Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
ACUARIA07S
ACUAPRES
ES
Manual de instrucciones ........................
(Original)
EN
Instruction manual ..................................
(Translation from the original Spanish)
Manuel d'instructions .............................
FR
(Traduction de l'original en espagnol)
DE
Gebrauchsanweisung ............................
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
Manuale d'istruzioni ...............................
IT
(Traduzione dall'originale spagnolo)
PT
Manual de instruções .............................
(Tradução do original em espanhol)
NL
Handleiding ...........................................
(vertaling van de oorspronkelijke Spaanse)
Руководство по эксплуатации .................
RU
(Перевод с оригинального испанского)
使用说明
ZH
..............................................
( 从原来的西班牙语翻译 )
‫تعليماتالتشغيل‬
AR
(
‫ترجمة من اإلسبانية األصلي‬
5
9
12
16
20
24
28
32
36
39
............
)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Espa ACUARIA07S

  • Seite 1 ACUARIA07S ACUAPRES Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ....... (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......(Tradução do original em espanhol) Handleiding ...........
  • Seite 3: Declaracion De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Erklären unter unserer Verantwortung, dass das productos de este manual cumplen con las Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den siguientes directivas comunitarias normas folgenden Richtlinien und Normen: técnicas: - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG: - Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas):...
  • Seite 4 Norma EN 60335-1 e a EN 60335-2-41 - Richtlijn 2011/65/UE (RoHS II): Norm EN 50581 - Directiva 2011/65/UE (RoHS II): Norme EN 50581 Banyoles, 24 de Octubre de 2019 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    3.2. Conexión eléctrica ......... 6 Guárdelas para futuras consultas. 3.3. Controles previos a la puesta en marcha inicial ..6 4. Puesta en marcha ..........7 ACUARIA07S bombas sumergibles 5. Mantenimiento ............ 7 verticales de fácil instalación concebidas para trabajar 6.
  • Seite 6: Manipulación

    2. MANIPULACIÓN 3.2. Conexión eléctrica Las bombas se suministran en un embalaje La instalación eléctrica deberá disponer de adecuado para evitar su deterioro durante el un sistema de separación múltiple con transporte. Antes de desembalar el producto revise abertura de contactos 3mm. que el envoltorio no haya sufrido daños ni esté...
  • Seite 7: Puesta En Marcha

    La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente, utilice el servicio local de recogida de residuos. Si esto no es posible, contacte con el servicio técnico de ESPA más cercano.
  • Seite 8: Relación De Posibles Averías, Causas Y Soluciones

    8. POSIBLES AVERIAS, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) El motor no arranca. 2) El motor funciona pero no da caudal. El caudal no corresponde a la curva facilitada. 4) El motor para y arranca automáticamente (klixon) 1 2 3 4 CAUSAS SOLUCIONES Falta de corriente Verificar fusibles y demás dispositivos de protección...
  • Seite 9: General Information

    3.2. Electrical connection ........ 10 Save them for future reference. 3.3. Pre-start checks ........10 Starting ............10 The ACUARIA07S range consists of vertical Maintenance ............ 11 submersible pumps, easy to install and designed to Disposing of the product ........11 operate with clean water, free from elements in Nameplate ............
  • Seite 10: Installation

    3. INSTALLATION To lengthen the electrical cable, use resin connection splices only. Pay special attention Pumps should not rest on the bottom of the ensuring that the colors of pump cables well, nor be placed very near the walls. To match those of the extension.
  • Seite 11: Maintenance

    Capacitor (Single-phase model) collection service. If this is not possible, contact the EC mark nearest ESPA service workshop. Humidity protection level Motor max. nominal output (P2) Minimum working pressure Maximum pressure Year and week of manufacture + Pump serial no.
  • Seite 12: Avertissements Pour La Sécurité Des Personnes Et Des Choses

    Conservez-les pour référence future. 3.2. Branchement électrique ......13 3.3. Contrôles préalables à la première mise en Les pompes ACUARIA07S sont des pompes marche ............13 submersibles verticales faciles à mettre en place ; 4. Mise en marche ..........14 elles ont été...
  • Seite 13: Manipulation

    2. MANIPULATION 3.2. Connexion électrique L’installation électrique devra être munie d’un Les pompes sont livrées convenablement emballés pour éviter tout dommage pendant le transport. système séparateur multiple avec ouverture de contacts d’au moins 3mm. Avant de déballer, vérifiez que l'emballage n'a pas été...
  • Seite 14: Mise En Marche

    Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant l'environnement, utiliser le service local de collecte des déchets. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit au réparateur agréé ESPA le plus proche.
  • Seite 15: Pannes Éventuelles, Causes Et Solutions

    8. PANNES ÉVENTUELLES, CAUSES ET SOLUTIONS 1) Le moteur ne démarre pas. 2) Le moteur marche mais il ne fournit pas débit. 3) Le débit est insuffisant. 4) Le moteur s’arrête automatiquement (klixon). 1 2 3 4 POSSIBLE PROBLEM SOLUTIONS Vérifier les fusibles et tous les dispositifs de Manque de courant protection...
  • Seite 16: Sicherheitshinweise Ftir Personen Und Sachen

    Installation der Pumpe. Bewahren Sie sie für 3.2. Netzanschluss ........... 17 zukünftige Referenz. 3.3. Prüfungen vor der Inbetriebnahme ... 17 Bei den ACUARIA07S handelt es sich um 4. Inbetriebnahme ..........18 senkrechte, versenkbare Pumpen, die leicht zu 5. Wartung ............. 18 installieren sind.
  • Seite 17: Netzanschluss

    2. HANDHABUNG Falls Sie an Stelle von Metallrohren einen Kunststoffschlauch wählen, stellen Sie sicher, dass Die Pumpen werden in einer geeigneten Verpackung, dieser dem Druck der Pumpe standhält. Vermeiden um Transportschäden zu vermeiden geliefert. Vor Sie mógliche Knicke im Schlauch, da dies nicht nur dem Auspacken überprüfen, dass die Verpackung die Erlangung der gewünschten Wassermenge, nicht beschädigt wurde oder verformt ist.
  • Seite 18: Inbetriebnahme

    Komponenten ordnungsgemäß gekennzeichnet sind, um eine selektive Entsorgung zu ermöglichen. Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht entsorgt werden, nutzen Sie die Entsorgungsgesellschaften. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an eine von ESPA anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe.
  • Seite 19: Mögliche Störungen, Ursachen Und Lösungen

    8. MÖGLICHE STÖRUNGEN, URSACHEN UND LÖSUNGEN Motor springt nicht an. Motor dreht. Pumpe gibt aber keinen Durchfluss. Durchfluss zu gering. Motor schaltet automastisch aus (klixon). 1 2 3 4 URSACHEN LÖSUNGEN Fehlende Stromversorgung Sicherungen und sonstige Schutzvorrichtungen überprüfen Absinken des Wasserspiegels des Stellen Sie sicher, dass die Pumpe vollständig eingetaucht Brunnens ist.
  • Seite 20: Avvertimenti Per La Sicurezza Delle Persone E Delle Cose

    3.2. Collegamento elettrico ......21 Salva per consultazioni future. 3.3. Controlli previ alla messa in marcia iniziale ... 21 Messa in marcia ........... 22 Le ACUARIA07S sono pompe sommergibili verticali Manutenzione..........22 facilmente installabili concepite per lavorare con Smaltimento del prodotto ......22 acqua pulita, priva di elementi in sospensione e a Targhette di identificazione ......
  • Seite 21: Collegamento Elettrico

    2. MANIPOLAZIONE 3.2. Connessione elettrica L’installazione elettrica dovrà disporre di un Le pompe vengono fornite in confezioni adatte per evitare danni durante il trasporto. Prima di sistema a separazione multipla, con apertura disimballare verifica che l'imballaggio non sia dei contatti di almeno 3mm. danneggiato o è...
  • Seite 22: Messa In Marcia

    L'elenco servizi tecnici autorizzati è www.espa.com. 6.SMALTIMENTO DEL PRODOTTO Quando sarà il momento di mettere fuori servizio la pompa, si ricordi che non contiene prodotti tossici né inquinanti. componenti...
  • Seite 23: Possibili Avarie, Motivi E Soluzioni

    8. POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI 1) Il motore non si mette in moto. 2) Il motore funziona, ma non da portata. 3) La portata non è sufficiente. 4) Il motore si ferna automaticamente (klixon). 1 2 3 4 MOTIVI SOLUZIONI Mancanza di corrente Verificare fusibili e gli altri dispositivi di protezione...
  • Seite 24: Advertência Para A Segurança De Pessoas E Bens

    3.1. Montage dos tubos de co pressâo .... 25 bomba. 3.2. Ligaçâo eléctrica ........25 Guarde-as para referência futura. 3.3. Controles prévios ao arranque inicial ..25 ACUARIA07S são bombas submersíveis Arranque ............26 verticais de fácil instalação concebidas para Manutençào ..........
  • Seite 25: Manipulação

    2. MANIPULAÇÃO 3.2. Ligaçâo eléctrica bombas são fornecidas embalagens A instalaçâo eléctrica deverâ dispor de um apropriadas para evitar danos durante o transporte. sistema de separaçâo múltipla com abertura Antes Verifique se a embalagem não está de contactos de pelo menos 3mm. danificado ou está...
  • Seite 26: Arranque

    A lista de serviços técnicos autorizados está na www.espa.com. 6. ELIMINAÇÃO DO PRODUTO No final do tempo de vida útil da bomba, esta nâo contém nenhum material tôxico nem contaminante.
  • Seite 27: Possíveis Avarias, Causas E Soluções

    8. POSSÍVEIS AVARIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES 1) O motor nao arranca. 2) O motor funciona mas nao da caudal. 3) O caudal es insuficiente. 4) O motor para automaticamente. 1 2 3 4 CAUSAS SOLUÇÕES Falta de corrente Verificar fusíveis e outros dispositivos de protecção Descida do nível de água do poço Certifique-se de que a bomba está...
  • Seite 28: Veiligheidsvoorschriften Voor Personen En Materieel

    3.3. Controles voor de eerste inbedrijfstelling ..29 kunnen slaan. 4. Inbedrijfstelling ..........30 5. Onderhoud ............30 De ACUARIA07S zijn gemakkelijk te installeren 6. Afvoeren van het product ........dompelpompen die ontworpen zijn voor het werken 7. Typeplaatje ............30 met zuiver water, vrij van suspensie en bij een 8.
  • Seite 29: Hantering

    2. HANTERING 3.2. Elektrische aansluiting De pompen worden in een passende verpakking De elektrische installatie moet beschikken geleverd transportschade voorkomen. over een alpolige afschakeling met minimaal Controleer voor het uitpakken of de verpakking 3mm contactopeningsafstand. beschadigd of vervormd werd. De beveiliging van het systeem wordt Wees voorzichtig bij het optillen en hanteren gebaseerd op een lekstroomschakelaar (Δfn van dit apparaat.
  • Seite 30: Inbedrijfstelling

    Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieuvriendelijke manier afgevoerd te worden, breng naar gemeentelijke afvaldepot. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw ESPA leverancier.
  • Seite 31: Mogelijke Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    8. MOGELIJKE STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN 1) Motor slaat niet aan. 2) Motor werkt wel, maar pomp geeft geen debiet. 3) Te laag debiet. 4) Motor stopt automatisch (klixon). 1 2 3 4 OORZAKEN OPLOSSINGEN Geen stroom Controleer de zekeringen en andere beschermingssystemen Daling van het waterpeil in de put Controleer of de pomp volledig is ondergedompeld Verkeerde spanning...
  • Seite 32: Предупреждение В Целях Безопасности Людей И Сохранности Предметов

    никаких проблем и функционировал 2.2. Электрическое подключение ....33 оптимальным образом. 2.3. Контроль перед первым запуском ..33 ACUARIA07S - это погружаемые вертикальные 3. Запуск .............. 34 насосы, легко устанавливаемые. Они 4. Техническое обслуживаниее ......34 предназначены для работы с чистой водой, 5.
  • Seite 33: Руководство По Эксплуатации

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) 2. УСТАНОВКА 2.2 Электрическое подключение Насосы не должны лежать на дне колодца Электроподключения и стыковки или находиться очень близко от стен. соединительных элементов должны Чтобы избежать этого, насос должен осуществляться уполномоченными на это подвешиваться...
  • Seite 34: Запуск

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) 3. ЗАПУСК . СЕРВИСНАЯ НАКЛЕЙКА Если существует какой-либо перепускной клапан, откройте его полностью. Подсоедините выключатель электропитания. Вода ни в коем случае не должна течь в конце трубопровода в этот момент. Если маршрут прохода воды...
  • Seite 35: Список Возможных Способы Их Устранения

    6. ВОЗМОЖНЫЕ АВАРИИ, ИХ ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ 1) Насос не запускается. 2) Насос работает, но не подает воду. 3) Напор и производительность насоса не соответствуют заявленным изготовителем. 4) Насос выключается автоматически. ПРИЧИНЫ ВОЗМОЖНЫЕ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ 1 2 3 4 Отсутствие...
  • Seite 36 在 ACUAPRES07S 型号中, 从水和泵安装位置 请注意以下说明, 以达到泵的最佳性能及无故障安装. 到安装最高点之间的几何高度不得超过 20m 安装泵之前阅读以下说明. (4M) / 30m (6M).请参见图 3. 并保存以供将来参考. ACUARIA07S 系列由垂直潜水泵构成, 其容易安装, 设计使用清洁水操作, 无悬浮元件, 最高工作水温 40ºC. ACUAPRES07S 型号的水泵内置有单向阅和电子控制 器构成之电子压力调节器. 这些水泵均设计自动执行 启动和停止过程, 并可 以有效防止在没有水的情况 下 工 作 . 在 耗 水 量 超 过 1.4 升 / 分 钟 (4.31 US...
  • Seite 37: 排水管线总成

    几何高度值很大, 或路径很长, 且缠绕, 我们建议使 在结霜期间, 请记得排空管线 用较大直径的管线, 以尽可能避免因摩擦发生热损失, 如果水泵长时间闲置, 应当从水井中拆除,并 并尽量获得最佳的液压性能. 贮存在于燥,且通风良好的位置. 在水泵出口安装一个单向阀, 防止每次水泵停止工作 警告: 如果发生改障,只能由经授权的技师更换电 时, 管线排空. 源线或处理水泵. 单向阀已经包含在 ACUAPRES07S 型号中. 请勿试图 官方技术服务列表请查询官方网站 www.espa.com. 安装其它阀门.在排水管线的某一点安装附带的膨胀 容器 (Kit Pres). 参见图 3. 当水泵最终弃置时,请注意本产品不包含任何有毒 如果连接了塑料软管而不是金 属管线, 确保其能够 或污染性材料,所有主要部件所采用的材料均允许 抵抗水泵提供的压力.应防止软管扭结,以免护碍所 选择性处理. 需的水流和水泵适. 铭牌 3.2. 电气连接...
  • Seite 38: 可能出现的故障, 原因和解决方案

    7. 可能出现的故障,原因和解决方案 1) 水泵不启动 2) 水泵工作,但没有产生任何水流 3) 水流与提供的曲线不相符 4) 水泵自动停止工作 1 2 3 4 可能的问题 解决方案 没有电 检查保险丝和其它保护装置 井水水位下降 检查确定水泵完全遂入水中 电压错误 检查确定电压与铭牌上所示的相同 总的测压水头大于预期 检查几何高度加上压头损失 启动了热保护 复位热保护,或者等待其冷却 排水管线已断开 将该管线连接至水泵出口 井水流量不足 在水泵出口安装间式阅,以减少水泵流置 进水过滤器堵塞 清洁进水过滤器 液位探头导致停止 等待井水恢复 单向阀安装方向错误 在相反的方向安装单向阀 液压装置磨损 与官方维修中心联系 电容器没有适当连接 (型式 II) 请参见布线图...
  • Seite 42: Lista De Componentes Principales

    Tapa base Base cover Capuchon de base Basiskappe Tappo di base Cuerpo bomba Pump casing Corps de pompe Pumpengehäuse Corpo della pompa Rodete Impeller Roue Laufrad Girante Difusor Diffuser Diffuseur Leitrad Difusor Retén mecánico Mechanical seal Garniture méchanique Gleintringdichtung Tenuta meccanica Rodamiento Bearing Roulement...
  • Seite 43: Ilustraciones

    Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Seite 44: Esquemas De Conexión

    Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 AZUL NEGRO MARRON GRIS AMARILLO/VERDE CONDENSATOR BLUE BLACK BROWN GREY YELLOW/GREEN CAPACITOR BLEU NOIR MARRON GRIS JAUNE/VERT CONDENSATEUR BLAU SCHWARZ BRAUN GRAU GELB/GRÜN KONDENSATOR NERO MARRONE GRIGIO GIALLO/VERDE CONDENSATORE AZUL PRETO CASTANHO CINZA AMARELO/VERDE CONDENSADOR BLAUW ZWART...
  • Seite 45 Fig. 8...
  • Seite 46 Fig. 9 Lpf: Nivel presión acústica medido / Measured sound pressure level LWA (m): Nivel potencia acústica medida / Measured sound power level LWA (g): Nivel potencia acústica garantizada / Guaranteed sound power level...
  • Seite 48 Cód. 210122 11-2019/01...

Diese Anleitung auch für:

AcuapresAcuaria17sAcuaria27s

Inhaltsverzeichnis