Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

LADY
MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇOES
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKTIONSHÅNDBOG
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
BRASILIA S.p.A.
STRADA PROVINCIALE BRESSANA-SALICE - 27050 RETORBIDO (PV) ITALY -
WWW: www.brasilia.it - E-mail: info@brasilia.it
TEL. 0383/372011 ric. aut. -FAX SERVER 0383/374450

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Brasilia LADY

  • Seite 1 MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇOES GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKTIONSHÅNDBOG ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ BRASILIA S.p.A. STRADA PROVINCIALE BRESSANA-SALICE - 27050 RETORBIDO (PV) ITALY - WWW: www.brasilia.it - E-mail: info@brasilia.it TEL. 0383/372011 ric. aut. -FAX SERVER 0383/374450...
  • Seite 2 23 8. BESKADIGELSER OG NORMALE REPARATIONER side 43 9. MISE HORS D'USAGE ET DESTRUCTION page 23 9. SLUKNING OG DEMONTERING side 43 10. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET SCHEMAS page 44 10. TEKNISKE DATA OG DIAGRAMMER side 44 Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 3 DATI GENERALI-GENERAL DATA- ALLGEMEINE DATEN-DONNEES GENERALES- DATOS GENERALES-CARACTERISTICAS GERAIS-ALGEMENE GEGEVENS-GENERALE DATA- ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ BRASILIA S.p.A. COSTRUTTORE Strada Provinciale MANUFACTURER Bressana - Salice HERSTELLER 27050 Retorbido (PV) Italia CONSTRUCTEUR FABRICANTE Tel.: + 39.383.372011 FABRIKANT ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ...
  • Seite 4: Raccomandazioni Per L'uso

    Eventuali occlusioni od otturazioni possono provocare getti imprevisti di liquido o vapore con gravi conseguenze. Mantenere il più possibile l’acqua pulita usando filtri ed addolcitori. Per macchine non collegate alla rete, in caso di acqua di durezza elevata, utilizzare acqua naturale per uso alimentare. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 5: Descrizione Tecnica

    - Verificare che la tensione di alimentazione (vedi targhetta caratteristiche) coincida con quella della rete di distribuzione prevista nel luogo di installazione. - Il cliente deve provvedere ad alimentare la macchina proteggendo la linea con un interruttore di sicurezza (salvavita) adeguato. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 6: Messa In Funzione

    Riempite il portafiltro con caffè macinato finemente, posizionando il portafiltro nell’apposita sede alla base del macinadosatore e tirando la levetta una volta per un solo caffè e due volte per la doppia dose. Attenzione: ricordatevi sempre di tirare la leva del macinadosatore fino in fondo; poi lasciatela tornare da sè in posizione di riposo. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 7: Manutenzione

    (part.12). Ripetere l’operazione di lavaggio, rimpendo il serbatoio di sola acqua. Attenzione: è opportuno cambiare spesso l’acqua della caldaia nelle macchine con caldaia di piccola capacità. - Pulizia carrozzeria: usare un panno umido (non abrasivo). Non usare assolutamente alcool o solventi sulle parti scritte o verniciate. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 8 Riporre la macchina in luogo adeguato, fuori dalla portata di bambini o persone non responsabili. Per lo smantellamento come rifiuto, ritornare la macchina al fornitore oppure consegnarla ad un centro autorizzato di raccolta rifiuti. Non disperdere nell’ambiente. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 9: Contemplated Use And Warnings

    Possible obstructions or blocks could cause unexpected jets of liquid or steam, with serious consequences. Keep the water as clean as possible using filters and softeners. For machines not connected to the mains, in the case of hard water, pure drinking water should be used. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 10: Technical Description

    - Ensure that the power supply voltage (see rating plate) is the same as that of the mains supply network to be used in the place of installation. - The customer must provide for the machine’s power supply, protecting the line with a suitable safety cut-out (life-saver). Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 11 Do not hit the filter holder against an unprotected surface; the filter holder’s seal could be damaged. A smart blow should be enough. The small quantity of powder remaining will not have a negative effect on the taste of the coffee. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 12: Maintenance

    Attention: For machines with a small capacity boiler it is recommended to change the water frequently. - Outer case cleaning: use a damp cloth (not abrasive). Never under any circumstances use alcohol or solvents on the written or painted parts. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 13 Place the machine in a suitable place, out of the reach of children or unsuitable people. For dismantling the machine as refuse, return it to the supplier or take it to an authorized refuse collection centre. Do not dispose of it in the environment. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 14: Verwendung Und Warnungen

    Verengungen oder Verstopfungen können die unvorhergesehene Abgabe von Flüssigkeits-oder Dampfstrahlen mit schwerwiegenden Folgen bewirken. Filter und Wasserenthärter verwenden, um das Wasser möglichst rein zu halten. Für Maschinen die nicht an die Wasserleitung angeschlossen sind, Tafelwasser verwenden, falls das Leitungswasser hart ist. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 15: Sicherheitsmaßnahmen Zur Installation

    Den einwandfreien Zustand aller Bestandteile überprüfen. Falls Anamolien oder Schäden festgestellt werden, die Installation unterbrechen, und den Ersatz der schadhaften Teile anfordern. Überprüfen, ob die Versorgungsspannung (siehe Angabe auf dem Maschinenschild) mit der am Aufstellungsort vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Der Kunde muß die Speiseleitung der Maschine mit einem geeigneten Sicherheitsschalter schützen. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 16 Lade klopfen. Den Filterhalter nicht gegen eine ungeschützte Fläche schlagen, da dadurch seine Dichtheit beeinträchtigt werden könnte. Ein kurzer, entschiedener Schlag müßte ausreichen, um den Kaffeesatz herausfallen zu lassen. Die kleine Menge Kaffeepulver, die im Filter zurückbleibt, hat keine negative Auswirkung auf den Geschmack des Kaffees. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 17: Wartung

    6) und teilweise aus dem Heißwasserauslauf (Teil 12) abfließen lassen. Den Vorgang mit reinem Wasser widerholen. Achtung: Bei Maschinen mit kleinem Wasserkessel, wird empfohlen, das Wasser im Kessel häufig zu wechseln. - Reinigung des Gehäuses: ein feuchtes weiches Tuch verwenden. Die beschrifteten od. lackierten Teile nicht mit Alkohol od. Lösungsmitteln behandeln. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 18 Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern und nicht verantwortungsbewußten Personen, abstellen. Die Maschine dem Lieferanten zurückgeben oder zu einer öffentlichen Abfallsammelstelle bringen, falls sie verschrottet werden soll. Die Maschine in keinem Fall an nicht dafür vorgesehenen Plätzen abstellen. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 19: Recommandations Pour L'utilisation

    D’éventuelles obturations peuvent provoquer des jets imprévisibles de liquide ou de vapeur aux conséquences graves. Veiller à ce que l’eau reste le plus propre possible en utilisant des filtres et des adoucisseurs. Si la machine n’est pas raccordée au réseau et l’eau du robinet est dure, utiliser de l’eau minérale sans gaz. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 20: Description Technique

    - Contrôler la tension d’alimentation (voir la plaquette des caractéristiques); elle doit coïncider avec celle du réseau de distribution local. - Le client doit pourvoir à l’alimentation de la machine en protégeant la ligne par un disjoncteur (différenciel) adéquat. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 21: Mise En Service

    Remplir le porte-filtre avec du café finement moulu; pour ce faire placer le porte-filtre dans son siège à la base du moulin doseur, tirer une fois sur le levier pour un café et deux fois pour deux cafés. Attention: tirer le levier à fond et le laisser reprendre de lui-même sa position de repos. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 22: Entretien

    Attention: Il vaut mieux changer souvent l’eau de la chaudière dans les machines dont les chaudières sont petites. - Nettoyer la carrosserie: utiliser un chiffon humide (non abrasif). Ne pas utiliser d’alcool ou de solvants sur les parties écrites ou peintes. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 23 Placer la machine dans un endroit hors de la portée des enfants ou des personnes irresponsables. Pour la destruction de la machine, la renvoyer au fabricant ou la remettre à un centre autorisé à l’enlèvement des déchets. Ne pas abandonner cette machine dans la nature. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 24: Recomendaciones Para El Uso

    Eventuales oclusiones o atascos pueden provocar chorros imprevistos de agua o vapor con consecuencias graves. Mantener lo más posibl limpia el agua empleando filtros y depuradores de agua. Para máquinas no enlazadas con la red ciudadana de agua, en caso de dureza elevada del agua, ha de emplearse agua natural para uso alimenticio. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 25: Descripcion Tecnica

    - Comprobar que el voltaje de alimentación (véase la ficha de datos característicos) coincida con el de la red de distribución local. - La línea de alimentación eléctrica de la máquina ha de ser protegida mediante un interruptor de seguridad (diferencial) adecuado. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 26: Puesta En Servicio

    No golpear el portafiltro contra una superficie no protegida; podría dañarse el sellado del portafiltro. La pequeña cantidad de polvo que se queda no influye negativamente sobre el sabor del café. Llenar el portafiltro con café molido fino, colocando el portafiltro en la sede prevista en la base del molino dosificador y tirnado de la palanca una Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 27 - Limpieza de la carrocería: emplear un paño húmedo (no abrasivo). No emplear nunca alcohol o solventes sobre las partes escritas o barnizadas. Atención: Es oportuno cambiar a menudo el agua de la caldera en las máquinas con caldera de pequeñas dimensiones. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 28 Colocar la máquina en un sitio adecuado, fuera del alcance de niños y personas no responsables. Para la destrucción como chatarra, devolver la máquina al proveedor o entregarla a un centro autorizado para la recogida de desperdicios. No hechar al medio ambiente. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 29 Eventuais oclusões ou obstruições podem causar jactos imprevistos de líquido ou vapor com graves consequências. Manter o mais possível limpa a água usando filtros e amolecedores. Para as máquinas que não estão ligadas à rede hídrica, no caso de agua com uma dureza elevada, utilizar água natural para uso alimentar. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 30: Princípios De Funcionamento

    - Verificar que a tensão de alimentação (ver a plaquinha das características) corresponda àquela da rede eléctrica prevista no lugar de instalação. - O cliente deve alimentar a máquina protegendo a linha com um interruptor de segurança (interruptor diferencial automático) adequado. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 31: Colocação Em Funcionamento

    A temperatura depende do tipo de mistura utilizado. Pode ser detectada com um termómetro de precisão durante a distribuição. Como preparar o café expresso Tirar o porta-filtro do grupo e jogar fora as borras batendo a borda do porta-filtro na barra da expressa gaveta. Não bater o porta-filtro sobre Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 32 Atenção: Aconselha-se mudar frequentemente a água da caldeira nas máquinas com caldeira de pequena capacidade. - Limpeza da carcaça: usar um pano húmido (não abrasivo). Não usar absolutamente álcool ou solventes sobre as partes escritas ou pintadas. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 33 Colocar a máquina num lugar apropriado, fora do alcance de crianças ou pessoas não responsáveis. Para a demolição como sucata, devolver a máquina ao fornecedor ou entregá-la a um centro autorizado a recolher despejos. Não dispersar no meio ambiente. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 34 Afgesloten of verstopte buizen kunnen onverwachts stralen stoom of vloeistof vrijlaten met ernstige gevolgen. Hou daarom het water zo zuiver mogelijk met gebruik van filters en waterverzachters. Voor apparaten die niet aangesloten zijn op de waterleiding raden wij aan natuurlijk drinkwater te gebruiken. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 35: Technische Beschrijving

    · Controleer of de voedingsspanning (zie plaatje met gegevens) overeenstemt met de spanning op het verdeelnet van de plaats van installatie. · De klant moet bij de voeding van het apparaat de lijn beschermen met een veiligheidsschakelaar (zekering). Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 36: Plaatsing En Verbindingsstukken

    Klop niet met de filterhouder op een niet beschermd oppervlak; het omhulsel van de filterhouder zou zich kunnen beschadigen. Een besliste klop zou voldoende moeten zijn. De kleine hoeveelheid koffie die achterblijft zal geen negatieve invloed hebben op de smaak van de koffie. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 37: Schoonmaakbeurten Die Elke Dag Moeten Uitgevoerd Worden

    Opgelet: Het is aanbevolen vaak het water van het warmwaterreservoir te veranderen voor de apparaten met een klein reservoir. - Schoonmaak buitenkant apparaat: gebruik een vochtige doek (geen schuursponsje). Gebruik in geen geval alcohol of dissolventen op de beschreven of geverniste delen. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 38: Het Apparaat Demonteren

    Berg het apparaat op buiten het bereik van kinderen of onbevoegde personen. Om het apparaat definitief als afval te demonteren, moet u het terugbrengen naar de fabrikant of afgeven aan een geschikt afvalcentrum. Laat het apparaat niet achter in het milieu Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 39 Eventuelle tilstopninger kan provokere vand- eller damputætheder med alvorlige følger. Bevar vandet mest muligt rent ved hjælp af filter og kalkfjerner. På maskinen der ikke er tilsluttet vandnettet brug da mineralvand uden brus hvis der er meget kalk i vandet. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 40: Teknisk Beskrivelse

    - Undersøg at alle bestanddele er hele og uberørte, hvis der er defekter eller uregelmæssigheder, suspender installationen og bed om en udskiftning. - Undersøg at strømspændningen,(se mærke med karakteristiske egenskaber) stemmer overens med det pågældende lands strømspænding. - Kunden forventes at beskytte maskinens strømlinie med en sikkerheds-strømafbryder. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 41: Start Af Maskinen

    Bank ikke filterholderen mod ubeskyttede overflader, da filterholderen kan tage skade. Et hårdt bestemt slag skulle være nok. Den smule kaffegrums der kan være tilbage gør ikke kaffens smag dårligere. Ved at positionere filtret under kaffemøllen og trække i håndtaget, en gang til en kop og to gange til to kopper, fyldes kaffefilteret med fintmalet kaffe. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 42: Daglig Rengøring

    Bemærk : Det er nødvendigt at udskifte vandet ofte i de maskiner med små kedler - Rengøring af selve maskinen: brug en hvåd klud (uden vold). Brug ikke sprit eller opløsende midler hvor der er skrift eller malet. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 43 Sæt maskinen på et sted som er utilnærmeligt for børn og uansvarlige personer. Ved ophugning skal maskinen returneres til sælgeren eller til en autoriseret ophugger. Må ikke “glemmes” i naturen. Lady rev.8 - 08/2004...
  • Seite 44 DATI TECNICI -TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERISTICAS TECNICAS - TEKNISKE DATA - TEXNIKA STOIXEIA LADY Modello Gruppi Cap. serbatoio Tensione Resistenza Assorbimento Model Groups Tank Cap. Tension Heating elem. Elec. input Modell Gruppen Behälterinhalt...
  • Seite 45 LADY LADY LADY SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM SCHEMA HYDRAULIQUE VANDNETS DIAGRAM HYDRAULIKDIAGRAMM DIAGRAMA HIDRAULICO HYDRAULISCH SCHEMA ESQUEMA HIDRAULICO YDRAYLIKO DIAGRAMMA Rubinetto acqua-vapore vand-damp hane n e r o y / a t m o y b a l b i d a...
  • Seite 46 LADY TURBOSTEAM LADYTURBOSTEAM LADY TURBOSTEAM SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM SCHEMA HYDRAULIQUE VANDNETS DIAGRAM HYDRAULIKDIAGRAMM DIAGRAMA HIDRAULICO HYDRAULISCH SCHEMA ESQUEMA HIDRAULICO YDRAYLIKO DIAGRAMMA Elettrovalvola scarico elektroventil abløf A E l e k t r o b a l b i d a a p o s t r a g g i s i ß...
  • Seite 47 SCHEMA ELETTRICO BRASILIA CLUB-LADY CON GRUPPO ESPRESSO REV. 1 ELECTRICAL DIAGRAM BRASILIA CLUB-LADY WITH ESPRESSO GROUP 30/7/9 SCHEMA ELECTRIQUE BRASILIA CLUB-LADY AVEC GROUPE ESPRESSO ELEKTRISCHES SCHEMA BRASILIA CLUB-LADY MIT ESPRESSO-GRUPPE 230 V. 115 V. 145° 165° 107° - Interruttore ON-OFF...
  • Seite 48 SCHEMA ELETTRICO BRASILIA CLUB-LADY CON GRUPPO CIALDA ELECTRICAL DIAGRAM BRASILIA CLUB-LADY WITH POD GROUP SCHEMA ELECTRIQUE BRASILIA CLUB-LADY AVEC GROUPE PASTILLES ELEKTRISCHES SCHEMA BRASILIA CLUB-LADY MIT POD-GRUPPE - Interruttore ON-OFF - ON-OFF switch - Pulsante vapore - Steam push-button - Interruttore erogazione...
  • Seite 49 SCHEMA ELETTRICO BRASILIA CLUB-LADY TURBO STEAM ELECTRICAL DIAGRAM BRASILIA CLUB-LADY TURBO STEAM SCHEMA ELECTRIQUE BRASILIA CLUB-LADY TURBO STEAM ELEKTRISCHES SCHEMA BRASILIA CLUB-LADY TURBO STEAM 230 V. 115 V. 1 N. ALIMENT. 2 START 3 LED + 4 PH. RESIST. 5 PH ALIMENT.
  • Seite 50 BRASILIA S.p.A. BRASILIA S.p.A. Strada provinciale Bresana-Salice T. Strada provinciale Bresana-Salice T. 27050 RETORBIDO (Pavia) ITALY 27050 RETORBIDO (Pavia) ITALY Tel. +39.0383.372011 - Fax. +39.0383.374450 Tel. +39.0383.372011 - Fax. +39.0383.374450 www.brasilia.it - E-mail: info@brasilia.it www.brasilia.it - E-mail: info@brasilia.it...

Inhaltsverzeichnis