Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
MISTRAL
KIT 02
ES
Manual de instrucciones ........................
(Original)
EN
Instruction manual ..................................
(Translation from the original Spanish)
Manuel d'instructions .............................
FR
(Traduction de l'original en espagnol)
DE
Gebrauchsanweisung ............................
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
Manuale d'istruzioni ...............................
IT
(Traduzione dall'originale spagnolo)
PT
Manual de instruções .............................
(Tradução do original em espanhol)
NL
Handleiding ...........................................
(vertaling van de oorspronkelijke Spaanse)
Руководство по эксплуатации .................
RU
(Перевод с оригинального испанского)
5
9
12
16
20
24
28
32

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Espa LEADER MISTRAL 90 4M 02

  • Seite 1 MISTRAL KIT 02 Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ....... (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......(Tradução do original em espanhol) Handleiding ...........
  • Seite 3: Declaracion De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Erklären unter unserer Verantwortung, dass das productos de este manual cumplen con las Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den siguientes directivas comunitarias y normas técnicas: folgenden Richtlinien und Normen: - Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas): - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG:...
  • Seite 4 DECLARACION DE CONFORMIDAD PT: DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE NL: VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Declaramos sob nossa responsabilidade que os Wij verklaren onder onze verantwoordelijkheid dat produtos deste manual cumprir as seguintes de producten in deze handleiding voldoen aan de diretrizes e normas: volgende EU-richtlijnen en technische normen: - Directiva 2006/42/CE (Segurança de Máquinas): - Richtlijn 2006/42/EG (machineveiligheid):...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 7) I Este aparato pueden utilizarlo niños con edades Atención a los límites de empleo. La tensión de la placa tiene que ser la misma que mayores de 8 años y personas con capacidades la de la red.
  • Seite 6: Manipulación

    La omisión de las instrucciones de este 3.3. Montaje de las tuberías de impulsión manual puede derivar en sobrecargas en el Se recomienda utilizar tuberías de un diámetro motor, merma de las características técnicas, igual al de la boca de impulsión o mayor para reducción de la vida de la bomba y reducir las pérdidas de carga en tramos largos y consecuencias de todo tipo, acerca de las...
  • Seite 7: Fallo Por Falta De Agua Y Reintentos

    4.2 Fallo por falta de agua y reintentos. 7. PLACA CARACTERISTICAS Si el Kit detecta que la bomba funciona sin agua, detiene el motor. El Kit intentará arrancar de nuevo al cabo de 1', 5', 15' y 1 hora (Fig.6). Si los reintentos no tienen éxito el Kit quedará...
  • Seite 8: Placa De Características

    8. POSIBLES AVERIA, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) El motor no arranca. 2) El motor funciona pero no da presión. 3) Calentamiento excesivo del motor. 4) El caudal es insuficiente. 5) El grupo arranca y para continuamente. 6) El grupo no para. 1 2 3 4 5 6 CAUSAS SOLUCIONES...
  • Seite 9: General Information

    INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 7) Warning! Observe limitations of use. This apparatus may be used by children older than 8 and persons with reduced physical, The name plate voltage must be the same as the sensory mental capacities,...
  • Seite 10 2. HANDLING 3.5. Pre-start checks The pumps are supplied suitably packaged to pre- Ensure the voltage and frequency of the vent damage in transit. Before unpacking, check supply corresponds to the values indicated that the packaging has not been damaged or de- on the electrical data label.
  • Seite 11 6. DISPOSING OF THE PRODUCT PLATE SHOWING CHARACTERISTICS When the pump is eventually disposed of, please note that it contains no toxic or polluting material. All main components are material identified to allow selective disposal. This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way,...
  • Seite 12 MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses. (Voir figure 7) Attention aux limitations d’utilisation. Cet appareil peut être utilisé par des enfants plus âgés de 8 ans, ainsi que des personnes aux capacités La tension indiquée sur la plaque doit être physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui...
  • Seite 13: Branchement Électrique

    L’omission des instructions de ce manuel 3.3. Pose des tuyaux de refoulement peut produire surcharges au moteur, la Il est conseillé d’utiliser des tuyaux de refoulement diminution des caractéristiques techniques, d’un diamètre égal ou supérieur à celui de l’orifice la réduction de la vie de la pompe et d’autres de refoulement de la pompe afin d’éviter au conséquences, dont nous déclinons toute maximum les pertes de charges dans le tracé...
  • Seite 14: Débit Minimum

    4.2 Erreur par manque d'eau et nouvelles tentatives 7. PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES Si le KIT détecte que la pompe fonctionne sans eau, il stoppe le moteur. Le KIT essaiera de démarrer de nouveau au bout de 1', 5', 15' et 1 heure (Fig.6).
  • Seite 15: Donnees Techniques

    8. PANNES EVENTUELLES, CAUSES ET SOLUTIONS 1) Le moteur ne démarre pas. 2) Le moteur marche mais il ne fournit pas de pression. 3) Le moteur chauffe excessivement. 4) Le débit est insuffisant. 5) Le groupe démarre et s’arrête continuellement. 6) Le groupe ne s’arrête pas.
  • Seite 16: Allgemeines

    GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 7) Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen I Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen eingeschränkten körperlichen,...
  • Seite 17: Handhabung

    Bei Nichtbeachtung besteht Gefahr der 3.3. Verlegung der Druckleitung Motor-Überlastung, geringer Leistung und Die Druckleitung ist ebenfalls in der gleichen, oder Lebensdauer. Betreiber trägt einer gröβeren Nennweite, abhängig von der Lânge Verantwortung für alle Maβnahmen. auszuführen. Das Gewicht der Rohrleitung darf nicht von der 2.
  • Seite 18: Wartung

    4.2 Fehler wegen Wassermangel und erneute Versuche TYPENSCHILD Falls der KIT feststellt, dass die Pumpe ohne Wasser läuft, wird der Motor gestoppt. Der KIT versucht einen Neustart nach Ablauf von 1', 5', 15' und einer Stunde (Abb.6). Sollten die Neustarts erfolglos bleiben, verbleibt der KIT im dauerhaften Fehlerstatus.
  • Seite 19: Technische Daten

    8. MÖGLICHE OEFEKTE, URSACHEN UNO ABHILFE 1) Motor springt nicht an. 2) Motor dreht. Pumpe gibt aber keinen Druck. 3) Motor wird zu heiss. 4) Durchluss zu gering. 5) Die Anlage schaltet andauernd ein und aus. 6) Die Anlage schaltet nicht ab. 1 2 3 4 5 6 URSACHEN ABHILFE Pumpe is blockiert...
  • Seite 20: Generalità

    MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose. (Vedere la figura 7) Attenzione alle limitazioni d’impiego. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore agli 8 anni e da La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete.
  • Seite 21: Messa In Marcia

    3.3. Montaggio della tubatura d‘impulsione Dal mancato rispetto delle istruzioni di questo manuale possono derivare sovraccarichi del Far si che la tubatura d’impulsione abbia un motore, alterazioni delle caratteristiche diametro uguale o superiore a quello della bocca tecniche, riduzione della vita utile della d’impulsione per ridurre le perdite di carica in tratti pompa e altri inconvenienti di ogni tipo, per i di tubature lunghi e sinuosi.
  • Seite 22: Smaltimento Del Prodotto

    4.2 Errore per mancanza di acqua e tentativi ripetuti PIASTRA DELLE CARATTERISTICHE Il KIT arresta il motore se rileva che la pompa funziona in assenza di acqua. Il KIT tenta un nuovo avviamento dopo 1', 5', 15' e 1 ora (Fig.6). Se i tentativi falliscono, il KIT rimarrà...
  • Seite 23: Dati Tecnici

    8. POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI 1) Il motore non si mette in moto. 2) Il motore funziona, ma non da pressione. 3) Eccessivo riscaldamento del motore. 4) La portata non è sufficiente. 5) Il gruppo si mette in marcia e si ferma in continuazione. 6) Il gruppo non si ferma.
  • Seite 24 MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas. (Ver figure 7) Atenção às limitações de emprego. I Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade maiores de 8 anos, bem como por A tensão de placa de classificação deve ser igual pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou...
  • Seite 25 O nâo cumprimento das instruções deste 3.3. Montage dos tubos de co pressâo manual pode derivar em sobrecargas no Procure que a tubagem de compressâo tenha un motor, alteraçâo das caracteristicas técnicas, diâmetro igual ou superior ao orificio de saida da reduçâo do tempo de vida útil da bomba e bomba a fim de evitar as perdas de carga em consequências de todo o tipo, sobre as quais...
  • Seite 26: Placa De Características

    4.2 Anomalia por falta de água e novas tentativas 7. PLACA DE CARACTERÍSTICAS Se o KIT detectar que a bomba está a funcionar sem água, pára o motor. O KIT tenta arrancar novamente após 1', 5', 15' e 1 hora (Fig.6). Se as novas tentativas não tiverem êxito, o KIT apresenta uma anomalia permanente.
  • Seite 27: Dados Técnicos

    8. POSSÍVEIS AVARIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES 1) O motor nao arranca. 2) O motor funciona mas nao da pressao. 3) Aquecimento excessivo do motor. 4) O caudal es insuficiente. 5) O grupo arranca e para continuamente. 6) O grupo não arranca. 1 2 3 4 5 6 CAUSAS SOLUÇÕES Bomba bloqueada...
  • Seite 28 HANDLEIDING (ORIGINEEL) Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om persoonlijke en materiële schade te voorkomen (Zie afbeelding 7) Houd rekening met de gebruiksbeperkingen. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van acht jaar en ouder en door personen met lichamelijke, plaatje aangeduide spanning moet zintuiglijke of geestelijke beperkingen of zonder de overeenkomen met de spanning van het lichtnet.
  • Seite 29: Hantering

    Niet-naleving van de instructies in deze 3.3. Persleiding monteren gebruiksaanwijzing leiden De diameter van de leiding moet even groot of overbelasting van de motor, een verlies van groter zijn dan de diameter van de inlaat van de technische capaciteiten, persleiding om drukverliezen op langere en vermindering van de levensduur van de kronkelige stukken te reduceren.
  • Seite 30: Storing Door Gebrek Aan Water En Herstarts

    4.2 Storing door gebrek aan water en herstarts. PLAATJE MET TECHNISCHE SPECIFICATIES Als de Kit merkt dat de pomp droog loopt, wordt de motor stopgezet. De Kit probeert na 1, 5, 15 en 60 minuten opnieuw te starten (Afb.6). Als de herstarts zonder succes blijven, dan blijft Kit permanent in de storingsmodus.
  • Seite 31: Mogelijke Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    8. MOGELIJKE STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN 1) Motor slaat niet aan. 2) Motor werkt wel, maar pomp geeft geen druk. 3) Motor oververhit. 4) Te laag debiet. 5) De groep start en stopt voortdurend. 6) De groep stopt niet. 1 2 3 4 5 6 OORZAKEN OPLOSSINGEN Pomp is geblokkeerd Uitbouwen en naar een Erkende Technische...
  • Seite 32 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) Инструкции по технике безопасности и предупреждению поражения людей и повреждения предметов (Рис. 7) A Обратите внимание на ограничения применения. I Это устройство может быть использовано со B Напряжение в сети должно соответствовать взрослыми детьми в возрасте от 8 лет а также указанному...
  • Seite 33: Установка

    2. ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫЕ РАБОТЫ Трубопровод не должен оказывать давление на Оборудование поставляется в надежной KIT; его необходимо проверить на герметичность. упаковке, обеспечивающей его сохранность во Мы рекомендуем использовать гибкий время транспортировки. Прежде чем антивибрационный шланг. Прямое подключение распаковывать изделие, проверьте, чтобы к...
  • Seite 34 4.2 Сбой из-за отсутствия воды и повторные . Плита , показывающий характеристики попытки запуска Если KIT обнаруживает, что насос работает без воды, он останавливает двигатель. KIT снова попытается выполнить запуск через 1 минуту, 5 минут, 15 минут и 1 час. Если повторные попытки...
  • Seite 35: Технические Данные

    7. Список возможных неисправностей и способы их устранения 1) двигатель не включается 2) двигатель работает, но нет давления 3) двигатель перегрелся 4) Насос не дает паспортной производительности 5) Прибор произвольно останавливается и запускается 6) Прибор не отключается НЕИСПРАВНОСТЬ УСТРАНЕНИЕ 1 2 3 4 5 6 Насос...
  • Seite 36: Lista De Componentes Principales

    Fond d’aspiration Tapa aspiración Suction cover Saugdekel Tapón cebado Priming plug Bouchon de remplissage Einfüllstopfen Rodete Impeller Roue Laufrad Difusor Diffuser Diffuseur Leitrad Cuerpo impulsión Delivery body Corps de refoulement Drukgehäuse Condensador Capacitor Condensateur Kondensator Retén mecánico Mechanical seal Garniture Gleitringdichtung Rodamiento Bearing...
  • Seite 37: Ilustraciones

    Fig. 1 / Abb. 1 / Afb. 1 / Рис. 1 Fig.2 / Abb.2 / Afb.2 / Pиc.2 Fig.3 / Abb.3 / Afb.3 / Pиc.3...
  • Seite 38 Fig.4 / Abb.4 / Afb.4 / Pиc.4 Fig.5 / Abb.5 / Afb.5 / Pиc.5 =10 bar �� [��] ������ [ ������ ] ≥ �� + 0.5 0�� Fig.6 / Abb.6 / Afb.6 / Pиc.6 Fig.7 / Abb.7 / Afb.7 / Pиc.7...
  • Seite 40 MEBA S.L.U. GIRONA – SPAIN www.espaleader.eu Cód. 210603 02-2020/1...

Inhaltsverzeichnis