WARNINGS: · Read this instruction manual carefully. · The correct tting of 3-point belt or the ISOFIX anchoring systems is of vital importance for the safety of your child. · For the future use of the seat, it is important that you keep the instruction manual carefully. There is a pocket on the side of the base Where the instruction can be retained with the child restraint.
4.8.1 A correctly adjusted harness ensures that the diagonal seat belt section is positioned,and gives your child the optimal protection.4.8.2 The harness must be adjusted to that there is a space two ngers wide between the harness and your child’ s body. 4.8.3 A Correctly adjusted headrest ensures optimal protection for your child in the safety seat:shoulder belts are at the same level as your child’...
Seite 13
6.OPTIONAL METHOD OF INSTALLATION 6.1 Optional method of installation in the rearward facing position and forward facing 6.1.1 Important · Please check rst if there are two ISOFIX anchorages in the perpendicular intersection of the vehicle seat back and seat cushion. ·...
Seite 18
ADVERTENCIAS · Lea atentamente este manual de instrucciones. · El ajuste correcto del cinturón de 3 puntos o los sistemas de anclaje ISOFIX es de vital importancia para la seguridad de su hijo. · Para el uso futuro del asiento, es importante que guarde cuidadosamente el manual de instrucciones. Hay un bolsillo en el costado de la base donde el La instrucción puede ser retenida con el sistema de retención infantil.
3. COMPONENTES DEL ASIENTO DEL COCHE 3.1 Reposacabezas; 3.2 Gancho de guía de cinturón rojo; 3.3 Cubierta de tela; 3.4 hombrera; 3.5 Cojín; 3.6 Arnés de hombro; 3.7 Hebilla; 3.8 Entrepierna; 3.9 Dispositivo de ajuste 3.10 Correa de ajuste del arnés; 3.11 Manija de reclinación; 3.12 base; 3.13 Conector ISOFIX; 3.14 botón ISOFIX; 3.15 Asa del reposacabezas; 3.16 Gancho de guía de cinturón azul 3.17 Gancho de guía de cinturón azul;...
4.8.1 Un arnés correctamente ajustado asegura que la sección diagonal del cinturón de seguridad esté posicionada y le brinda a su hijo la protección óptima. 4.8.2 El arnés debe ajustarse para que haya un espacio de dos dedos de ancho entre el arnés y el cuerpo de su hijo. 4.8.3 Un reposacabezas correctamente ajustado garantiza una protección óptima para su hijo en el asiento de seguridad: los cinturones de hombro están al mismo nivel que los hombros de su hijo (Figura 18).
Seite 21
6. MÉTODO OPCIONAL DE INSTALACIÓN 6.1 Método opcional de instalación en la posición orientada hacia atrás y hacia adelante 6.1.1 Importante · Compruebe primero si hay dos anclajes ISOFIX en la intersección perpendicular del respaldo y el cojín del asiento del vehículo. ·...
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. ADVERTÊNCIAS: · Leia este manual de instruções cuidadosamente. · A instalação correta do cinto de 3 pontos ou dos sistemas de xação ISOFIX é de vital importância para a segurança do seu lho. ·...
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. 3. COMPONENTES DO ASSENTO DE CARRO 3.1 encosto de cabeça; 3.2 Gancho de guia do cinto vermelho; 3.3 Tampa de tecido; 3.4 Almofada de Ombro; 3.5 Almofada; 3.6 Arnês de ombro; 3.7 Fivela; 3.8 Almofada de virilha;...
Seite 24
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. 4..8.1 Um arnês ajustado corretamente garante que a seção diagonal do cinto de segurança esteja posicionada e oferece ao seu lho a proteção ideal.4.8.2 O arnês deve ser ajustado para que exista um espaço de dois dedos entre o arnês e o corpo do seu lho. 4.8.3 Um apoio de cabeça ajustado corretamente garante proteção ideal para o seu lho no assento de segurança: os cintos de ombro estão no mesmo nível dos ombros do seu lho (Figura 18).
Seite 25
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. 6. MÉTODO OPCIONAL DE INSTALAÇÃO 6.1 Método opcional de instalação na posição traseira e na frente 6.1.1 Importante · Veri que primeiro se existem duas ancoragens ISOFIX na interseção perpendicular do encosto e da almofada do assento do veículo. ·...
Seite 26
AVVERTENZE: · Leggere attentamente questo manuale di istruzioni. · Il corretto montaggio della cintura a 3 punti o dei sistemi di ancoraggio ISOFIX è di vitale importanza per la sicurezza del bambino. · Per l'uso futuro del sedile, è importante conservare attentamente il manuale di istruzioni. C'è una tasca sul lato della base dove l'istruzione può...
4.8.3 Un poggiatesta correttamente regolato garantisce una protezione ottimale per il bambino nel seggiolino di sicurezza: le cinture per le spalle sono allo stesso livello delle spalle del bambino (Figura 18). 4.8.4 Tirare la maniglia del poggiatesta, le bretelle verranno spostate insieme, selezionare l'altezza corretta e ssarle nella posizione corretta per il bambino rilasciando la maniglia del poggiatesta (Figura 19).
Seite 29
6. METODO OPZIONALE DI INSTALLAZIONE 6.1 Metodo di installazione opzionale in posizione rivolta all'indietro e in avanti 6.1.1 Importante · Veri care innanzitutto se sono presenti due ancoraggi ISOFIX nell'intersezione perpendicolare dello schienale e del cuscino del sedile del veicolo. ·...
WARNUNGEN: · Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. · Die korrekte Befestigung des 3-Punkt-Gurtes oder der ISOFIX-Verankerungssysteme ist für die Sicherheit Ihres Kindes von entscheidender Bedeutung. · Für die zukünftige Verwendung des Sitzes ist es wichtig, dass Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig aufbewahren. An der Seite der Basis be ndet sich eine Tasche Unterricht kann mit der Kinderrückhalteeinrichtung beibehalten werden.
Seite 32
4.8.1 Ein korrekt eingestellter Gurt stellt sicher, dass der diagonale Sicherheitsgurtabschnitt positioniert ist und gibt Ihrem Kind den optimalen Schutz.4.8.2 Der Gurt muss so eingestellt werden, dass zwischen dem Gurt und dem Körper Ihres Kindes ein Abstand von zwei Fingern besteht. 4.8.3 Eine richtig eingestellte Kopfstütze sorgt für optimalen Schutz Ihres Kindes im Sicherheitssitz: Die Schultergurte be nden sich auf der Höhe der Schultern Ihres Kindes (Abbildung 18).
6. OPTIONALE INSTALLATIONSMETHODE 6.1 Optionale Montagemethode in der nach hinten gerichteten Position und in der nach vorne gerichteten Position 6.1.1 Wichtig · Bitte prüfen Sie zuerst, ob sich zwei ISOFIX-Verankerungen im senkrechten Schnittpunkt von Fahrzeugsitzlehne und Sitzkissen be nden. · Wenn Ihr Fahrzeug nicht serienmäßig mit den ISOFIX-Verriegelungsführungen ausgestattet ist, montieren Sie die beiden Verriegelungsführungen, die mit dem Sicherheitssitz geliefert wurden, mit der Ö...
AVERTISSEMENTS: · Lisez attentivement ce manuel d'instructions. · Le bon montage de la ceinture à 3 points ou des systèmes d'ancrage ISOFIX est d'une importance vitale pour la sécurité de votre enfant. · Pour une utilisation future du siège, il est important de conserver soigneusement le manuel d'utilisation. Il y a une poche sur le côté de la base où le l'instruction peut être conservée avec le dispositif de retenue pour enfants.
COMPOSANTS DU SIÈGE 3.CAR 3.1 appui-tête; 3.2 Crochet de guidage de ceinture rouge; 3.3 couverture en tissu; 3.4 épaulière; 3,5 coussins; 3.6 harnais d'épaule; 3,7 boucle; 3,8 entrejambe; 3.9 Dispositif de réglage 3.10 sangle de réglage du harnais; 3.11 poignée d'inclinaison; 3.12 base; 3.13 connecteur ISOFIX; 3.14 bouton ISOFIX; 3.15 poignée d'appui-tête; 3.16 crochet de guide de ceinture bleu 3.17 crochet de guide-ceinture bleu;...
Seite 36
4.8.1 Un harnais correctement ajusté garantit le positionnement de la ceinture diagonale et o re à votre enfant une protection optimale.4.8.2 Le harnais doit être réglé de manière à laisser un espace de deux doigts entre le harnais et le corps de votre enfant. 4.8.3 A L’appuie-tête bien ajusté...
Seite 37
6.MÉTHODE D'INSTALLATION OPTIONNELLE 6.1 Méthode facultative d’installation en position face à l’arrière et face à l’avant 6.1.1 Important · Véri ez d'abord s'il y a deux ancrages ISOFIX dans l'intersection perpendiculaire du dossier et de l'assise du véhicule. · Si votre véhicule n'est pas équipé de guides de verrouillage ISOFIX en standard, montez les deux guides de verrouillage fournis avec le siège auto avec l'ouverture tournée vers vous.
Seite 38
AVERTISMENTE: · Citi i cu aten ie acest manual de instruc iuni. · Montarea corectă a centurii în 3 puncte sau sistemele de ancorare ISOFIX este de o importan ă vitală pentru siguran a copilului dumneavoastră. · Pentru utilizarea viitoare a scaunului, este important să păstra i cu aten ie manualul de instruc iuni. Există un buzunar pe partea de bază Unde instruc iunea poate păstrată...
Seite 39
3. COMPONENTE DE SEDIUNE CARE 3.1 Tetiera; 3.2 Cârligul cu ghidaj al centurii roșii; 3.3 Acoperire din esătură; 3.4 Tată umăr; 3.5 Perna; 3.6 Harness Harnaval; 3.7 Catarama; 3.8 Pad pentru croșetă; 3.9 Reglarea dispozitivului 3.10 Curea de reglare a harnașei; 3.11 Mâner inclinat; 3.12 Baza; 3.13 Conector ISOFIX; 3.14 Buton ISOFIX; 3,15 Mânerul tetierei; 3.16 Cârlig Ghid cu Centură Albastră 3.17 Cârlig Ghid cu Centură...
Seite 40
4.8.1 Un cablaj reglat corect asigură pozi ionarea centrului în diagonală a centurii de siguran ă și oferă copilului dvs. protec ia optimă. 4.8.3 Un tetier ajustat corect asigură o protec ie optimă pentru copilul tău pe scaunul de siguran ă: centurile de umăr sunt la același nivel cu umerii copilului tău (Figura 18).
Seite 41
6. METODA DE INSTALARE 6.1 Metodă op ională de instalare în pozi ia orientată spre spate și orientată spre înainte 6.1.1 Important · Vă rugăm să veri ca i mai întâi dacă există două ancore ISOFIX în intersec ia perpendiculară a spătarului scaunului vehiculului și a pernei scaunului. ·...
Seite 42
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. OSTRZEŻENIA: · Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję obsługi. · Prawidłowe zamocowanie 3-punktowego pasa lub systemu kotwiczenia ISOFIX ma kluczowe znaczenie dla bezpieczeństwa Twojego dziecka. · Przy przyszłym korzystaniu z siedzenia ważne jest, aby dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi. Z boku podstawy znajduje się kieszeń instrukcje można zachować...
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. 3. KOMPONENTY FOTELIKA 3.1 Zagłówek; 3.2 Hak prowadzący czerwony pasek; 3.3 Pokrycie tkaniny; 3.4 Podkładka na ramię; 3.5 Poduszka; 3.6 Uprząż na ramię; 3,7 klamra; 3.8 Poduszka krokowa; 3.9 Regulacja urządzenia 3.10 Pasek do regulacji szelek; 3.11 Uchwyt pochylany; 3.12 Baza; 3.13 Złącze ISOFIX; 3.14 Przycisk ISOFIX; 3.15 Uchwyt zagłówka; 3.16 Hak na niebieski pasek prowadzący 3.17 Hak na niebieski pasek prowadzący;...
Seite 44
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. 4.8.1 Prawidłowo wyregulowana uprząż zapewnia, że odcinek ukośnego pasa bezpieczeństwa jest ustawiony, i zapewnia dziecku optymalną ochronę.4.8.2 Uprząż musi być dostosowana w taki sposób, aby między paskiem a ciałem dziecka była szerokość dwóch palców. 4.8.3 Prawidłowo ustawiony zagłówek zapewnia optymalną...
Seite 45
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. 6. OPCJONALNA METODA INSTALACJI 6.1 Opcjonalna metoda instalacji w pozycji tyłem do kierunku jazdy i przodem do kierunku jazdy 6.1.1 Ważne · Najpierw sprawdź, czy w prostopadłym przecięciu oparcia i poduszki siedzenia pojazdu znajdują się dwa punkty mocowania ISOFIX. ·...
Seite 62
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. OPREZ: · Pažljivo pročitajte upute za uporabu. · Pravilno postavljanje sigurnosnog pojasa u 3 točke ili ISOFIX sustava ključa od presudnog je značaja za sigurnost vašeg djeteta. · Važno je da pažljivo čuvate knjižicu s uputama za buduću upotrebu stolice. S jedne strane baze nalazi se džep u koji možete spremiti knjižicu u sigurnosni sustav za djecu. ·...
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. 3. UREĐENJE VOZILA 3.1 Nasloni za glavu; 3.2 Crvena kopča za vodeći remen; 3.3 Tekstilna navlaka; 3.4 Jastuk; 3.5 Mekani jastučić za ramena; 3.6 Plećki kaiš / naramenica 3,7 Katarama; 3,8 Mekani mekani jastučić; 3.9 Regulacijski uređaj; 3.10 Remen za podešavanje pojasa; 3.11 Stolica za naginjanje stolice; 3.12 Osnove 3.13 ISOFIX priključak;...
Seite 64
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. 4.8.2 Remen mora biti podešen tako da postoje dva prsta između njega i djetetovog tijela. 4.8.3 Ispravno prilagođen naslon za glavu pruža maksimalnu zaštitu vašeg djeteta u sigurnosnoj stolici. Trake trebaju biti upaljene razina djetetovih ramena (slika 18).
Seite 65
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. 5.4.2 Skinite dječje sjedište iz vozila. 6. METODA ALTERNATIVNE UGRADNJE 6.1 Alternativni način montiranja u položaj s leđima i okrenutom pokretu 6.1.1 Važno · Prvo provjerite postoje li dvije točke za pričvršćivanje ISOFIX na okomito sjecište naslona za auto sjedala i jastuka sjedala. ·...
Seite 66
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. POZOR: · Pečlivě si přečtěte návod k obsluze. · Pro bezpečnost vašeho dítěte je nezbytné správné nasazení tříbodového bezpečnostního pásu nebo uchopovacích systémů ISOFIX. · Je důležité, abyste si pečlivě uschovali návod k použití pro budoucí použití židle. Na jedné straně základny je kapsa, ve které můžete brožuru uložit do dětského zádržného systému.
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. 3. ZAŘÍZENÍ ŽIDLE VOZIDLA 3.1 Opěrka hlavy; 3.2 svorka červeného vodicího pásu; 3.3 Textilní potah; 3.4 Polštář; 3,5 Měkká ramenní podložka; 3.6 Ramenní popruh / ramenní popruh 3,7 Katarama; 3.8 Měkká podložka; 3.9 Regulační zařízení; 3.10 nastavovací popruh; 3.11 Židle pro naklápění židle; 3.12 Základ 3.13 konektor ISOFIX;...
Seite 68
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. 4.8.2 Pás musí být seřízen tak, aby mezi ním a tělem dítěte byly dva prsty. 4.8.3 Správně nastavená opěrka hlavy poskytuje vašemu dítěti maximální ochranu v bezpečnostní židli. Popruhy by měly být zapnuty úroveň...
Seite 69
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. 5.4.2 Vyjměte dětskou sedačku z vozidla. 6. ALTERNATIVNÍ ZPŮSOB INSTALACE 6.1 Alternativní způsob montáže v poloze zády a čelem k pohybu 6.1.1 Důležité · Nejprve zkontrolujte, zda existují dva úchopné body ISOFIX v kolmém průsečíku opěradla sedadla a sedáku sedadla. ·...
Seite 70
POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. POZOR: · Pozorne si prečítajte návod na obsluhu. · Správne namontovanie 3-bodového bezpečnostného pásu alebo úchytných systémov ISOFIX je nevyhnutné pre bezpečnosť vášho dieťaťa. · Je dôležité, aby ste si pozorne uschovali návod na použitie pre budúce použitie stoličky. Na jednej strane základne je vrecko, v ktorom môžete uložiť brožúru do detského zadržiavacieho systému.
POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. 3. ZARIADENIE PREDSEDU VOZIDLA 3.1 Opierky hlavy; 3.2 Spona červeného vodiaceho pásu; 3.3 textilný poťah; 3.4 vankúš; 3.5 Mäkká podložka na plece; 3.6 Ramenný popruh / ramenný popruh 3,7 Katarama; 3.8 Mäkká vložka; 3.9 Regulačné zariadenie; 3.10 remienok na nastavenie pásu; 3.11 stolička na naklápanie stoličky; 3.12 Základ 3.13 konektor ISOFIX;...
Seite 72
POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. 4.8.2 Pás musí byť nastavený tak, aby medzi ním a telom dieťaťa boli dva prsty. 4.8.3 Správne nastavená opierka hlavy poskytuje vášmu dieťaťu maximálnu ochranu v bezpečnostnej stoličke. Popruhy by mali byť zapnuté úroveň...
Seite 73
POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. 5.4.2 Z vozidla vyberte detskú sedačku. 6. ALTERNATÍVNA METÓDA INŠTALÁCIE 6.1 Alternatívny spôsob montáže v polohe chrbtom a obrátený k pohybu 6.1.1 Dôležité · Najskôr skontrolujte, či na kolmom priesečníku operadla sedadla a vankúša sedadla sú dva úchopné body ISOFIX. ·...
Seite 74
VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. FIGYELMEZTETÉSEK: · Olvassa el gyelmesen ezt a használati útmutatót. · A hárompontos öv vagy az ISOFIX rögzítőrendszerek megfelelő felszerelése alapvető fontosságú gyermeke biztonsága szempontjából. · Az ülés késõbbi használatához fontos, hogy gondosan őrizze meg a használati útmutatót. Az alap oldalán van egy zseb, ahol a Az utasítások megtarthatók a gyermekbiztonsági rendszerrel.
Seite 75
VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. 3.CAR ÜLÉS ALKATRÉSZEK 3.1 Fejtámla; 3.2 Piros öv vezetőhorog; 3.3 Szövet burkolat; 3.4 Vállvédő; 3.5 Párna; 3.6 Vállheveder; 3.7 csat; 3.8 lábtörlő; 3.9 Az eszköz beállítása 3.10 heveder beállító heveder; 3.11 Fekvő fogantyú; 3.12 alap; 3.13 ISOFIX csatlakozó; 3.14 ISOFIX gomb; 3.15 fejtámla fogantyú; 3.16 Kék öv vezetőhorog 3.17 Kék öv vezetőhorog;...
VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. 4.8.1 A helyesen beállított heveder biztosítja az átlós biztonsági övszakasz elhelyezkedését, és optimális védelmet nyújt gyermekének.4.8.2 A hevedert úgy kell beállítani, hogy két ujj széles legyen a heveder és a gyermek teste között. 4.8.3 A helyesen beállított fejtámla optimális védelmet nyújt gyermekének a biztonsági ülésen: a vállszíjak ugyanolyan szintűek, mint a gyermek válla.
Seite 77
VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. 6.ÜZEMELTETÉSI MÓDSZER 6.1 Opcionálisan felszerelhető hátra és előre néző helyzetbe 6.1.1 Fontos · Először ellenőrizze, hogy van-e két ISOFIX rögzítés a jármű ülés háttámlájának és az üléspárna merőleges metszéspontjában. · Ha a járművet nem szerelték alapvetően az ISOFIX reteszelővezetőkkel, illessze be a biztonsági rekeszhez kapott két reteszelővezetőt a nyílással szemben felfelé...
Seite 78
Π ΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: · ιαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά. · Η σωστή τοποθέτηση τη ζώνη 3 ση είων ή των συστη άτων αγκύρωση ISOFIX είναι ζωτική ση ασία για την ασφάλεια του παιδιού σα . · Για τη ελλοντική χρήση του καθίσ ατο , είναι ση αντικό να τηρείτε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών. Υπάρχει ια τσέπη στο πλάι τη βάση η...
Seite 80
4.8.1 Μια σωστά προσαρ οσ ένη ι άντα εξασφαλίζει την τοποθέτηση του διαγώνιου τ ή ατο τη ζώνη ασφαλεία και παρέχει στο παιδί σα τη βέλτιστη προστασία.4.8.2 Η ι άντα πρέπει να ρυθ ιστεί έτσι ώστε να υπάρχει ένα χώρο δύο δάχτυλα εταξύ τη πλεξούδα και του σώ ατο του παιδιού σα . 4.8.3 Ένα...
Seite 81
6.ΕΠΑΙΤΟΥΜΕΝΗ ΜΕΘΟ ΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 6.1 Προαιρετική έθοδο τοποθέτηση στην όψη προ τα πίσω και προ τα ε πρό 6.1.1 Ση αντικό · Ελέγξτε πρώτα εάν υπάρχουν δύο αγκυρώσει ISOFIX στην κάθετη το ή του καθίσ ατο και του αξιλαριού καθίσ ατο . ·...
Seite 82
ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK UYARILAR: · Bu kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz. · 3 noktalı kemer veya ISOFIX ankraj sistemlerinin doğru şekilde takılması çocuğunuzun güvenliği için hayati öneme sahiptir. · Koltuğun ileride kullanılması için kullanım kılavuzunu dikkatlice saklamanız önemlidir. Tabanın yanında bir cep var. talimat çocuk emniyetinde tutulabilir.
Seite 84
ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK 4.8.1 Doğru ayarlanmış bir emniyet kemeri, çapraz emniyet kemeri bölümünün konumlandırılmasını sağlar ve çocuğunuza en iyi korumayı sağlar.4.8.2 Emniyet kemeri ile çocuğunuzun vücudu arasında iki parmak genişliğinde bir boşluk bulunacak şekilde ayarlanmalıdır. 4.8.3 Doğru ayarlanmış koltuk başlığı, çocuğunuzun emniyet koltuğunda en iyi şekilde korunmasını sağlar: omuz kayışları çocuğunuzun omuzlarıyla aynı seviyededir (Şekil 18).
Seite 85
ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK 6. MONTAJ KURULUMU 6.1 İsteğe bağlı kurulum yöntemi arkaya dönük ve ileriye dönük 6.1.1 Önemli · Lütfen önce araç koltuğunun sırtlığı ile koltuk minderi arasındaki dikey kesişme noktasında iki adet ISOFIX bağlantısı olup olmadığını kontrol edin. ·...
Seite 90
KIKKA BOO Bulgaria KIKKA BOO Spain Vasil Levski 121 Calle Sos Del Rey Catolico, 16, 7C Plovdiv, Bulgaria Granada, Spain office@kikkaboo.com office@kikkaboo.com Kikkaboo (Bulgaria) Kikkaboo Spain kikkabooworld kikkaboospain...