Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Only to be used in water in which the child is within its depth and under
adult supervision.
Proper inflation and use are critical to ensure safety. Pay attention to
ensure safety valve is tightly closed each time in use. Check seams
regularly for tears.
INFLATION
1. Before using the product, carefully check if there are any leaks or broken
parts.
Open valve and inflate with the air pump (not include) to design working
pressure on the product.
2. Fill the chambers until most of the wrinkles are gone and it feels firm to
touch but NOT hard. If you use other pressure gauge, the pressure should
not be more than the specified pressure on the product or on the
instruction. Do not over-inflate the product. Do not use an air compressor.
Note: Under and over-inflation of the product will result in safety hazards. It
is better to check the pressure of the product each time before using.
3. Be sure to close the valves after inflation, press in the safety valves after
inflation.
Note: Never stand on or rest objects on the product during inflation. Always
check product for leaks before use.
4. Thread the rope through the grommets around the outside of the island one
by one.(Only for product with rope)
Note: Tighten rope for a tight fit around product or loosely tie for loose fit for
flexible grip.
DEFLATION
MAINTENANCE AND STORAGE
1. After deflation, use a damp cloth to gently clean all surfaces.
Note: Never use solvents or other chemicals that may damage the product.
2. Store in a cool, dry place and out of children's reach.
3. Check the product for damage at the beginning of each season and at
regular intervals when in use.
REPAIR
If a chamber is damaged use the provided repair patch.
1. Clean area to be repaired.
2. Carefully peel patch.
3. Press patch over area to be repaired.
4. Wait 30 minutes before inflation.
À n'utiliser que dans une profondeur d'eau où l'enfant a pied et sous la
supervision d'un adulte.
Un gonflage et une utilisation corrects sont fondamentaux pour garantir la
sécurité. Faites attention à bien fermer la soupape de sécurité à chaque fois
que vous l'utilisez. Contrôlez régulièrement les coutures pour vérifier qu'elles
ne sont pas déchirées.
GONFLAGE
1. Avant d'utiliser le produit, contrôlez soigneusement qu'il n'y ait ni fuite ni
partie cassée.
Ouvrez la soupape et gonflez avec la pompe à air (elle n'est pas fournie
avec) jusqu'à la pression de service théorique indiquée sur le produit.
2. Remplissez les chambres jusqu'à ce que la plupart des rides aient disparu
et que la bouée soit ferme au toucher SANS être dure.Si vous utilisez un
autre manomètre, la pression ne doit pas dépasser celle indiquée sur le
produit ou dans les instructions.Ne gonflez pas trop le produit.N'utilisez pas
de compresseur à air.
Remarque: si le produit est trop ou trop peu gonflé, cela peut entraîner des
risques. Il vaut mieux contrôler la pression du produit à chaque fois avant
de l'utiliser.
3. Veillez à bien fermer les soupapes après avoir gonflé le produit, enfoncez
les soupapes de sécurité après le gonflage.
Remarque: ne stationnez jamais sur le produit et ne posez jamais d'objets
dessus pendant que vous le gonflez. vérifiez toujours que le produit ne
présente pas de fuite avant de l'utiliser.
4. Enfilez la corde dans les œillets autour de l'extérieur de l'île, un par un.
(Uniquement pour produit avec corde)
Remarque: serrez la corde pour qu'elle soit très proche du produit ou
laissez-la un peu lâche pour une prise flexible.
303021186824/14x21cm(#92103)/JS-YF-2017-B-05502
WARNING
ATTENTION
DÉGONFLAGE
ENTRETIEN ET RANGEMENT
1. Après l'avoir dégonflé, utilisez un chiffon humide pour nettoyer délicatement
toutes les surfaces.
Remarque: n'utilisez jamais de solvants ni d'autres produits chimiques qui
pourraient abîmer le produit.
2. Rangez-le au sec et au frais, hors de portée des enfants.
3. Vérifiez si le produit est abîmé au début de chaque saison et régulièrement
quand vous l'utilisez.
RÉPARATION
Si un boudin est endommagé, utilisez la rustine fournie avec.
1. Nettoyez la zone à réparer.
2. Décollez soigneusement la rustine.
3. Appuyez la rustine sur la zone à réparer.
4. Attendez 30 minutes avant de le gonfler.
ACHTUNG
Verwendung nur in Wassertiefen, in denen das Kind stehen kann, und nur
unter der Aufsicht von Erwachsenen.
Das korrekte Aufblasen und die ordnungsgemäße Verwendung sind
unerlässlich, um die Sicherheit zu gewährleisten. Vergewissern Sie sich bei
jeder Verwendung, dass das Sicherheitsventil fest geschlossen ist.
Überprüfen Sie die Nähte regelmäßig auf Verschleiß.
AUFBLASEN
1. Prüfen Sie das Produkt sorgfältig auf Lecks oder beschädigte Teile, bevor
Sie es benutzen.
Ventil öffnen und mit der Luftpumpe (nicht im Lieferumfang enthalten) den
richtigen Luftdruck im Produkt aufbauen.
2. Blasen Sie die Kammern auf, bis die meisten Falten geglättet sind und die
Kammern sich fest, aber NICHT hart anfühlen. Wenn Sie einen anderen
Druckmesser verwenden, darf der Druck des Produktes nicht höher sein
als auf der Herstellerplakette angegeben. Produkt nicht übermäßig
aufpumpen. Benutzen Sie keinen Druckluftkompressor.
Hinweis: Ein unzureichendes oder übermäßiges Aufpumpen des Produkts
gefährdet die Sicherheit. Es empfiehlt sich, den Druck vor jeder Benutzung
des Produktes zu prüfen.
3. Schließen Sie nach dem Aufblasen die Sicherheitsventile, drücken Sie die
Sicherheitsventile nach dem Aufblasen ein.
Hinweis: Stellen Sie sich während des Aufblasens niemals auf das Produkt
und legen Sie keine Gegenstände darauf ab. Überprüfen Sie das Produkt
vor jeder Benutzung auf Leckagen.
4. Fädeln Sie das Seil nacheinander durch die Ösen rund um die Außenseite
der Insel. (Nur für das Produkt mit Seil)
Hinweis: Ziehen Sie das Seil fest um das Produkt an oder binden Sie es
lose herum, damit ein flexibler Griff gewährleistet ist.
ABLASSEN DER LUFT
WARTUNG UND LAGERUNG
1. Verwenden Sie nach dem Ablassen der Luft ein feuchtes Tuch, um alle
Oberflächen sorgfältig zu reinigen.
Hinweis: Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder andere Chemikalien,
die das Produkt beschädigen könnten.
2. Lagern Sie alle Komponenten an einem kühlen, trockenen Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern.
3. Überprüfen Sie das Produkt zu Saisonbeginn und während der Benutzung
in regelmäßigen Intervallen auf Beschädigungen.
1
303021186824

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bestway 92103

  • Seite 1 Reichweite von Kindern. Remarque: serrez la corde pour qu’elle soit très proche du produit ou 3. Überprüfen Sie das Produkt zu Saisonbeginn und während der Benutzung laissez-la un peu lâche pour une prise flexible. in regelmäßigen Intervallen auf Beschädigungen. 303021186824 303021186824/14x21cm(#92103)/JS-YF-2017-B-05502...
  • Seite 2 Controleer altijd of het veiligheidsventiel goed is gesloten wanneer het product Nota: Apriete la cuerda para un ajuste tenso alrededor del producto, o wordt gebruikt. Controleer de naden regelmatig op scheuren. átela ligeramente para un ajuste holgado y un agarre flexible. 303021186824/14x21cm(#92103)/JS-YF-2017-B-05502...
  • Seite 3 2. Træk forsigtigt beskyttelseslaget af lappen. ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΘΑ ΕΧΟΥΝ ΩΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΓΙΑ ΤΗΝ 3. Pres lappen ned over området, der skal lappes. ΑΣΦΑΛΕΙΑ. ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΗΝ ΠΙΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 4. Vent 30 minutter før oppumpning. ΚΑΘΕ ΦΟΡΑ ΠΡΙΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ. 303021186824/14x21cm(#92103)/JS-YF-2017-B-05502...
  • Seite 4 изделию, или проложите трос со слабиной, чтобы он провисал для opravu. удобства хвата. 1. Očistěte místo, které má být opraveno. 2. Opatrně stáhněte krycí vrstvu záplaty. 3. Záplatu přitlačte na místo, které má být opraveno. 4. Před nafouknutím vyčkejte 30 minut. 303021186824/14x21cm(#92103)/JS-YF-2017-B-05502...
  • Seite 5 4. Trä repet genom öglorna runt utsidan av ön en i taget. (Enbart för produkt 2. Ota paikka varovasti esiin. med rep) 3. Paina paikka korjattavaan kohtaan. Observera: Dra åt repet hårt runt produkten eller löst för ett löst flexibelt 4. Odota 30 minuuttia ennen täyttämistä. grepp. 303021186824/14x21cm(#92103)/JS-YF-2017-B-05502...
  • Seite 6: Údržba A Skladovanie

    Uwaga: Nigdy nie stawaj, ani nie kładź przedmiotów na produkcie podczas vegyszereket, amelyek tönkretehetik a terméket. 2. Tárolja száraz, hűvös helyen, gyermekektől távol. pompowania. Zawsze przed użyciem sprawdzaj produkt pod kątem 3. Minden szezon előtt, illetve a használat során rendszeres időközönként nieszczelności. ellenőrizze a terméket, hogy nincs-e rajta sérülés. 303021186824/14x21cm(#92103)/JS-YF-2017-B-05502...
  • Seite 7 Pastaba: Nepakankamai arba per daug pripūtus gaminį kyla pavojus 2. Izdelek shranjujte v hladnem in suhem prostoru zunaj dosega otrok. saugumui. Rekomenduojama prieš kiekvieną naudojimą patikrinti gaminio 3. Pred vsako vnovično postavitvijo preverite izdelek za morebitne poškodbe, slėgį. kot tudi redno med samo uporabo. 303021186824/14x21cm(#92103)/JS-YF-2017-B-05502...
  • Seite 8 1. Înainte de utilizarea produsului, verificați cu atenție dacă există scurgeri sau părți deteriorate. Deschideţi valva şi umflaţi cu pompa de aer (nu este inclusă) la presiunea nominală a designului de pe produs. 2. Umpleţi camerele până când majoritatea cutelor dispar, iar perna se simte 303021186824/14x21cm(#92103)/JS-YF-2017-B-05502...
  • Seite 9: Поддръжка И Съхранение

    (Samo za izdelek z vrvjo) 3. Postavite zakrpu preko oštećenoga područja. Napomena: Zategnite konopac oko proizvoda ili ga labavo privežite da 4. Pustite da se osuši oko 30 minuta prije nego što proizvod ispunite zrakom. biste mogli da se pridržavate pomoću njega. 303021186824/14x21cm(#92103)/JS-YF-2017-B-05502...
  • Seite 10 Distributed in Latin America by/Distribué en Amérique latine par/Distribuido en Latinoamérica por/Distribuído na América Latina por Bestway Central & South America Ltda, Salar Ascotan 1282, Parque Enea, Pudahuel, Santiago, Chile Distributed in Australia & New Zealand by Bestway Australia Pty Ltd, 98-104 Carnarvon Street, Silverwater, NSW 2128, Australia www.bestwaycorp.com Made in China / Fabriqué...