Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
ORBITAL
car seat
GROUP 0+ I, II, III
0-36m
INSTRUCTIONS FOR USE
- INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI -
GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU -
-
-
- UPUTE ZA KORIŠTENJE - NÁVOD
K POUŽITÍ - INŠTRUKCIE NA POUŽÍVANIE - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ - Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - KULLANIM İÇİN TALİMATLAR -

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für KIKKA BOO ORBITAL

  • Seite 1 ORBITAL car seat GROUP 0+ I, II, III 0-36m INSTRUCTIONS FOR USE - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI - GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU - - UPUTE ZA KORIŠTENJE - NÁVOD...
  • Seite 3 USE / / USO / ΧΡ ΗΣΗ / UTILIZARE / VERWENDEN / USO / UTILISER / / UŻYWAĆ/ UPOTREBA/ USAR / KULLANIM / POUŽITIE / HASZNÁLAT / POUŽITÍ /...
  • Seite 4 USE / / USO / ΧΡ ΗΣΗ / UTILIZARE / VERWENDEN / USO / UTILISER / / UŻYWAĆ/ UPOTREBA/ USAR / KULLANIM / POUŽITIE / HASZNÁLAT / POUŽITÍ /...
  • Seite 5 USE / / USO / ΧΡ ΗΣΗ / UTILIZARE / VERWENDEN / USO / UTILISER / / UŻYWAĆ/ UPOTREBA/ USAR / KULLANIM / POUŽITIE / HASZNÁLAT / POUŽITÍ / 3.10...
  • Seite 6 IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT: YOU MUST ENSURED THAT YOU FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND CORRECTLY. IF THIS SEAT IS NOT FITTED IN SECURITY AND YOUR CHILD IS NOT STRAPPED IN CORRECTLY, YOUR CHILD AND OTHER PASSENGERS ARE AT SERIOUS RISK OF INJURY IN THE EVENT OF AN ACCIDENT.
  • Seite 7 IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE 22. Please do not use the seat if it is su ered from an accidient even though it is not broken and looks “well”, please abondon it and use a new one. 23. Please must use the seat cushion in Group 0+. Please leave your baby sit on the cushion if the weight of he or she is less than 15kgs.
  • Seite 8 IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE HOW TO RESTRAIN YOUR BABY ON THE SEAT IN GROUP 0+ One hand press the central adjuster button, the other hand pull the seat belts out (Figure 3.1; 3.2).Adjust the height of the headrest by pulling "Height adjuster"...
  • Seite 9 / ECE R 44 ISOFIX & Top tether 13 . ECE R44 / 04 0+ ( -13kgs), (9-18kgs), Iso x +. II (15-25kgs) III (22-36kgs),...
  • Seite 10 " ", Iso x. : .) ; 2- ; 3- ; 4- ; 5-ISOFIX 2); 6- II / III; 7-ISOFIX ( 2); 8-ISOFIX ; 9- ; 11- ; 12- ; 13- ; 14 - ( 2); 16- ; 17- ; 18- ;...
  • Seite 11 0+/I 3.1, 3.2). " " ( 3.3). 3.4). 3.5). 3.6). 3.7) . 3.8). 3.9). 3.1O) O +, II/III(15-36KGS) 4.1). 4.2). 4.3). 4.4; 4.5; 4.6). 30 °, (Figure 6.1) 6.2)
  • Seite 12 ¡IMPORTANTE! MANTENER LA FUTURA REFERENCIA IMPORTANTE: DEBE GARANTIZARSE DE SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Y CORRECTAMENTE. SI ESTE ASIENTO NO ESTÁ ADAPTADO EN SEGURIDAD Y SU HIJO NO ESTÁ CORREGIDO CORRECTAMENTE, SU HIJO Y OTROS PASAJEROS SE ENCUENTRAN EN PELIGRO GRAVE DE LESIONES EN EL EVENTO DE UN ACCIDENTE. ¡¡¡ADVERTENCIA!!! 1.
  • Seite 13 ¡IMPORTANTE! MANTENER LA FUTURA REFERENCIA 22. Por favor, no use el asiento si sufre de un accidente aunque no esté roto y se vea "bien", cámbielo y use uno nuevo. 23. Por favor, debe usar el cojín del asiento en el Grupo 0+. Deje que su bebé se siente en el cojín si el peso de él o ella es inferior a 15 kg.
  • Seite 14 ¡IMPORTANTE! MANTENER LA FUTURA REFERENCIA CÓMO RESTRUIR A SU BEBÉ EN EL ASIENTO DEL GRUPO 0+ / I Con una mano, presione el botón central de ajuste, la otra mano saque los cinturones de seguridad (Figura 3.1; 3.2). Ajuste la altura del reposacabezas tirando del "Ajustador de altura"...
  • Seite 15 IMPORTANTE! MANTENHA-SE PARA REFERÊNCIA FUTURA IMPORTANTE: VOCÊ DEVE GARANTIR QUE SEGUE ESTAS INSTRUÇÕES CUIDADOSAMENTE E CORRETAMENTE. SE ESTE BANCO NÃO ESTIVER ENCAIXADO EM SEGURANÇA E SEU FILHO NÃO ESTIVER CORRETAMENTE ADAPTADO, SEU FILHO E OUTROS PASSAGEIROS ESTÃO A SER RISCO GRAVE DE FERIMENTOS EM CASO DE ACIDENTE. AVISO! 1.
  • Seite 16 IMPORTANTE! MANTENHA-SE PARA REFERÊNCIA FUTURA 22. Por favor, não use o assento se ele estiver sofrendo de um acidente, mesmo que ele não esteja quebrado e pareça “bem”, por favor, abandone-o e use um novo. 23. Por favor, use o assento do grupo 0+. Por favor, deixe seu bebê sentado na almofada, se o peso de ele ou ela é inferior a 15kgs. Esta almofada é...
  • Seite 17 IMPORTANTE! MANTENHA-SE PARA REFERÊNCIA FUTURA COMO RESTRIIR SEU BEBÊ NO ASSENTO NO GRUPO 0+ / I Uma mão pressiona o botão central de ajuste, a outra puxa os cintos de segurança para fora (Figura 3.1; 3.2). Ajuste a altura do apoio de cabeça puxando o "Ajustador de altura"...
  • Seite 18 IMPORTANTE! CONSERVARE PER FUTURE RIFERIMENTI IMPORTANTE: È NECESSARIO ASSICURARE CHE SEGUI QUESTE ISTRUZIONI ATTENTAMENTE E CORRETTAMENTE. SE QUESTO SEDILE NON È MONTATO IN SICUREZZA E IL TUO BAMBINO NON È ACCOMPAGNATO IN MODO CORRETTO, IL TUO BAMBINO E ALTRI PASSEGGERI SONO A RISCHIO GRAVE DI LESIONI IN CASO DI INCIDENTE. AVVERTIMENTO! 1.
  • Seite 19 IMPORTANTE! CONSERVARE PER FUTURE RIFERIMENTI 22. Si prega di non utilizzare il sedile se è colpito da un accidient anche se non è rotto e sembra "bene", si prega di abbonarlo e usarne uno nuovo. 23. Si prega di utilizzare il cuscino del sedile nel gruppo 0+. Si prega di lasciare il bambino seduto sul cuscino se il peso di lui o lei è inferiore a 15 kg.
  • Seite 20 IMPORTANTE! CONSERVARE PER FUTURE RIFERIMENTI COME RIPRISTINARE IL TUO BAMBINO SULLA SEDUTA NEL GRUPPO 0+ / I Una mano preme il pulsante di regolazione centrale, l'altra mano tira fuori le cinture di sicurezza (Figura 3.1; 3.2). Regolare l'altezza del poggiatesta tirando "Regolazione altezza" (Figura 3.3). Trova una posizione adatta in base all'altezza del tuo bambino (Figura 3.4). Aprire la bbia premendo il pulsante rosso (Figura 3.5).
  • Seite 21 IMPORTANT! PĂSTRA I PENTRU REFERIN Ă VIITOARE IMPORTANT: TREBUIE SĂ VĂ ASIGURA I CĂ URMA I ACESTE INSTRUC IUNI CU ATEN IE ȘI CORECTE. DACĂ ACEEA POZI IE NU ESTE MONTATĂ ÎN SECURITATE ȘI COPILUL DVS NU ESTE ÎNCĂRCAT ÎN CORECT, COPILUL ȘI AL I PASAGERI SUNT LA UN RISC SERIOASAL DE RĂNIRE ÎN CAZUL UNUI ACCIDENT.
  • Seite 22 IMPORTANT! PĂSTRA I PENTRU REFERIN Ă VIITOARE 22. Vă rugăm să nu folosi i scaunul dacă este suferit de un accidentator, chiar dacă acesta nu este rupt și arată "bine", vă rugăm să îl abona i și să îl utiliza i unul nou. 23.
  • Seite 23 IMPORTANT! PĂSTRA I PENTRU REFERIN Ă VIITOARE CUM VĂ RESTRA I BABIUL DVS. PE SEDIA ÎN GRUPUL 0+ Apăsa i o mână butonul central de reglare, cealaltă mână trage i centurile de siguran ă (Figura 3.1; 3.2). Regla i înăl imea tetierei tragând "Regulator de înăl ime"...
  • Seite 24 ACHTUNG! FÜR ZUKÜNFT IGE REFERENZEN SPAREN ACHUNG: SIE MÜSSEN SICHERSTELLEN, DASS SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG UND RICHTIG BEACHTEN. WENN DIESER SITZ NICHT IN SICHERHEIT EINGESETZT IST UND IHR KIND NICHT RICHTIG AUFGESCHRIEBEN IST, ERGEBEN IHR KIND UND ANDERE PASSAGIERE VERLETZUNGSGEFAHR BEI EINEM UNFALL. WARNUNG! 1.
  • Seite 25 ACHTUNG! FÜR ZUKÜNFT IGE REFERENZEN SPAREN 22. Bitte benutzen Sie den Sitz nicht, wenn er an einem Unfall gelitten hat, obwohl er nicht kaputt ist und "gut" aussieht. Bitte benutzen Sie einen neuen und verwenden Sie einen neuen. 23. Bitte verwenden Sie das Sitzkissen in Gruppe 0+. Bitte lassen Sie Ihr Baby auf dem Kissen sitzen, wenn das Gewicht weniger als 15 kg beträgt.
  • Seite 26 ACHTUNG! FÜR ZUKÜNFT IGE REFERENZEN SPAREN WIE SIE IHR BABY IN GRUPPE 0+ AUF DEM SITZ ZWISCHEN Drücken Sie mit einer Hand auf die zentrale Einstelltaste, mit der anderen ziehen Sie die Sicherheitsgurte heraus (Abbildung 3.1; 3.2). Passen Sie die Höhe der Kopfstütze an, indem Sie an "Höheneinstellung" ziehen (Abbildung 3.3). Finden Sie eine geeignete Position entsprechend der Körpergröße Ihres Babys (Abbildung 3.4) .Ö...
  • Seite 27 IMPORTANT! GARDER POUR RÉFÉRENCE FUTURE IMPORTANT: VOUS DEVEZ VOUS ASSURER DE SUIVRE CES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT ET CORRECTEMENT. SI CE SIÈGE N'EST PAS ASSEMBLÉ DE SÉCURITÉ ET QUE VOTRE ENFANT N'EST PAS CORRIGÉ, VOTRE ENFANT ET D'AUTRES PASSAGERS SONT EN RISQUE GRAVE DE BLESSURE EN CAS D'ACCIDENT. ATTENTION! 1.
  • Seite 28 IMPORTANT! GARDER POUR RÉFÉRENCE FUTURE 22. S'il vous plaît, n'utilisez pas le siège s'il sou re d'un accidient même s'il n'est pas cassé et qu'il a l'air «bien», veuillez l'abandonner et en utiliser un nouveau. 23. Veuillez utiliser le coussin de siège du groupe 0+. S'il vous plaît laissez votre bébé assis sur le coussin si son poids est inférieur à 15 kg.
  • Seite 29 IMPORTANT! GARDER POUR RÉFÉRENCE FUTURE COMMENT RETIRER VOTRE BÉBÉ SUR LE SIÈGE DU GROUPE 0+ Appuyez d’une main sur le bouton de réglage central, de l’autre tirez les ceintures de sécurité (Figure 3.1; 3.2). Réglez la hauteur de l’appuie-tête en tirant sur le «Réglage de hauteur» (Figure 3.3). Trouvez une position adaptée à la taille de votre bébé (Figure 3.4). Ouvrez la boucle en appuyant sur le bouton rouge (Figure 3.5).
  • Seite 30 ΣΠΟΥ ΑΙΟΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΟΤΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ Ορθώ . ΕΑΝ ΤΟ ΑΥΤΟ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΓΚΑΤΕΣΤΗΜΕΝΟ ΣΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΤΟ ΠΑΙ Ι ΣΑΣ ΕΝ ΙΑΤΙΘΕΤΑΙ ΟΡΙΣΜΕΝΟ, ΤΟ ΠΑΙ Ι ΚΑΙ ΟΙ ΑΛΛΟΙ ΕΠΙΒΑΤΕΣ...
  • Seite 31 ΣΠΟΥ ΑΙΟΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ 22. Μην χρησι οποιείτε το κάθισ α αν υποφέρει από κάποιο τραυ ατισ ό, παρόλο που δεν είναι σπασ ένο και φαίνεται "καλά", παρακαλού ε να το απορρίψετε και να χρησι οποιήσετε ένα νέο. 23.
  • Seite 32 ΣΠΟΥ ΑΙΟΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Π Σ ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΟ Μ ΡΟ ΣΑΣ ΣΤΟ ΣΕΤ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 0+ Με το ένα χέρι πιέστε το κεντρικό κου πί ρύθ ιση , το άλλο χέρι τραβήξτε τι ζώνε ασφαλεία έξω (Εικόνα 3.1, 3.2). Ρυθ ίστε το ύψο του...
  • Seite 33 R 44 ISOFIX & Top, 13 . ECE R44 / 04 I + ( -13 ), I (9-18 ) Iso x +. II (15-25 ) III (22-36 )
  • Seite 34 « », Iso x. ; 2- ; 3- ; 4- ; 5-ISOFIX ( 2); 6- II / III; 7- ISOFIX (x2); 8-ISOFIX; 9- ; 11- ; 12- Pad; 13- ; 14 - ; 15 ( 2); 16- ; 17- ; 18- ;...
  • Seite 35 0 + / I 3.1, 3.2). « » ( 3.3). 3.4). 3.5). 3.6). 3.7). 3.8). 3.9). 3.1O) O +, II / III (15-36 4.1). 4.2). 4.3). 4.4; 4.5; 4.6). 30 °, 6.1) 6.2)
  • Seite 36 WAŻNY! ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁOŚCI WAŻNE: MUSISZ ZAPEWNIĆ, ŻE NINIEJSZE INSTRUKCJE UWAŻA SIĘ DOKŁADNIE I POPRAWNIE. JEŚLI TO SIEDZISKO NIE ZOSTAŁO WYPOSAŻONE W BEZPIECZEŃSTWO, A TWOJE DZIECKO NIE PASUJE PRAWIDŁOWO, TWOJE DZIECKO I INNE PASAŻEROWIE SĄ POWAŻNE RYZYKO OBRAŻEŃ W PRZYPADKU WYPADKU. OSTRZEŻENIE! 1.
  • Seite 37 WAŻNY! ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁOŚC 22. Nie używaj fotelika, jeśli cierpi na nieuczciwość, nawet jeśli nie jest zepsuty i wygląda "dobrze", zrzuć go i użyj nowego. 23. Prosimy o używanie poduszki siedziska w Grupie 0+. Zostaw swoje dziecko na poduszce, jeśli jego waga jest mniejsza niż 15 kg. Poduszka jest przeznaczona dla noworodków, które nie tylko zapewniają...
  • Seite 38 WAŻNY! ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁOŚCI JAK NAPRAWIĆ SWOJE DZIECIĘCE NA SIEDZISKU W GRUPIE 0+ Jedną ręką naciśnij środkowy przycisk regulatora, drugą wyciągnij pasy bezpieczeństwa (Rysunek 3.1, 3.2). Ustaw wysokość zagłówka pociągając "Regulator wysokości" (Ryc. 3.3). Znajdź odpowiednią pozycję w zależności od wzrostu Twojego dziecka. (Rysunek 3.4). Otwórz klamrę, naciskając czerwony przycisk (Rysunek 3.5) Przytul dziecko na siedzeniu i wyreguluj wysokość...
  • Seite 39 UPOZORENJE: KUPITE ZA BUDUĆNOST REFERENCA VAŽNO: TREBAMO BITI ZADOVOLJAN da morate pouzdano i pravilno pomoći ovim uputama. AKO NIJE STABILIZIRANA STEER KOTAČA I VAŠ DJEČJA NIJE UBISNA PRAVA, VAŠE DJEČJE I OSTALI PUTNICI UZ SLUČAJU SLUČAJEVANJA UZROČAVAJU RIZIK OŠTEĆENJA. UPOZORENJE! 1.
  • Seite 40 UPOZORENJE: KUPITE ZA BUDUĆNOST REFERENCA 22. Nemojte koristiti sjedalo ako je pretrpio nesreću, iako nije slomljena i izgleda "dobro", molimo vas da upotrijebite novu. 23. Koristite tabletu za smeće u grupi 0+. OPREZ: Stalak za automobile može se koristiti u svim vozilima opremljenim Iso xom. Ako sjedalo za automobil ima problem jer su sigurnosni pojasevi slomljeni i ne mogu se pravilno postaviti, premjestite ih na drugo sjedalo u dobrom stanju.
  • Seite 41 UPOZORENJE: KUPITE ZA BUDUĆNOST REFERENCA KAKO UKLONITI TIPU U GRUPU GRUPE 0 + / I Jednom rukom pritisnite središnju tipku za podešavanje, izvucite sigurnosni pojas s druge strane (slika 3.1, 3.2). Podesite visinu naslona za glavu povlačenjem "Regulator visine" (Slika 3.3). Pronađite pravi položaj prema visini vaše bebe (Slika 3.4). Otvorite bravu pritiskom na crvenu tipku (Slika 3.5).
  • Seite 42 . 16 ISOFIX & Top tether 13 . ECE R44 / 04 0+ ( -13kgs), (9-18kgs), Iso x +. II (15-25kgs) III (22-36kgs), SRPSKI...
  • Seite 43 " ", : .) ; 2- ; 3- ; 4- ; 5- ( 2); 6- ; 7- ( 2); 8- ; 9- ; 10- ; 11- ; 12- ; 13- ; 14 - ; 15- ( 2); 16- ; 17- ;...
  • Seite 44 0 + / I 3.1, 3.2). " " ( 3.3). 3.4). 3.5). 3.6). 3.7). 3.8). 3.9). 3.1 ) II/ III (15-36 4.1). 4.2). 4.3). 4.4, 4.5, 4.6). 30 °, . ne . savetujemo 6.1) SRPSKI...
  • Seite 45 16 UN / ECE R 44 ISOFIX & Top 13 . ECE R44 / 04 -13kgs), I (9-18kgs), Iso x +. II (15-25 ) III (22-36 )
  • Seite 46 " ", ISOFIX. : a.) . 1). ( . 2). ; 2- ; 3- ; 4- ; 5-ISOFIX (x2); 6- II / III; 7-ISOFIX (x2); 8-ISOFIX ; 9- ; 11- ; 12-Pad; ; 14 - ; 15- ( 2); 16- ;...
  • Seite 47 0 + / I ( . 3.1, 3.2). . 3.3). 3.4). . 3.5). ( . 3.6). ( . 3.7). 3.8). . 3.9). . 3.1O) O +, II / III (15-36 ( . 4.1). 4.2). . 4.3). ( . 4.4; 4.5; 4.6). 30 °, 6.1) .
  • Seite 48 ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK ÖNEMLİ: BU TALİMATLARI DİKKATLİ VE DOĞRUDAN TAKİP EDERSİNİZ GEREKİR. BU SEAT GÜVENLİĞİNDE UYMADIĞINIZ VE ÇOCUĞUNUZ DOĞRU ŞEKİLDE YARARLANMADIĞINDA, ÇOCUK VE DİĞER YOLCULARINIZIN KAZA OLDUĞU YARALANMASIN- DA YARALANMA RİSKİ VAR. UYARI! 1. Çocuk araba koltuğunuzu kurmaya çalışmadan ÖNCE bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz. 2.
  • Seite 49 ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK 22. Lütfen, hasarlı değilse ve "iyi" görünüyorsa, lütfen onu kullanmayın ve yenisini kullanın. 23. Lütfen koltuk minderini Grup 0+ içinde kullanın. Bebeğinizin ağırlığı 15 kg'dan azsa, bebeğinizi yastığın üzerinde bırakın. Bu yastık sadece rahat değil aynı zamanda belirli bir koruma sağlayan bebekler için tasarlanmıştır. DİKKAT: Genellikle çocuk koltuğu Iso x ile donatılmış...
  • Seite 50 ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK GRUP 0+ SEAT ÜZERİNE BEBEKİNİZİ NASIL BİR RESTORİN (Şekil 3.1; 3.2) "Yükseklik ayarlayıcı" yı çekerek koltuk başlığının yüksekliğini ayarlayın (Şekil 3.3). (Şekil 3.4) Kırmızı düğmeye basarak toka açın (Şekil 3.5). Bebeği koltuğa sarın ve koltuk başlığının yüksekliğini ayarlayın (Şekil 3.6). Bebeğin başının kalp kulakçığını aşmadığından emin olun (Şekil 3.7).
  • Seite 51 OPOZORILO: KUPITE ZA PRIHODNJE REFERENČNOST POMEMBNO: BITI ZADOVOLJENI, DA BITO POMEMBNO IN PRAVILNO POMEMBNEJTE TE NAVODILA. ČE NAPRAVE KOLESA NI STABILIZIRANE IN VAŠEGA OTROKA NISO PRAVNO, VAŠI OTROCI IN DRUGI POTNIKI IMAJO TESNO NEVARNO ŠKODO V PRIMERU NESREČA. OPOZORILO! 1. Prosimo, da pozorno preberite ta navodila za uporabo pred namestitvijo avtomobilskega sedeža. 2.
  • Seite 52 VNIMANJE: PAZITE ZA POPRAVEK 22. Molja, ne izkoristite sedeža, če je težava prekoračena, v nasprotju s tem, da ni prestavljena in izgleda "dobro", prosim, uporabite novo. 23. Molja, uporabite obvezno vogalnico koša v skupini 0+. VNIMANJE: Kolo za kolo se lahko uporabi v vseh prevoznih sredstvih, opremljenih z Iso x. Če ima sedalo na avtomobilu kakšno težavo, ker preveč kolesa sakupijo in ne morejo biti pravilno nameščeni, prosim, premaknite na drugo sedalo, ki je v dobrem stanju.
  • Seite 53 VNIMANJE: PAZITE ZA POPRAVEK KAK DA DA POSTAVITE BABETO V KOŠČETU V GROUP 0 + / I Z eno roko pritiskajte centralno regulirno bučo, drugo roko potisnite zaščitne klešče (sliki 3.1, 3.2). Povečajte višino pokrivala za glavo, kot izstopa "Regulator višine" (slika 3.3). Namestite primerno pozicijo po višini vašega otroka (slika 3.4). Odprite kljucavnico, tako da pritisnete zeleni gumb (sliko 3.5).
  • Seite 54 FIGYELEM: VÁSÁROLNI A JÖVŐBELI REFERENCIÁT FONTOS: ÉRVÉNYES, HOGY AZ ALKALMAZHATÓ BIZTONSÁGI ÉS JÓTÁLLÁSBÓL KÉSZÜLT. HA A KEREK KORMÁNY NEM STABILIZÁLVA, ÉS A GYERMEK NEM TELJESEN JOBB, A GYERMEKEK ÉS EGYÉB UTASOK SÚLYOS SÉRÜLÉSI KOCKÁZATÁT VESZÉLYES. FIGYELEM! 1. Kérjük, gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót a gépkocsi ülésének telepítése előtt. 2.
  • Seite 55 FIGYELEM: VÁSÁROLNI A JÖVŐBELI REFERENCIÁT 22. Kérjük, ne használja az ülést, ha balesetet szenvedett, bár nem sérült, és "jónak" tűnik, kérjük, használjon újat. 23. Kérjük, használja a szemetet a 0+ csoportban. VIGYÁZAT: Az autós állvány használható az Iso x-szel felszerelt minden járművön. Ha az autóülés problémája merül fel, mert a biztonsági öv sérült, és nem lehet helyesen beszerelve, akkor helyezze át egy másik, jó...
  • Seite 56 FIGYELEM: VÁSÁROLNI A JÖVŐBELI REFERENCIÁT HOGYAN KIEMELNI A BABY-ET A COCKTAIL-IN CSOPORTBAN 0 + / I Egy kézzel nyomja meg a középső beállító gombot, húzza ki a biztonsági övet a másik kezével (3.1., 3.2. Ábra). Állítsa be a fejtámla magasságát a "Magasságszabályozó" (3.3. Ábra) húzásával. Keresse meg a megfelelő helyzetet a baba magasságának megfelelően (3.4.
  • Seite 57 UPOZORNĚNÍ: KOUPIT PRO BUDOUCÍ REFERENCE DŮLEŽITÉ: MĚL BYSTE BÝT SPOKOJENI S TÍM, ABYSTE TYTO POKYNY POMOHLI PEČLIVĚ A SPRÁVNĚ. POKUD KOLA STEER NENÍ STABILIZOVÁNA A VAŠE DÍTĚ NENÍ ÚPLNĚ SPRÁVNÉ, VAŠE DÍTĚ A OSTATNÍ CESTUJÍCÍ MAJÍ V PŘÍPADĚ NEHODY VÁŽNÉ RIZIKO ÚJMY. VAROVÁNÍ! 1.
  • Seite 58 UPOZORNĚNÍ: KOUPIT PRO BUDOUCÍ REFERENCE 22. Nepoužívejte sedačku, pokud utrpěla nehodu, ačkoli není rozbitá a vypadá "dobře", použijte prosím novou. 23. Použijte prosím odpadní pilulku ve skupině 0+. POZOR: Stojan lze použít ve všech vozidlech vybavených systémem Iso x. Pokud má vozidlo problém, protože bezpečnostní pásy jsou poškozené...
  • Seite 59 UPOZORNĚNÍ: KOUPIT PRO BUDOUCÍ REFERENCE JAK ODSTRANIT BABY V COKTAILU VE SKUPINĚ 0 + / I Jednou rukou stiskněte středové tlačítko nastavení, druhou rukou vysuňte bezpečnostní pás (obrázek 3.1, 3.2). Nastavte výšku opěrky hlavy vytažením "regulátoru výšky" (Obrázek 3.3). Najděte správnou polohu podle výšky dítěte (obrázek 3.4). Otevřete zámek stisknutím červeného tlačítka (obrázek 3.5).
  • Seite 63: Warranty

    WARRANTY The warranty is provided by the company „Kika Group“ Ltd. Commercial guarantee applies to the territory of Bulgaria. The guarantee is valid in cases where the damage is the result of a latent defect in the components of the device, as well as during the exploitation through the warranty period. The warranty period for the products manufactured by „Kika Group“...
  • Seite 64 PERFORMED WARRANTY REPAIRS ....................................The exact description of the damage and how to resolve: ........................................................................Repairs: ....................................name, surname ....................................Date, signature, stamp PERFORMED WARRANTY REPAIRS ....................................The exact description of the damage and how to resolve: ........................................................................Repairs: ..................................
  • Seite 65 „ ” „ ” – – – „ ” .112-115. .108 .112-115 „ ” .032/515151...
  • Seite 66 . 112- 115. . 108 . 112-115 . 112. (1) . 113. (1) ( - , . 18 2011 .) (2) ( . 1 - , . 18 2011 .) (3) ( . 2, . - , . 18 2011 .) .
  • Seite 67 .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................., ..................................................................................................., ................................... : ........................... : ..............................................................: ........: ........
  • Seite 68 KIKKA BOO Bulgaria KIKKA BOO Spain Vasil Levski 121 Calle Sos Del Rey Catolico, 16, 7C Plovdiv, Bulgaria Granada, Spain office@kikkaboo.com office@kikkaboo.com Kikkaboo (Bulgaria) Kikkaboo Spain kikkabooworld kikkaboospain...