Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

M
i
n
i
M
i
n
i
C
l
a
s
s
i
c
C
l
a
s
s
i
c
MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
ATTENZIONE: LEGGERE LE ISTRUZIONI
CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS
ACHTUNG : DIE ANWEISUNGEN AUFMERKSAM DURCHLESEN
BRASILIA S.p.A. - STRADA PROVINCIALE BRESSANA-SALICE - 27050 RETORBIDO (PV) ITALY
Tel.+39.0383.372011 - Fax +39.0383.374450 - Fax Server +39.0383.374602 - web site: www.brasilia.it - e-mail: info@brasilia.it

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Brasilia Mini Classic

  • Seite 1 ATTENZIONE: LEGGERE LE ISTRUZIONI CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS ACHTUNG : DIE ANWEISUNGEN AUFMERKSAM DURCHLESEN BRASILIA S.p.A. - STRADA PROVINCIALE BRESSANA-SALICE - 27050 RETORBIDO (PV) ITALY Tel.+39.0383.372011 - Fax +39.0383.374450 - Fax Server +39.0383.374602 - web site: www.brasilia.it - e-mail: info@brasilia.it...
  • Seite 2 DATI GENERALI - GENERAL DATA - ALLGEMEINE DATEN COSTRUTTORE / MANUFACTURER / BRASILIA S.p.A. Strada Provinciale Bressana - Salice HERSTELLER: 27050 Retorbido (PV) Italia Tel.: + 39.383.372011 Fax: + 39.383.374450 WWW: www.brasilia.it E-mail: info@brasilia.it VERSIONE / VERSION / AUSFÜHRUNG: TIMBRO RAPPRESENTANTE LOCALE /...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE 1. SICUREZZA E AVVERTENZE 2. INTRODUZIONE 3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI 3.A. COME RIMUOVERE LA MACCHINA DALL’IMBALLO 3.B. DATI GENERALI COLLEGAMENTI 4. PROCEDURE DI FUNZIONAMENTO 4.A. MESSA IN FUNZIONE 4.B. DESCRIZIONE EROGAZIONE CAFFE’ 4.C. EROGAZIONE ACQUA CALDA E VAPORE 5. PULIZIA 6.
  • Seite 4: Sicurezza E Avvertenze

    1. SICUREZZA E AVVERTENZE BRASILIA S.p.A. ha preso ogni possibile precauzione per un funzionamento sicuro e un’attrezzatura efficiente. I disposi- tivi di sicurezza incorporati, che fanno parte della dotazione BRASILIA, mirano a proteggere gli operatori ed i tecnici auto- rizzati.
  • Seite 5: Introduzione

    • L’INSTALLATORE o il TECNICO MANUTENTORE devono informare il costruttore di POSSIBILI MALFUNZIONAMENTI o usi im- propri che potrebbero intaccare la sicurezza originale del sistema. • L'apparecchio deve essere installato dove l'uso e la manutenzione sono riservate a personale qualificato. •...
  • Seite 6: Installazione E Collegamenti

    3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI 3.A. COME RIMUOVERE LA MACCHINA DALL’IMBALLO 1) Controllare sempre l’integrità dell’imballo: informare il trasportatore di eventuali danni. 2) Aprire la parte superiore dell’imballo e abbassare le linguette. 3) Aprire il cellophane e sollevare la macchina TENENDOLA DALLA BASE. Estrarre gli accessori: dotazioni e documentazione tecnica (manuali).
  • Seite 7: Procedure Di Funzionamento

    4. PROCEDURE DI FUNZIONAMENTO 1 - SPIA RESISTENZA (SPENTA = MACCHINA IN TEMPERATURA) “ROSSA” 2 - SPIA AUTOLIVELLO “VERDE” 3 - INTERRUTTORE GENERALE ON/OFF 4 - SPIA SEGNALAZIONE MACCHINA IN FUNZIONE “VERDE” 5 - INTERRUTTORE RESISTENZA ON/OFF 6 - MANOMETRI 7 - LANCIA VAPORE 8 - TAPPO PER FORO CARICAMENTO ACQUA 9 - RIPIANO SCALDATAZZE...
  • Seite 8 Posizionare il serbatoio ben collocato sul fermo guida e con i tubi di pescaggio inseriti nella loro sede e immersi nell’acqua. Riposizionare il ripiano scaldatazze. Oppure utilizzare il foro posto sul ripiano scaldatazze: Togliere il tappo, riempire con acqua fredda addolcita (o acqua minerale naturale).
  • Seite 9: Descrizione Erogazione Caffe

    4.B. DESCRIZIONE EROGAZIONE CAFFÈ 1) Togliete il portafiltro dal gruppo (A) e gettate gli eventuali fondi di caffè. 2) Riempite il portafiltro con caffè macinato finemente. Se si utilizza un macinadosatore professionale: posizionare il portafiltro nell’apposita sede alla base del macinadosatore (B) e tirando la levetta (C) una volta per un solo caffè...
  • Seite 10: Pulizia

    5. PULIZIA - NON usare getti d’acqua per la pulizia della macchina. - NON usare detergenti contenenti alcool, ammoniaca o spugne abrasive per la pulizia della macchina. - USARE solo detergenti specifici per la pulizia di macchine per caffè o stoviglie. - I detergenti chimici utilizzati per la pulizia della macchina e/o dell’impianto vanno usati con cura per non deteriorare i componenti e l’ambiente (degradabilità...
  • Seite 11: Schema Elettrico

    7. SCHEMA ELETTRICO Interruttore generale Pressostato Relè statico Lampada resistenza Resistenza Micro erogazione Pompa Elettrovalvola caffè Lampada carico Centralina autolivello Livello serbatoio Resistenza REV. 4 03/2007 ITALIANO - 10...
  • Seite 12 INDEX 1. SAFETY AND WARNING 2. DEFINITION 3. INSTALLATION AND CONNECTIONS 3.A. HOW TO REMOVE THE MACHINE FROM THE PACKAGE 3.B. GENERAL INFORMATION ON CONNECTIONS 4. OPERATING PROCEDURES 4.A. START UP 4.B. COFFEE DELIVERY DESCRIPTIONS 4.C. STEAM AND WATER DELIVERY 5.
  • Seite 13: Safety And Warning

    • DO use only filtered and treated fresh water, or pure drinking water (Hardness approx. 7 french degrees). • DO use only original BRASILIA spare parts. Failure to follow this instruction will render any warranty, expressed or implied, or guaran- tees by manufacturer or authorized service agent ass NULL and VOID.
  • Seite 14: Definition

    • Check the condition of the components and, should defects or faults arise, stop the installation and ask for their replacement. • Regularly perform the MAINTENANCE PROCEDURES. The ENVIRONMENT TEMPERATURE while performing maintenance op- erations must be at least 5°C and not over 30°C. •...
  • Seite 15: Installation And Connections

    3. INSTALLATION AND CONNECTIONS 3.A. HOW TO REMOVE THE MACHINE FROM THE PACKAGE 1 - Check possible damages to the package. IMMEDIATELY inform the transport agent of any possible damage. 2 - Pull open upper flaps of box. Fold flaps out and downward. 3 - Pull back cellophane wrapper.
  • Seite 16: Operating Procedures

    4. OPERATING PROCEDURES 1 - HEATING ELEMENT WARNING LIGHT (SWITCHED OFF = MACHINE IN TEMPERATURE) “RED” 2 - AUTO-LEVEL WARNING LIGHT “GREEN” 3 - ON/OFF SWITCH 4 - WARNING LIGHT THAT SIGNALS THE MACHINE OPERATION “GREEN” 5 - BOILER HEATING ELEMENT ON/OFF SWITCH 6 - MANOMETERS 7 - STEAM PIPE 8 - CAP FOR HOLE TO INSPECT WATER TANK...
  • Seite 17 Place the water tank firmly located on the rip fence and be sure that the water aspiring pipes are inserted in their location and immersed in the water. Replace the cups-warmer. The water tank can also be filled by using the appropriate hole on the cups-warmer: Remove the cap, fill the water tank with cold, pure drinking wateror natural mineral water.
  • Seite 18: Coffee Delivery Descriptions

    4.B. COFFEE DELIVERY DESCRIPTION 1) Remove the filter holder from the group (A) and dispose of the grounds by hitting the edge of the filter holder against the bar in the apposite drawer. Do not hit the filter holder against an unprotected surface; the filter holder’s seal could be damaged.
  • Seite 19: Cleaning

    5. CLEANING - DO NOT use water sprayers or pressurized water jets to clean machine. - DO NOT use detergents containing perfumes, alcohol or ammonia either directly or indirectly (damp cloth) to clean machine. - USE only disinfecting detergents suitable for crockery. - Chemical-based detergents used for cleaning machine and/or the system should be used with care so as not to deteriorate any com- ponents or cause damage to environment when discarded.
  • Seite 20: Wiring Diagrams

    7. WIRING DIAGRAMS ON-OFF switch Pressure switch Static relay Heating Element warning light Heating Element Micro - switch Pump Coffee solenoid valve Loaded lamp level Electronic box Level tank Heating element REV.4 03/2007 ENGLISH - 9...
  • Seite 21 INHALTSANGABE 1. SICHERHEIT UND HINWEISE 2. EINLEITUNG 3. INSTALLATION UND VERBINDUNGEN 3.A. WIE DIE MASCHINE AUSGEPACKT WIRD 3.B. ALLGEMEINE ANSCHLUSSDATEN 4. FUNKTIONSVORGÄNGE 4.A. INBETRIEBSETZUNG 4.B. BESCHREIBUNG DER KAFFEEAUSGABE 4.C. WARMWASSER UND DAMPFAUSGABE 5. REINIGUNG 6. VERSCHROTTUNG 7. ELEKTRISCHE DIAGRAMME REV.4 03/2007 DEUTSCH - 1...
  • Seite 22: Sicherheit Und Hinweise

    • Nur gemahlenen Kaffe oder Kaffee-Cialden für Modelle mit geeignetem Filterbehälter BENUTZEN • Nur frisches zweckmäßig enthärtetes Leitungswasser BENUTZEN ( - 7 französisches Grad) • Nur originale Ersatzteile Brasilia Spa EINSETZEN. Die Nichteinhaltung dieser Anweisung schließt die jegliche Gewährleitung aus und der Hersteller oder Wartungstechniker lehnt jede Verantwortung ab.
  • Seite 23: Einleitung

    Wenn sich auf Grund verschiedener Transport- und/oder Installationsbedingungen unkontrollierbare oder unvorhergesehene Si- tuationen ergeben, obwohl der INSTALLATEUR alle möglichen Vorsichtsmaßnahmen für die Sicherheit des Benutzers getroffen hat. Es müssen stets alle Hinweise beachtet werden! • DER INSTALLATEUR oder DER WARTUNGSTECHNIKER muss den Hersteller über EVENTUELLE FUNKTIONSSTÖRUNGEN oder unsachgemäßen Gebrauch, die die ursprüngliche Systemsicherheit gefährden kann, informieren.
  • Seite 24: Installation Und Verbindungen

    3. INSTALLATION UND VERBINDUNGEN 3.A. WIE DIE MASCHINE AUSGEPACKT WIRD 1) Die Verpackung muss immer auf ihre Integrität kontrolliert werden und der Spediteur muss sofort über eventuelle Schäden benach- richtigt werden. 2) Den oberen Teil der Verpackung öffnen und die Schachtelklappen hochziehen. 3) Die Folie öffnen und die Maschine herausheben, INDEM SIE AM UNTERTEIL GEHALTEN WIRD.
  • Seite 25: Funktionsmaßnahmen

    4. FUNKTIONSMAßNAHMEN KONTROLLLAMPE WIDERSTAND "ROT" (AUS = MASCHINE IN TEMPERATUR) KONTROLLLAMPE WASSERSTAND HAUPTSCHALTER ON/ OFF KONTROLLLAMPE MASCHINE FUNKTIONSBEREIT "GRÜN" SCHALTER WIDERSTAND ON/ OFF DRUCKMESSER DAMPFDÜSE WASSEREINFÜLLÖFFNUNG TASSENWÄRMBEHÄLTER WARMWASSERHAHN 10 - STROMKABEL 11 - HEBEL FÜR DIE CAM-GRUPPE 12 - AUFFANGBECKEN KAFFEERESTE 13 - 4.A.
  • Seite 26 Wassertank richtig ausgerichtet in die vorgesehene Vorrichtung einsetzen und Wasserschläuche in das Wasser tauchen. Tassenwärmbehälter wieder aufsetzen. Oder: Wassereinfüllöffnung benutzen, der sich im Tassenwärmbehälter befindet, Deckel öffnen, mit enthärtetem Wasser füllen. Sicherstellen dass die Wassermenge nicht überläuft, Einfüllöffnung wieder mit dem Deckel schließen. Maschine einschalten durch Setzen des Hauptschalters (3) auf ON.
  • Seite 27: Beschreibung Der Kaffeeausgabe

    4.B. BESCHREIBUNG DER KAFFEEAUSGABE 1) Den Filterhalter aus der Gruppe (A) entfernen und eventuellen Kaffeesatz beseiti- gen. 2) Den Filterhalter mit fein gemahlenem Kaffee füllen. Wenn eine professionelle Dosiermühle benutzt wird: Den Filterhalter in die entspre- chende Aushöhlung an dem unteren Gehäuse der Dosiermühle (B) setzen und den Hebel (C)l einmal, für nur einen Espresso, und zweimal für zwei Tässchen ziehen.
  • Seite 28: Reinigung

    5. REINIGUNG - Die Maschine NICHT unter dem Wasserstrahl reinigen. - Für die Reinigung der Maschine dürfen KEINE alkohol- oder ammoniakhaltige Reinigungsmittel sowie KEINE Schleifschwämme be- nutzt werden. - NUR für die Reinigung von Kaffeemaschinen oder Geschirr vorgesehene Reinigungsmittel BENUTZEN. - Die für die Reinigung der Maschine u/o der Anlage benutzten chemischen Reinigungsmittel müssen sorgfältig gebraucht werden, damit die Bestandteile und die Umwelt (über 90% biologisch abbaubar) nicht beschädigt werden.
  • Seite 29: Elektrische Diagramme

    7. ELEKTRISCHE DIAGRAMME ON-OFF switch Pressure switch Static relay Heating Element warning light Heating Element Micro - switch Pump Coffee solenoid valve Loaded lamp Electronic box level Level tank Heating element REV.4 03/2007 DEUTSCH - 9...