Seite 1
L8542330 Rev. 10/03/03 APRICANCELLO SCORREVOLE ELETTROMECCANICO ELECTROMECHANICAL SLIDING GATE OPENER ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS ELEKTROMECHANICZNY, POSUWOWY OTWIERACZ BRAM Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Libro de instrucciones y catálogo de recambios...
Seite 2
Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: the operator for sliding gates model MS4. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;...
Seite 3
Fabricant: Automatismi Benincà S.r.l. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclaire ci-apres que: lʼautomation pour grilles coulissantes MS4. • est prévu pour être incorporé dans une machine ou être assemblé avec dʼautres machines pour consituer une machine couverte par la norme 89/392/CEE, modifiée;...
Seite 4
Producent: Automatismi Benincà S.r.l. Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Oświadcza że: Automatyzm do bram przesuwnych model MS4 • został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszyny lub zmontowania z innymi urządzeniami w celu skonstruowania maszyny uznanej przez Wytyczną...
Seite 5
Introducción Nos congratulamos con vd. por haber elegido el MS4. Todos los artículos de la vasta gama Benincà son el fruto de una veinteañal experiencia en el sector de los automatismos y de una continua búsqueda de nuevos materiales y de tecnología de vanguardia.
1. Notizie generali Per un buon funzionamento dell’automazione per scorrevoli, la porta da automatizzare, dovrà rispondere alle seguenti caratteristiche: - la rotaia di guida e relative ruote devono essere opportunamente dimensionate e manutenzionate (onde evitare eccessivi attriti durante lo scorrimento del cancello. - durante il funzionamento la porta non deve presentare eccessivi ondeggiamenti.
à l’intérieur duquel ont été placés le moteur et un système de réduction irréversible réalisé avec des matériaux très résistants. Le MS4 est doté de fin de course à ressort. En cas de panne de courant, un déblocage d’urgence à clé personnalisée permet le déplacement manuel de la grille.
Seite 8
Dane techniczne Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos Zasilanie Alimentazione Feed Speisung Alimentation Alimentación 230V Natężenie Potenza assorbita Absorbed power Aufgenom. Leistung Puissance absorbée Consumo de potencia 170W Pobór mocy Assorbimento Absorption Verbrauch Absorption Absorción 0,85A Moment obrotowy Coppia Torque...
Seite 9
3. Messa in posa della piastra di fondazione Posizionare a terra la piastra di fondazione seguendo le quote della fig.1, mediante 4 tasselli a pressione in acciaio T (in ogni caso la piastra deve essere perfettamente ancorata a terra). Predisporvi un tubo corrugato per i cavi di alimentazione.
Seite 10
Cremagliera in Fe Cremagliera in nylon Fe rack Nylon rack Zahnstange aus Stahl Zahnstange aus Nylon Cremaillére en acier Cremaillére en nylon Cremallera en Fe Cremallera en nylon Zębatka z Fe Zębatka z nylonu N.B.: Rispettare il passo mportant: Respecter le pas Important: Keep the pitch NOTA: Respetar el paso Uwaga: przestrzegać...
4. Fissaggio cremagliera 4.1 Cremagliera in nylon. Posizionare la cremagliera ad una altezza di 111mm dalla mezzeria dell’asola di fissaggio alla base sulla quale andrà fissata la piastra di fondazione; in tale punto forare e filettare M6 il cancello. Fissare infine la cremagliera rispettando i punti 4.3 e 4.4.
Seite 12
≈2 mm Posizionare in altezza rispetto alla cremagliera e mettere a livello. Place higher than rack and level. Senkrecht gegenüber der Zahnstange positionieren und ausrichten. Réglage en hauteur par rapport à la cremaillére et mise en niveau horizontal. Posicionar en altura con respecto a la cremallera y apretar. Ustawić...
Seite 13
réglage de la cremaillére. 4. Fijación de la cremallera 4.1 Cremallera de nylon. Colocar la cremallera a una altura de 111mm de la línea central del ojal de fijación en la base, donde se fijará la placa de fundación; en dicho punto taladrar y filetear M6 la puerta. Fijar por último la cremallera respetando los puntos 4.3 y 4.4.
Seite 14
Finecorsa appena premuto. Just pressed limit stop. Gedrückter Endanschlag. Fin de course à peine appuyé. Final de carrera apenas presionado. Krańcówka dopiero co naciśnięta. N.B.: La staffa del finecorsa deve essere posizionata in modo tale da permettere l’arresto del cancello senza che questo vada a sbattere contro l’arresto meccanico N.b.
5. Ustawienie i przymocowanie siłownika (zob. rys.5) Zdjąć karter po odkręceniu śrubek V. Ustawić zespół z kołem zębatym na środku względem zębatki, ułożyć go w poziomie przy pomocy śrubek G i ewentualnie poprawić luz między zębatką a przekładnią (rys.4). Po zakończeniu czynności dokręcić...
Seite 16
7 Feu clignotant LAMP 8 Antenna AW/AE 8 Antenne AW/AE Legenda: Leyenda: 1 Ratio-motor complete with gear case MS4 1 Motorreductor con centralita incorporada MS4 2 Rack RI.M4P 2 Cremallera RI.M4P 3 Limit stop flasks 3 Pletinas de los finales de carrera 4 Photo-electric cells FTC/FTM 4 Fotocélulas FTC/FTM...
7. Manual operation To operate the gate manually, use the release as follows (see Fig.7): - once inserted the personalized key C, turn it clockwise and pull the lever L. - to reset the standard operation running, close the lever L and operate the gate manually, until en- gagement.
Seite 19
Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Pos. Cod. Karter 9686900 Carter Cover Deckel Couvercle Tapa Kalota silnika 9686901 Calotta motore Motor cup Motordeckel Calotte moteur Casquete Centralka elektroniczna 9686902 Centrale Electronic gear case Schaltanlage Centrale electronique Tarjeta electrónica Albero motore + rot.