/s ENG901-1 • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato conformemente al metodo di test standard, e può essere usato per paragonare un utensile con un altro. • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può anche essere usato per una valutazione preliminare dell’esposizione.
  • Seite 27: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Rode deel Controletoets Regelaar Knop Accu-indicatorlampje 10 Lang mondstuk Accu Aan-uitschakelaar 11 Driehoekmarkering Spanningslampjes Vergrendelknop TECHNISCHE GEGEVENS Model DUB362 Luchtvolume (max.) 13,4 m /min Capaciteiten Luchtsnelheid 54,0 m/s (zonder lang mondstuk) 585 mm Totale lengte (met lang mondstuk) 830, 880, 930 mm Nettogewicht 3,5 - 4,2 kg BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, Accu BL1850, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B...
  • Seite 28 Verwijder de accu vanaf de bladblazer en tref de volgende maatregelen voordat u de bladblazer weer start en gebruikt: • inspecteer op beschadiging; • als de bladblazer beschadigd is, laat u hem repareren door een erkend Makita-servicecentrum.
  • Seite 29: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    WAARSCHUWING: LET OP: Gebruik alleen originele Makita accu’s. Laat NIET misleiden door vals Het gebruik van andere dan echte Makita accu’s of gevoel comfort bekendheid accu’s die op enige wijze zijn aangepast, kan resulteren gereedschap veelvuldig gebruik) in openbarsten van de accu, hetgeen brand, lichamelijk neem alle veiligheidsvoorschriften letsel en schade kan veroorzaken. Bovendien zal het...
  • Seite 30 Gereedschap-/accubeveiligingssysteem Druk op de controletoets van de accu om de resterende accuspanning te zien. De spanningslampjes gaan Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ enkele seconden lang branden. accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt automatisch de voeding naar de motor uit om de Spanningslampjes levensduur van het gereedschap en de accu te verlengen. Resterende Het gereedschap kan tijdens het gebruik automatisch accuspanning stoppen als het gereedschap of de accu aan één van...
  • Seite 31: Optionele Accessoires

    Makita-servicecentrum, kan het gereedschap stoppen doordat en altijd met gebruikmaking van originele Makita- oververhittingsbeveiliging in werking treedt. Laat in dat vervangingsonderdelen. geval het gereedschap afkoelen. Vermijd het gebruik van instelling 6 (hoogste) bij hoge temperatuur. OPTIONELE ACCESSOIRES MONTAGE LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen...
  • Seite 32: Eg-Verklaring Van Conformiteit

    ENG900-1 Trilling De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN50636: Toepassing: onbelaste werking Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of minder Onzekerheid (K): 1,5 m/s ENG901-1 • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Seite 33: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo Botón de comprobación Dial de ajuste Botón Indicador de batería 10 Boquilla larga Cartucho de batería Gatillo interruptor 11 Marca de triángulo Lámparas indicadoras Botón de bloqueo ESPECIFICACIONES Modelo DUB362 Volumen de aire (máx.) 13,4 m /min Capacidades Velocidad del aire 54,0 m/s (sin boquilla larga) 585 mm Longitud total (con boquilla larga) 830, 880, 930 mm Peso neto 3,5 - 4,2 kg BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, Cartucho de batería BL1850, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B Tensión nominal CC 36 V • Debido a nuestro continuado programa de investigación...
  • Seite 34 7. No se ponga ropa holgada o joyas que puedan • cuando la sopladora esté dañada, haga que se ser atraídas hacia la entrada de aire. Mantenga el la reparen en centros de servicio autorizados de cabello largo alejado de las entradas de aire. Makita. 8. Para evitar irritación debida al polvo se recomienda 21. Apague la sopladora y retire el cartucho de batería ponerse una máscara. y asegúrese de que todas las piezas móviles se han Operación...
  • Seite 35 NO deje que la comodidad o la familiaridad con genuinas de Makita. el producto (a base de utilizarlo repetidamente) La utilización de baterías no genuinas de Makita, o sustituya la estricta observancia de las normas de baterías que han sido alteradas, puede resultar en una seguridad del producto en cuestión.
  • Seite 36 Sistema de protección de la herramienta/batería Lámparas indicadoras La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta Capacidad automáticamente la alimentación del motor para alargar restante la vida útil de la herramienta y la batería. Encen- Parpa- La herramienta se detendrá automáticamente durante Apagada dida deando la operación si la herramienta o la batería es puesta en una de las condiciones siguientes: En algunas 75% a 100% condiciones, los indicadores se iluminarán.
  • Seite 37: Operación

    En ese caso deje que la herramienta se enfríe. Evite centros de servicio autorizado de Makita, siempre con ajustar en la velocidad 6 (la más alta) en circunstancias piezas de repuesto de Makita. de alta temperatura.
  • Seite 38: Declaración Ce De Conformidad

    ENG900-1 Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN50636: Modo tarea: operación sin carga Emisión de vibración (a ): 2,5 m/s o menos Incerteza (K): 1,5 m/s ENG901-1 • El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. • El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
  • Seite 39 PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Indicador vermelho Botão de verificação Indicador de ajuste Botão Indicador de bateria 10 Boquilha longa Bateria Gatilho do interruptor 11 Marca de triângulo Luzes indicadoras Botão de bloqueio ESPECIFICAÇÕES Modelo DUB362 Volume de ar (máx.) 13,4 m /min Capacidades Velocidade do ar 54,0 m/s (sem a boquilha longa) 585 mm Comprimento total (com a boquilha longa) 830, 880, 930 mm Peso líquido 3,5 - 4,2 kg BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, Bateria BL1850, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B Tensão nominal 36 V C.C. • Devido a um programa contínuo de pesquisa e • Apenas para países da UE.
  • Seite 40 Use-os sempre durante a operação do soprador. • inspecione eventuais danos, 6. Use sempre calçado resistente e calças compridas • quando o soprador estiver danificado, solicite a durante a operação do soprador. reparação por parte dos Centros de Assistência 7. Não use vestuário largo ou peças de joalharia que Autorizados da Makita. possam ser atirados para a entrada de ar. Afaste o 21. Desligue o soprador e remova a bateria e assegure cabelo comprido das entradas de ar. que todas as peças móveis pararam completamente 8. Para evitar irritação ao pó recomenda-se o uso de • sempre que deixa o soprador, uma máscara respiratória.
  • Seite 41 A utilização de baterias que não sejam genuínas da para prolongar a vida útil da ferramenta e da bateria. Makita, ou baterias que tenham sido alteradas, pode A ferramenta para automaticamente durante o funcionamento se a ferramenta ou a bateria se resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Anulará...
  • Seite 42 Proteção contra sobrecarga Indicação da capacidade restante da bateria Quando a ferramenta é utilizada de modo a provocar (Fig. 3) uma carga anormalmente elevada, a ferramenta para (Específico do país) automaticamente sem qualquer indicação. Neste caso, Prima o botão CHECK para que os indicadores da desligue a ferramenta e pare a aplicação que provocou bateria apresentem a capacidade restante da bateria.
  • Seite 43 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE devem ser executados pelos centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de Apenas para países europeus substituição Makita. A declaração de conformidade da CE está incluída no...
  • Seite 44 DANSK (Oprindelige anvisninger) Forklaring til generel oversigt Rød indikator Kontrolknap Justeringsknap Knap Akku-indikator 10 Langt mundstykke Akku Afbryder 11 Trekantmarkering Indikatorlamper Låseknap SPECIFIKATIONER Model DUB362 Luftmængde (maks.) 13,4 m /min Kapaciteter Lufthastighed 54,0 m/s (uden langt mundstykke) 585 mm Længde i alt (med langt mundstykke) 830, 880, 930 mm Nettovægt 3,5 - 4,2 kg BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, Akku BL1850, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B Mærkespænding DC 36 V • På grund af vores kontinuerlige forskningsprogrammer...
  • Seite 45 1. Inden akkuen tages i brug, skal du læse alle betjener blæseren igen: instruktionerne og advarselsmarkeringerne på • se efter beskadigelse, (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) produktet, • få blæseren repareret på et autoriseret Makita- der betjener sig af akkuen. servicecenter, hvis den er beskadiget. 2. Skil ikke akkuen ad. 3. Stop straks brugen, hvis driftstiden er blevet stærkt afkortet.
  • Seite 46 GEM DISSE INSTRUKTIONER. maskinen eller akkuen underkastes et af de følgende FORSIGTIG: Brug kun originale Makita-akkuer. forhold. Under visse forhold lyser indikatoren. Brug af ikke-originale Makita-akkuer eller akkuer, som Beskyttelse mod overbelastning er blevet ændret, kan resultere i akku-eksplosion med Hvis maskinen anvendes på en måde, der medfører, at brand, personskade og beskadigelse til følge. Det vil den forbruger en unormalt høj strøm, stopper maskinen...
  • Seite 47 Beskyttelse mod overafladning Indikation for tilbageværende akku-kapacitet Når akku-kapaciteten bliver lav, stopper maskinen Status af akku-indikator automatisk. Hvis produktet ikke fungerer, selv når Tilbageværende kontakterne betjenes, skal du fjerne akkuerne fra akku-kapacitet : Til : Fra : Blinker maskinen og oplade akkuerne. Angivelse den tilbageværende akku-kapacitet 50% – 100% (Fig. 2) (Gælder kun akkuer med “B” i slutningen af modelnummeret).
  • Seite 48: Ef-Konformitetserklæring

    EF-konformitetserklæringen er inkluderet som Tillæg A til denne instruktionsvejledning. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med den Makita-maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis du har behov for yderligere detaljer om dette tilbehør, skal du kontakte dit lokale Makita-servicecenter.
  • Seite 49: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτότυπες οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Κόκκινη ένδειξη Κουμπί ελέγχου Καντράν ρύθμισης Κουμπί Ένδειξη μπαταρίας 10 Μακρύ ακροφύσιο Κασέτα μπαταρίας Σκανδάλη-διακόπτης 11 Ένδειξη τριγώνου Ενδεικτικές λυχνίες Κουμπί κλειδώματος ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο DUB362 Όγκος αέρα (μέγ.) 13,4 m /min Ικανότητες Ταχύτητα αέρα 54,0 m/s (χωρίς μακρύ ακροφύσιο) 585 mm Συνολικό μήκος (με μακρύ ακροφύσιο) 830, 880, 930 mm Καθαρό βάρος 3,5 - 4,2 kg BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, Κασέτα μπαταρίας BL1850, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B Ονομαστική τάση...
  • Seite 50 ωτοασπίδες και προστασία • επιθεωρήστε για ζημιά, ματιών. Να τα φοράτε πάντα, ενώ χρησιμοποιείτε το • όταν ο φυσητήρας έχει ζημιά, στείλτε τον για φυσητήρα. επισκευή σε κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο 6. Κατά τη λειτουργία του φυσητήρα, να φοράτε πάντα εξυπηρέτησης της Makita. κατάλληλα υποδήματα και μακρύ παντελόνι. 21. Σβήστε το φυσητήρα, βγάλτε την κασέτα μπαταριών 7. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα που μπορούν και βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη έχουν να αναρροφηθούν στην είσοδο αέρα. Να διατηρείτε ακινητοποιηθεί πλήρως τα μακριά μαλλιά μακριά από τις εισόδους αέρα. • κάθε φορά που απομακρύνεστε από το φυσητήρα, 8. Για να αποφευχθεί ο ερεθισμός από τη σκόνη, • πριν καθαρίσετε εμπόδια ή ξεφράξετε τη χοάνη,...
  • Seite 51: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες 3. Αν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβολικά μπαταρίες Makita. σύντομος, σταματήστε αμέσως τη λειτουργία. Η χρήση μη γνήσιων μπαταριών Makita, ή μπαταριών Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή ακόμη και...
  • Seite 52 • Κρατήστε το εργαλείο και την κασέτα μπαταρίας Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης σταθερά κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση της Όταν μειωθεί η χωρητικότητα των μπαταριών, το κασέτας μπαταρίας. εργαλείο σταματάει αυτόματα. Αν το προϊόν δεν Αν δεν κρατάτε το εργαλείο και την κασέτα μπαταρίας τίθεται σε λειτουργία ακόμα και όταν πραγματοποιείται σταθερά μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας...
  • Seite 53 συστήματος προστασίας από την υπερθέρμανση. Σε αυτήν την περίπτωση, αφήστε το εργαλείο να κρυώσει. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του Αποφύγετε να ρυθμίζετε σε ταχύτητα 6 (υψηλότερη προϊόντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή ρύθμιση) σε συνθήκες υψηλής θερμοκρασίας. ρύθμιση πρέπει να εκτελούνται από τα εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, πάντα με χρήση ανταλλακτικών Makita. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργαλείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο.
  • Seite 54: Δηλωση Συμμορφωσησ Εκ

    Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως για χρήση με το εργαλείο σας της Makita που Παράρτημα A σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων ανταλλακτικών ή προσαρτημάτων μπορεί...
  • Seite 55 TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklaması Kırmızı gösterge Kontrol düğmesi Ayar kadranı Düğme Batarya göstergesi 10 Uzun nozıl Batarya kartuşu Anahtar tetik 11 Üçgen işareti Gösterge lambaları Kilitleme düğmesi ÖZELLİKLER Model DUB362 Hava hacmi (maks.) 13,4 m /dak Kapasiteler Hava hızı 54,0 m/s (uzun nozılsız) 585 mm Toplam uzunluk (uzun nozıllı) 830, 880, 930 mm Net ağırlık 3,5 - 4,2 kg BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, Batarya kartuşu BL1850, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B Anma voltajı D.C. 36 V • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı,...
  • Seite 56 20. Üfleyici herhangi yabancı bir cisme rastlarsa veya olabilir. alışmamış gürültüler çıkarmaya veya titremeye başlarsa, üfleyiciyi durdurmak için hemen kapatın. Yeniden başlatmadan ve çalıştırmadan önce, daima batarya kartuşunu üfleyiciden çıkarın ve aşağıdaki adımları gerçekleştirin: • hasarları kontrol edin, • üfleyici zarar görmüşse, Makita Yetkili Servis Merkezlerinde tamir ettirin.
  • Seite 57 Alet veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz patlamasına yol açarak; yangın, kişisel yaralanma ve konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur. hasara sebep olabilir. Bu durum aynı zamanda Makita Bazı durumlarda göstergeler yanar. aletinin ve şarj aletinin Makita garantisini de geçersiz Aşırı yük koruması...
  • Seite 58 Alet için aşırı ısınma koruması Kalan batarya kapasitesi göstergesi Batarya göstergesi durumu : Açık : Yanıp söner Kalan batarya : Açık : Kapalı kapasitesi : Yanıp söner 015485 50% – 100% Alet aşırı ısındığında otomatik olarak durur ve batarya göstergesi yaklaşık 60 saniye yanıp söner. Bu durumda, yeniden çalıştırmadan önce aletin soğumasını bekleyin. Aşırı deşarj koruması 20% – 50% Batarya kapasitesi düştüğünde, alet otomatik olarak durur. Anahtarlar devredeyken bile ürün çalışmıyorsa, bataryaları aletten çıkarıp şarj edin.
  • Seite 59 Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak edilen emisyon değerinden farklı olabilir. için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar • Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili tahmini hesaplaması temelinde operatörü koruyacak servis merkezleri tarafından yapılmalıdır. güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR...
  • Seite 60 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885401D998...

Inhaltsverzeichnis