Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
171505565/6V
10/2020
NT 484 Series
NT 534 Series
IT
Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Plæneklipper betjent af gående personer - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con operador de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Kävellen ohjattava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur à pied - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført gressklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI 
przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador apeado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Förarledd gräsklippare - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
RU
Газонокосилка с пешеходным управлением
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ 
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
- OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie
- ВНИМАНИЕ: прежде чем

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga NT 484 Serie

  • Seite 1 171505565/6V 10/2020 Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. NT 484 Series Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ NT 534 Series UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. Plæneklipper betjent af gående personer - BRUGSANVISNING ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
  • Seite 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  .............. ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  ........... NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ............POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  ................PORTUGUÊS - Tradução do manual original  ................SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie  ............... SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original  ..............РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций  ..............
  • Seite 3 17/20...
  • Seite 4 3.1a...
  • Seite 5 3.1b 3.1c 3.1d 3.2a...
  • Seite 6 3.2a 3.2b...
  • Seite 8 NT 484 NT 534 DATI TECNICI �1� Series Series �2� Potenza nominale * 1,55 ÷ 3,3 2,2 ÷ 3,3 2800 ± 100 ÷ 2800 ± 100 ÷ �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900 ± 100 2900 ± 100 �4� Peso macchina * 25 ÷ 40 31 ÷ 44 �5� Ampiezza di taglio �6� dB(A) Livello di pressione acustica Incertezza di misura...
  • Seite 9 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2]    J menovitý výkon * [2]    N ominel effekt * [2]    N ennleistung * [3]    M aximální rychlost činnosti motoru * [3]    M otorens maks. driftshastighed * [3]    M ax. Betriebsgeschwindigkeit [4]    H motnost stroje * [4] ...
  • Seite 10 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2]    M oc znamionowa * [2]    P otência nominal * [2]    M enovitý výkon * [3]    M aks. prędkość obrotowa silnika * [3]    V elocidade máx. de funcionamento  [3]    M aximálna rýchlosť činnosti motora * [4]    M asa maszyny * motor * [4] ...
  • Seite 11 ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. del contenitore della benzina. NORME DI SICUREZZA 4) Sostituire i silenziatori difettosi. da osservare scrupolosamente 5) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale della  macchina ed in particolare: –    d ell’aspetto del dispositivo di taglio, e controllare che le  A) ADDESTRAMENTO viti e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati.  1)  ATTENZIONE!  Leggere  attentamente  le  presen- Sostituire in blocco il dispositivo di taglio e le viti danneg- ti ...
  • Seite 12: Manutenzione E Magazzinaggio

    14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e te- D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO nendo i piedi ben distanti dal dispositivo di taglio. 15)  Non  inclinare  il  rasaerba  per  l’avviamento.  Effettuare  1) ATTENZIONE! – Staccare il cavo della candela e legge- l’avviamento  su  una  superficie  piana  e  priva  di  ostacoli  o  re le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento  erba alta.  di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti adeguati e  16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti ro- guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani. tanti. Stare sempre lontani dell’apertura di scarico. 2)  ATTENZIONE!  –  Non  usare  mai  la  macchina  con  parti  17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il moto- usurate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono ...
  • Seite 13: Conoscere La Macchina

    17) Per ridurre il rischio di incendi, controllare regolarmente  Tipologia di utente che non vi siano perdite di olio e/o carburante.  18)  Se  il  serbatoio  deve  essere  vuotato,  effettuare  questa  Questa macchina è destinata all’utilizzo da parte di consu- operazione all’aperto e a motore freddo. matori, cioè operatori non professionisti. Questa macchina  è destinata ad un “uso hobbistico” E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Uso improprio 1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, tra- sportare o inclinare la macchina occorre: Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può  –    I ndossare robusti guanti da lavoro; rivelarsi  pericoloso  e  causare  danni  a  persone  e/o  cose.  – ...
  • Seite 14: Comando Acceleratore

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve  2.1 Comando acceleratore essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchi- L’acceleratore è comandato dalla leva (1). na sono stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le  Le  posizioni  della  leva  sono  indicate  dalla  relativa  tar- principali  precauzioni  d’uso.  Il  loro  significato  è  spiegato  ghetta. qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attenta- Su alcuni modelli è previsto un motore senza acceleratore. mente le norme di sicurezza riportate nell’apposito capitolo  del presente libretto. 2.2 Leva freno motore / dispositivo Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili. di taglio Il freno del dispositivo di taglio è comandato dalla leva (1), ...
  • Seite 15: Avviamento Del Motore

    abbassata. – Premere  il  pulsante  di  avviamento  e  tenerlo  premuto  fino  –    N ei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi  all’accensione del motore (6). che la protezione di scarico laterale (4) sia abbassata e  bloccata dalla leva di sicurezza (3). 3.3 Taglio dell’erba 3.1c Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura L’aspetto  del  prato  sarà  migliore  se  i  tagli  saranno  effet- dell’erba (funzione “mulching” - se prevista): tuati ...
  • Seite 16: Manutenzione Ordinaria

    so (4). taglio risportante il codice indicato nella tabella a pagina vi. ATTENDERE L’ARRESTO DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento. Data l’evoluzione del prodotto, il dispositivo di taglio sopra  citato  potrebbe  essere  sostituito  nel  tempo  da  altro,  con  caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di  funzionamento.  4. MANUTENZIONE ORDINARIA Conservare il rasarba in luogo asciutto. 4.2 Regolazione della trazione Nei modelli con trazione, la giusta tensione della cinghia si  IMPORTANTE La manutenzione regolare e accurata è in- ottiene per mezzo del dado (1), fino ad ottenere la misura  dispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicurezza e indicata (6 mm). ...
  • Seite 17 La candela e il filtro non  Pulire la candela e il filtro  sono in buono stato che possono essere  imbrattati o sostituirli Non è stata svuotata la  Il galleggiante può essere  benzina dal rasaerba alla  bloccato; inclinate il  fine della scorsa stagione rasaerba dal lato del  carburatore 2. L’erba tagliata non viene più raccolta nel sacco di raccolta Il dispositivo di taglio ha  Affilare il dispositivo di  ricevuto un colpo taglio o sostituirlo. Verificare le alette che  orientano l’erba verso il  sacco di raccolta L’interno dello chassis è  Pulire l’interno dello  sporco chassis per facilitare  l’evacuazione dell’erba  verso il sacco di raccolta 3. L’erba si taglia con difficoltà Il dispositivo di taglio non è ...
  • Seite 18: Bezpečnostní Pokyny

    UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte kvůli dalšímu použití. –    z kontrolujte vzhled sekacího zařízení a zkontrolujte, zda  BEZPEČNOSTNÍ POKYNY nejsou  opotřebené  ani  poškozené  šrouby  ani  jednotka  které je třeba důsledně dodržovat sekacího zařízení. Vyměňte jako celek poškozené nebo  opotřebené sekací zařízení a šrouby, aby bylo zachováno  vyvážení. Případné opravy musí být provedeny ve speci- A) INSTRUKTÁŽ alizovaném středisku 1)  UPOZORNĚNÍ! Před použitím stroje si pozorně přečtě- – ...
  • Seite 19: Údržba A Skladování

    16)  Nepřibližujte  ruce  ani  chodila  vedle  otáčející  se  sou- Ve všech situacích, kde hrozí vašim rukám nebezpečí zra- části  nebo  pod  ně.  Vždy  se  zdržujte  v  dostatečné  vzdále- nění, používejte vhodný oděv a pracovní rukavice. nosti od výstupního otvoru. 2)  UPOZORNĚNÍ!  –  Nikdy  nepoužívejte  stroj,  který  má  17)  Nezvedejte  ani  nepřepravujte  sekačku,  když  je  mo- opotřebované nebo poškozené součásti. Vadné nebo opo- tor v činnosti. třebované součásti musí být nahrazeny a nikdy nesmí být ...
  • Seite 20: Seznámení Se Strojem

    Nevhodné použití E) PŘEPRAVA A MANIPULACE 1)  Při příležitosti každé manipulace se strojem, jeho zvedá- Jakékoli jiné použití, které se liší od výše uvedených použi- ní, přepravě nebo naklánění je třeba: tí, může být nebezpečné a může způsobit ublížení na zdraví  –    P oužívat silné pracovní rukavice; osob a/nebo škody na majetku. –    u chopit stroj v místech, která umožňují bezpečný úchop,  Do nevhodného použití patří (například, ale nejen): a mít přitom na paměti hmotnost stroje a její rozložení; –    P řevážení osob, dětí nebo zvířat na stroji; –    p oužít  počet  osob  úměrný  hmotnosti  stroje  a  charakte- –    n echat se převážet strojem; ristikám přepravního prostředku nebo místa, do kterého ...
  • Seite 21: Pokyny Pro Použití

    ní  související  s  použitím.  Význam  jednotlivých  symbolů  je  2.2 Páky brzdy motoru / sekacího následující.  Dále  vám  doporučujeme,  abyste  si  pozorně  zařízení přečetli bezpečnostní pokyny uvedené v příslušné kapito- Brzda sekacího zařízení je ovládána pákou (1), která musí  le tohoto návodu. být  během  startování  i  během  samotné  činnosti  sekačky  Vyměňte poškozené nebo nečitelné štítky. přidržována u rukojeti.  Při uvolnění páky dojde k zastavení motoru.  41.   U pozornění:  Před  použitím  stroje  si  přečtěte  návod  k  použití.
  • Seite 22: Startování Motoru

    veďte  vychylovací  uzávěr  (5)  do  výstupního  ústí  tak,  že  žovat ve vzpřímené poloze. jej přidržíte mírně nakloněný doprava; poté jej upevněte  vložením dvou čepů (6) do připravených otvorů až do za- • V případě mulčování nebo zadního výhozu trávy: cvaknutí úchytného ozubu (7). Zabraňte  odstraňování  příliš  velkého  množství  trávy.  Demontáž  vychylovacího  uzávěru  (5)  se  provádí  tak,  že  Nikdy neodstraňujte více než jednu třetinu celkové výšky  nadzvednete ochranný kryt zadního výhozu (1) a zatlačíte  trávy při jednom průjezdu!  Přizpůsobte rychlost pojezdu  na střed, aby se odpojil ozub (7). stavu trávníku a množství trávy. •...
  • Seite 23: Příslušenství

    2)    P o  každém  sečení  důkladně  umyjte  stroj  vodou;  od- tlačítka straňte zbytky trávy a bahna nahromaděné uvnitř skříně,  Pokyny týkající se výdrže, dobíjení, skladování a  údržby  aby  se  zabránilo  jejich  zaschnutí,  které  by  mohlo  ztížit  akumulátoru jsou uvedeny v návodu k motoru. následné startování. 3)    U  modelů s lakovanou vnitřní částí skříně může časem  4.4 Seřízení lanka variátoru (je-li součástí) dojít k odlupování laku následkem abrazivního působení  Toto seřízení je potřebné v případě, že má páka (1) tendenci  sečené  trávy;  v  takovém  případě  proveďte  neodkladný  nezůstat v poloze «...
  • Seite 24 Poškození nebo povolené  Zastavte stroj a odpojte  součásti kabel svíčky Zkontrolujte případná  poškození Zkontrolujte, zda některé  součásti nejsou uvolněné,  a dle potřeby je utáhněte Nechte provést kontroly,  výměny nebo opravy ve  specializovaném středisku V případě výskytu jakékoli pochybnosti nebo problému se  bez váhání obraťte na nejbližší středisko servisní služby ne- bo na vašeho Prodejce. CS - 7...
  • Seite 25 ADVARSEL: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. ring. Eventuelle reparationer må kun udføres af et specia- SIKKERHEDSFORSKRIFTER liseret servicecenter. som skal overholdes omhyggeligt –    S ikkerhedshåndtaget skal kunne bevæge sig frit og uhin- dret, og når der gives slip på håndtaget, skal dette auto- A) TRÆNING matisk og hurtigt vende tilbage til neutral position, såle- 1)  ADVARSEL!  Læs  brugsanvisningen,  inden  maskinen  des at skæreanordningen standser. anvendes.  Bliv  fortrolig  med  maskinens  betjening  og  der- 6) ...
  • Seite 26: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    gerne, og disse må ikke frakobles. handler eller et specialiseret servicecenter, som er i besid- 19)  Motorens  indstillinger  må  ikke  ændres  og  sørg  for,  at  delse af den nødvendige fagkundskab og det nødvendige  den ikke kommer op på for høje omdrejningstal. værktøj til at udføre arbejdet korrekt, således at maskinens  20)  Rør ikke ved motorens komponenter, da de bliver var- oprindelige sikkerhedsniveau bibeholdes. Indgreb udført af  me under brug. Der er risiko for forbrændinger. værksteder, som ikke er godkendte, eller af ukvalificerede  21)  I modellerne med træk skal trækket til hjulene frakob- personer medfører, at alle fabrikantens garantier og forplig- les, inden motoren startes. telser eller ansvar bortfalder. 22)  Anvend udelukkende tilbehør, som er godkendt af pro- 4)  Efter  hver  brug  skal  tændrørsledningen  frakobles  og  ducenten. kontrolleres for eventuelle skader. 23)  Anvend ikke maskinen, hvis tilbehør eller værktøjer ik- 5)  Lad  møtrikker  og  skruer  forblive  tilspændte,  så  maski- ke er monteret på de tilsigtede steder. ...
  • Seite 27: Kend Din Maskine

    2)  Under  transporten  skal  maskinen  sikres  på  passende  –    a nvendelse  af  maskinen  til  at  trække  eller  skubbe  an- vis ved hjælp af wirer eller kæder. dre objekter –    a nvendelse af maskinen til at opsamle blade eller affald –    a nvendelse af maskinen til at klippe hække eller planter,  G) MILJØBESKYTTELSE som ikke er græsarter 1)  Beskyttelse af miljøet er et meget relevant aspekt, som  –    a nvendelse af maskinen af flere brugere på samme tid bør gives høj prioritet under anvendelse af maskinen - bå- – ...
  • Seite 28: Brug Af Maskinen

    42. Risiko  for  udkastning.  Hold  andre  personer  væk  ar- (findes kun på nogle modeller) bejdsområdet under brug af maskinen. På  de  selvkørende  modeller  vil  plæneklipperen  automa- 43. Risiko for skæring. Skæreanordning i bevægelse. Sørg  tisk  køre  fremad,  når  håndtaget  (1)  holdes  ind  mod  styre- for  at  holde  hænder  og  fødder  uden  for  huset,  hvor  håndtaget.
  • Seite 29: Start Af Motor

    3.1d Klargøring til klipning og sideudkast af græs den side, hvor græsset endnu ikke er blevet klippet. (på nogle modeller) –    L øft beskyttelsen på bagudkastet (1) og stik prelpladens  • Ved opsamlingspose med indholdsindikator (hvis prop  (5)  ind  i  udkasteråbningen,  idet  den  skråtstilles  en  den forefindes): under  klipningen,  med  skæreanord- smule  mod  højre.  Fastgør  den  ved  hjælp  af  de  to  stifter  ningen ...
  • Seite 30: Fejlfinding

    nedre del, hæld maskinen udelukkende fra siden, der er  i retningen vist med pilen, kun i det omfang, der er strengt  angivet  i  motorens  vejledning,  og  følg  de  relevante  in- nødvendigt for at holde stangen i position. struktioner. Kontrollér desuden maskinens stabilitet, før  udførelse af et hvilket som helst indgreb. På modellerne  VIGTIGT Justeringen skal udføres med slukket motor. med sideudkast skal multiclip proppen fjernes (hvis den  er monteret - se afsnit 3.1.d). 5)    U ndgå  at  spilde  benzin  på  motorens  eller  maskinens  5. TILBEHØR plastdele,  så  de  ikke  beskadiges,  og  fjern  straks  al- le ...
  • Seite 31: Sicherheitsvorschriften

    ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. chgefüllt werden; SICHERHEITSVORSCHRIFTEN –    F alls  Benzin  übergelaufen  ist,  darf  kein  Versuch  unter- zur strengsten Beachtung nommen  werden,  den  Motor  zu  starten.  Stattdessen  ist  die  Maschine  von  der  benzinverschmutzten  Fläche  zu  entfernen. Bis das Benzin nicht vollständig verdampft ist ...
  • Seite 32: Wartung Und Lagerung

    bevor Sie in den Rückwärtsgang schalten und während Sie  Gas  zurück.  Nach  Ende  der  Arbeit,  schließen  Sie  die  zurücksetzen, um sicherzustellen, dass keine Hindernisse  Benzinzufuhr,  indem  Sie  die  Anweisungen  im  Handbuch  vorhanden sind. befolgen. 10)  Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher  28)  ACHTUNG  –  Im  Fall  von  Brüchen  oder  Unfällen  beim Transport über andere Flächen als Gras zu kippen ist  während  der  Arbeit,  sofort  den  Motor  abstellen  und  die  und wenn Sie den Rasenmäher zur Mähfläche hin- und wie- Maschine ...
  • Seite 33: Transport Und Handhabung

    Aus Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher im- sammelt und zum Wertstoffhof gebracht werden, der für die  mer in einem Fachbetrieb ausgeführt werden. Wiederverwendung der Stoffe sorgt. 9)  Während  der  Arbeiten  zur  Einstellung  der  Maschine  3)  Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die  darauf  achten,  dass  die  Finger  nicht  zwischen  dem  sich  Entsorgung der Schneidreste. drehenden  Schneidwerkzeug  und  den  festen  Teilen  der  4)  Bei Außerbetriebnahme darf die Maschine nicht einfach  Maschine eingeklemmt werden. in  der  Umwelt  abgestellt  werden,  sondern  muss  gemäß  10) ...
  • Seite 34: Gasbetätigung

    TYPENSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE bevor  Sie  Wartungs-  oder  Reparaturarbeiten  begin- (siehe Abbildungen auf Seite ii) nen. 44.   N ur für Rasenmäher mit Elektromotor 1.   S challleistungspegel 45.   N ur für Rasenmäher mit Elektromotor 2.   C E-Kennzeichnung 46.   S chnittgefahr.  Schneidwerkzeug.  Führen  Sie  nie  3.   H erstellungsjahr Hände ...
  • Seite 35: Schnitthöheneinstellung

    2.3 Kupplungshebel (falls vorhanden) –    B ei den Modellen mit möglichem seitlichem Auswurf:  Bei Modellen mit Motorantrieb erfolgt das Einkuppeln des  Sicherstellen, dass der seitliche Auswurfschutz (4)  Antriebs  dadurch,  dass  der  Hebel  (1)  gegen  den  Griff  ge- abgesenkt und mit dem Sicherungshebel (3) gesichert  drückt wird. ist. Beim Loslassen des Hebels hält der Rasenmäher an.  –    D en  hinteren  Auswurfschutz  (1)  anheben  und  die  Das Anlassen des Motors muss stets mit ausgekuppeltem  Deflektorklappe (5) so in die Auswurföffnung einsetzen,  Antrieb erfolgen. dass  sie  leicht  nach  rechts  geneigt  ist;  sie  dann  durch  Einsetzen ...
  • Seite 36: Nach Der Arbeit

    3.3 Mähen des Grases STILLSTEHT, bevor Sie irgendeinen Eingriff durchführen. Der Rasen sieht besser aus, wenn man immer mit gleicher  Schnitthöhe und abwechselnd in beide Richtungen mäht. 4. ORDENTLICHE WARTUNG Wenn  die  Grasfangeinrichtung  zu  voll  ist,  wird  das  Gras  nicht  mehr  effizient  eingesammelt  und  das  Geräusch  des  Den Rasenmäher an einem trockenen Ort lagern. Rasenmähers ändert sich. Die Grasfangeinrichtung abnehmen und ausleeren. WICHTIG Eine korrekte und sorgfältige Wartung ist –    D en  Motor  ausschalten  und  abwarten,  bis  das  notwendig, um die Einsatzsicherheit und die ursprünglichen Schneidwerkzeug anhält.
  • Seite 37: Kabeleinstellung Des Reglers (Falls Vorgesehen)

    gegebenen Code vorgesehen Es fehlt Öl oder Benzin  Kontrollieren Sie den  im Motor Ölstand und den  Aufgrund der Weiterentwicklung des Produkts könnte das  Benzinstand oben genannte Schneidwerkzeug im Laufe der Zeit durch  ein anderes ersetzt werden, das gleiche Eigenschaften der  Die Zündkerze und der  Die Zündkerze und  Filter sind nicht in gutem  den Filter reinigen, die  Austauschbarkeit und Betriebssicherheit aufweist.  Zustand verschmutzt sein können,  oder sie auswechseln 4.2 Regelung des Antriebs Bei  den  angetriebenen  Modellen  wird  die  richtige  Das Benzin wurde  Der Schwimmer kann  Riemenspannung  mit  Hilfe  der  Mutter  (1)  erreicht,  mit  der  zum Ende der letzten  blockiert sein; neigen Sie ...
  • Seite 38: Safety Regulations

    WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference worn  screws  to  preserve  balance.  Any  repairs  must  be  SAFETY REGULATIONS done at a specialised centre please follow meticulously –    d on’t  force  the  safety  lever  as  it  must  move  freely;  it  should ...
  • Seite 39: Maintenance And Storage

    21)  On  power-driven  models,  disengage  the  wheel  drive  obligations and responsibilities of the Manufacturer. before igniting the engine. 4)    After  each  use,  disconnect  the  spark  plug  cable  and  22) Use manufacturer-recommended attachments only. check for damage. 23) Don’t use the machine if the attachments/tools are not  5) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the ma- installed in their seats.  chine  is  in  safe  working  condition.  Routine  maintenance  24) Disengage the cutting means, switch off the engine and  is  essential  for  safety  and  for  maintaining  a  high  perfor- unplug ...
  • Seite 40: Getting To Know The Machine

    we live. Try not to cause any disturbance to the surround- IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE ing area. COMPONENTS (see figures on page ii) 2)  Scrupulously  comply  with  local  regulations  and  provi- sions for the disposal of packaging, oils, petrol, filters, dam- 1.  Acoustic power level aged parts or any elements which have a strong impact on  2.  CE conformity marking the  environment;  this  waste  must  not  be  disposed  of  as  3.  Year of manufacture normal waste, it must be separated and taken to specified  4.  Type of lawnmower waste disposal centres where the material will be recycled.
  • Seite 41: Battery Connection

    45.    O nly for lawnmowers with electric motor. sion, do not pull the machine backwards with the 46.    D anger of cutting yourself. Cutting means. Do not put  transmission engaged. hands or feet near or under the opening of the cutting  means housing.  2.4 Converter control lever (if fitted) In the models with drive systems, the converter control  lever (if fitted) allows the operator to regulate forward gear  speed. To do so, move the lever (1) following the indications  OPERATING INSTRUCTIONS provided near the control lever.
  • Seite 42: Routine Maintenance

    charge chute (8) is locked in place. Keep in mind that most grass is made up of a stem and one  or more leaves. If leaves are fully cut, the lawn is damaged  To remove the side discharge chute: and growth is more difficult. –    P ush the safety lever (3) slightly and lift the side dischar- The following indications generally apply: ge guard (4). –    c utting  too  low  tears  and  uproots  the  grass,  giving  it  a  –    R elease the side discharge chute (8). “spotted” appearance; To remove the chute flap: –    i n  the  summer,  cutting  must  be  higher  to  prevent  the  – ...
  • Seite 43 ing  in  mind  you  may  need  to  repeat  the  operation  Problem description Corrective Action several  times  in  order  to  completely  empty  the  tank. Remember to top-up with oil before using the ma- 1. The petrol-driven lawnmower doesn’t work chine again. No oil or fuel in the engine Check the oil and petrol  levels 4.1 Cutting means maintenance It is best if all interventions on the cutting means are done ...
  • Seite 44: Normas De Seguridad

    ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta. 5) Antes del uso, proceda con un control general de la má- NORMAS DE SEGURIDAD quina y especialmente: que observar escrupulosamente –    d el  aspecto  del  dispositivo  de  corte  y  controlar  que  los  tornillos y el grupo de corte no estén desgastados o da- ñados.  Sustituir  en  bloque  el  dispositivo  de  corte  y  los  A) APRENDIZAJE tornillos dañados o desgastados para mantener el balan- 1) ...
  • Seite 45: Mantenimiento Y Almacenamiento

    ciones y manteniendo una distancia considerable entre los  D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO pies y el dispositivo de corte. 15)  No  inclinar  la  cortadora  de  pasto  para  el  arranque.  1) ¡ATENCIÓN! - Desconectar el cable de la bujía y leer las  Arrancar  la  máquina  sobre  una  superficie  plana  y  libre  de  relativas  instrucciones  antes  de  efectuar  cualquier  opera- obstáculos o hierba alta.  ción de limpieza o mantenimiento. Llevar ropa adecuada y  16) No acercar manos o pies al costado de las partes gira- guantes  de  trabajo  en  todas  las  situaciones  de  riesgo  pa- torias ...
  • Seite 46: Conocer La Máquina

    interior de un local.  17)  Para  reducir  el  riesgo  de  incendios,  controlar  regular- La  presencia  de  accesorios  o  de  dispositivos  específicos  mente que no haya pérdidas de aceite y/o carburante.  puede evitar la recogida del césped cortado o producir un  18) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina, efectúe esta  efecto  “mulching”  con  deposición  del  césped  cortado  en  operación al aire libre y con el motor frío. el terreno. Tipología de usuario E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO 1) Cada vez que sea necesario realizar maniobras, levantar  Esta máquina está destinada al uso por parte de consumi- o transportar la máquina, será necesario: dores, es decir, operadores no profesionales. Esta máquina ...
  • Seite 47: Normas De Uso

    21.  Lento • Modelos con arranque eléctrico por pulsador 22.  Rápido Introducir  la  batería  suministrada  en  el  correspondiente  23.  Cebador compartimento del motor (párr. 3.2b, “IV - “V”). 24.  Parada del motor 25.  Tracción conectada 2. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS 26.  Reposo 27.  Arranque del motor NOTA El significado de los símbolos indicados en los 36. ...
  • Seite 48: Arranque Del Motor

    3.1a Predisposición para el corte y la recogida de • Modelos con arranque eléctrico por llave la hierba en la bolsa de recolección: Tirar la palanca del freno del dispositivo de corte (1) contra  –    L evantar el sistema de seguridad de descarga posterior  el mango y girar la llave de contacto (3). (1) y enganchar correctamente la bolsa de recolección (2)  como se indica en la figura. 3.2b • Modelos con arranque eléctrico por pulsador (“IV 3.1b Predisposición para el corte y la descarga - “V”) posterior de la hierba:...
  • Seite 49: Final Del Trabajo

    –    e n verano ,el corte debe ser más alto para evitar que se  La descarga del aceite puede ser efectuada en un cen- seque el terreno; tro especializado, o aspirándolo desde la boca de llena- –    n o  cortar  la  hierba  cuando  esté  mojada;  esto  puede  re- do por medio de una jeringuilla, teniendo en cuenta que  ducir  la  eficiencia  del  dispositivo  de  corte  a  causa  de  la  puede  ser  necesario  repetir  la  operación  algunas  ve- hierba que se engancha y provoca tirones en el césped;...
  • Seite 50 (para máquinas preparadas). 6. DIAGNÓSTICO Qué hacer si ... Origen del problema Acción correctiva 1. La cortadora a gasolina no funciona Falta aceite o gasolina en  Proceder al control de los  el motor niveles de aceite y de la  gasolina La bujía y el filtro no están  Limpiar la bujía y el filtro  en buen estado que puedan estar sucios, o  sustituirlos No se ha vaciado la  El flotador puede  gasolina de la cortadora  bloquearse; inclinar la  de pasto al final de la  cortadora de pasto por el  temporada anterior lado del carburador 2. La hierba cortada ya no es recogida en la bolsa de recolección El dispositivo de corte ha ...
  • Seite 51: Käytön Aikana

    VAROITUS: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. ole  kuluneet  tai  vaurioituneet.  Vaihda  vioittuneet  tai  ku- TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET luneet  leikkuuväline  ja  ruuvit  yhdessä,  jotta  laitteen  ta- noudatettava tarkasti sapaino  säilyy  muuttumattomana.  Mahdolliset  korjauk- set tulee suorittaa erikoistuneessa huoltokeskuksessa. –    T urvavivun  on  pystyttävä  liikkumaan  vapaasti,  ei  pakot- A) KOULUTUS tamalla, ...
  • Seite 52: Huolto Ja Säilytys

    18) Älä kajoa tai kytke pois turvajärjestelmiä. muun huoltokeskuksen toimesta, joka tuntee laitteen ja jol- 19)  Älä  muuntele  moottorin  säätimiä,  äläkä  käytä  mootto- la on erityistyökalut niin, että työ suoritetaan oikein ja säily- ria ylikierroksilla. tetään laitteen alkuperäinen turvallisuustaso. Epäsopivissa  20) Älä koske moottorin osiin, jotka kuumenevat käytön ai- paikoissa tai epäpätevien henkilöiden suorittamat toimen- kana. Palovammojen vaara. piteet saavat takuun ja valmistajan vastuun raukeamaan. 21)  Vetomalleissa,  kytke  irti  pyörien  voimansiirto  ennen  4)  Jokaisen käytön jälkeen, irrota sulakkeen johto ja tarkis- moottorin käynnistämistä. ta mahdolliset vauriot. 22)  Käytä  yksinomaan  laitteen  valmistaja  hyväksymiä  va- 5)  Varmista  aina, että  ruuvit ja  mutterit ovat tiukasti kiinni,  raosia. jotta laite olisi aina turvallinen ja käyttövalmis. Säännöllinen  23)  Älä  käytä  laitetta  jos  lisävarusteita/työkaluja  ei  ole  huolto ...
  • Seite 53: Ympäristönsuojelu

    sen kasvillisuuden leikkaamiseen G) YMPÄRISTÖNSUOJELU –    l aitteen  käyttäminen  samanaikaisesti  yhdessä  useam- 1)  Ympäristönsuojelun  tulee  olla  keskeisellä  sijalla  käytet- man henkilön kanssa. täessä laitetta. Vältä aiheuttamasta häiriötä naapureille. –    l eikkuuvälineen käyttö alueilla, joissa ei kasva ruohoa. 2)  Noudata  tarkasti  paikallisia  säädöksiä,  koskien  pakka- usten,  öljyn,  bensiinin,  suodattimien,  kuluneiden  osien  tai  TUNNUSLAATTA JA LAITTEEN OSAT minkä ...
  • Seite 54: Käyttöön Liittyvät Säännöt

    nustilaan.  Irrota  sytytystulpan  kupu  ja  lue  käyttöoh- Ruohonleikkurin  eteneminen  loppuu,  kun  vipu  vapaute- jeet  ennen  minkään  huolto  –  tai  korjaustoimenpiteen  taan.  suorittamista. Moottorin käynnistys on aina suoritettava veto kytkettynä. 44.    A inoastaan  sähkömoottorilla  varustetuille  ruohonleik- kureille  VAROITUS! Estääksesi vaihteiston vahingoittumi- 45.    A inoastaan  sähkömoottorilla  varustetuille  ruohonleik- sta, älä...
  • Seite 55: Moottorin Käynnistys

    –    N osta takatyhjennyksen suojus (1) ja työnnä läppäkorkki  mään  leikattua  ruohoa  siihen  osaan  nurmikkoa,  joka  pi- (5) poistoaukkoon hieman oikealle kallistettuna. Kiinnitä  tää vielä leikata. se  työntämällä  kahta  tappia  (6)  niille  tarkoitettuihin  rei- • Kun kyseessä on keruusäkki sisällön ilmaisulait- kiin, kunnes kiinnityshammas (7) napsahtaa. teella (jos varusteena): työskentelyn  aikana,  leikkuu- –    T yönnä turvavipua kevyesti (3) ja nosta sivutyhjennyksen  välineen liikkuessa, ilmaisin pysyy nostettuna niin kauan ...
  • Seite 56 laitetta ainoastaan moottorin ohjekirjassa osoitetulle si- vulle noudattaen mukana tulevia ohjeita. Varmista laitte- en vakaus ennen toimenpiteisiin ryhtymistä. Malleissa,  5. LISÄVARUSTEET joissa  on  sivutyhjennys,  on  irrotettava  tyhjennyksen  läppäkorkki (jos asennettu - ks. 3.1.d). 5)    V ältä  kaatamasta  bensiiniä  moottorin  tai  laitteen  muo- VAROITUS! Oman turvallisuutenne vuoksi on eh- viosille, koska ne saattavat vahingoittua. Puhdista välit- dottomasti kiellettyä asentaa mitään muita lisävarus- tömästi kaikki vahingossa muoviosille mennyt bensiini.  teita kuin seuraavassa luettelossa on mainittu. Nämä Takuu ...
  • Seite 57: Normes De Sécurité

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. sence ne se sont pas dissipées. NORMES DE SÉCURITÉ –      T oujours bien remettre et serrer les bouchons du réser- à observer scrupuleusement voir et du bidon d’essence. 4) Remplacer les silencieux défectueux. 5) Procéder à un contrôle général de la machine avant son  A) FORMATION utilisation, en particulier: 1)  ATTENTION!  Lire  attentivement  ces  instructions  avant  –    D e  l’aspect  de  l’organe  de  coupe,  contrôler  que  les  vis  d’utiliser ...
  • Seite 58: Entretien Et Entreposage

    d’éjection latérale ou la protection d’éjection arrière.  l’absence  d’entretien  ont  une  influence  significative  sur  13) Faire très attention à proximité d’escarpements, de fos- les émissions sonores et les vibrations. Il faut donc adop- sés ou de talus.  ter des mesures préventives afin d’éliminer tout dommage  14) Démarrer le moteur avec précaution en suivant les ins- possible dûs à un bruit élevé et aux contraintes issues des  tructions  et  en  tenant  les  pieds  éloignés  de  l’organe  de  vibrations;  veiller  à  l’entretien  de  la  machine,  porter  un  coupe. casque anti-bruit, faire des pauses pendant le travail. 15)  Ne  pas  incliner  la  tondeuse  pour  le  démarrage.  Effectuer le démarrage sur une surface plate et sans obs- D) ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE tacles ni herbe haute. ...
  • Seite 59: Transport Et Manutention

    14) Ne pas entreposer la machine avec du carburant dans  chine,  le  moteur  et  l’organe  de  coupe  s’arrêtent  dans  les  le  réservoir  dans  un  endroit  où  les  vapeurs  d’essence  secondes qui suivent. pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte  source de chaleur. Usage prévu 15) Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine à  un endroit quelconque. Cette  machine  a  été  conçue  et  construite  pour  couper  (et  16)  Pour  réduire  le  risque  d’incendie,  débarrasser  le  mo- ramasser) l’herbe dans les jardins et zones d’herbe d’une ...
  • Seite 60: Connexion Batterie

    Immédiatement après l’achat de la machine, écrire les nu- tions locales en vigueur. méros d’identification (3, 4 et 5) dans les espaces prévus à  la dernière page du manuel. Terminer  de  monter  la  machine  en  suivant  les  indications  fournies  par  les  instructions  accompagnant  chaque  com- L’exemple  de  la  déclaration  de  conformité  se  trouve  à  posant devant être monté. l’avant-dernière page du manuel. 1.1 Connexion batterie DESCRIPTION DES SYMBOLES INDIQUÉS SUR LES •...
  • Seite 61: Couper L'herbe

    Tirer  le  levier  du  frein  de  l’organe  de  coupe  (1)  contre  le  3. COUPER L’HERBE guidon et donner un coup décisif à la poignée du câble de  REMARQUE Cette machine permet de couper la pelouse démarrage (2).  de différents façons; il est recommandé, avant de commen- • Modèles avec démarrage électrique à clé cer le travail, de préparer la machine selon la coupe que l’on Tirer le levier du frein de l’organe de coupe (1) contre le gui- souhaite réaliser.
  • Seite 62: Fin Du Travail

    des  éclaircissages  du  gazon,  en  donnant  un  aspect  «à  ter la hauteur de coupe dans la position complètement  taches»; abaissée,  puis  allumer  le  moteur  et  embrayer  l’organe  –    e n été, la coupe doit être plus haute pour éviter le dessè- de  coupe,  en  restant  toujours  derrière  le  guidon  de  la  chement du terrain; tondeuse.  –    n e pas couper l’herbe quand elle est mouillée; cela peut  7)    P our  s’assurer  du  bon  fonctionnement  et  de  la  du- réduire l’efficacité de l’organe de coupe pour l’herbe qui ...
  • Seite 63 5.1 «Mulching» (s’il n’est pas inclus dans la four- niture) Il broie finement l’herbe coupée et la laisse sur la pelouse  au lieu de la collecter dans le bac de ramassage (pour ma- chines prédisposées). 6. DIAGNOSTIC Que faire si ... Origine du problème Action corrective 1. La tondeuse à essence ne fonctionne pas. Absence d’huile ou  Contrôler des niveaux  d’essence dans le moteur d’huile et d’essence La bougie et le filtre ne  Nettoyer la bougie et  sont pas en bon état le filtre qui peuvent  être encrassés ou les  remplacer L’essence na pas été vidée  Il est possible que le ...
  • Seite 64: Veiligheidsvoorschriften

    LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. –    D raai de dop altijd weer goed op de tank van de machine  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN en het benzinereservoir. die strikt opgevolgd moeten 4) Vervang de geluiddempers als deze defect zijn worden 5) Ga vóór het gebruik over op een algemene controle van  de machine, en in het bijzonder: –    h et  uitzicht  van  de  snij-inrichting,  en  controleer  of  de  A) VOORBEREIDING schroeven en de snijgroep niet versleten of beschadigd ...
  • Seite 65: Onderhoud En Opslag

    houd uw voeten ver van de snij-inrichting verwijderd. luidsniveau en stress van trillingen te vermijden; zorg voor  15) Kantel de grasmaaier niet voor het opstarten. Start de  het  onderhoud  van  de  machine,  draag  gehoorbescher- machine  op  een  vlakke  ondergrond  zonder  hindernissen  ming, maak pauzes tijdens het werk. of hoog gras.  16)  Breng  uw  handen  en  voeten  nooit  nabij  of  onder  de  D) ONDERHOUD EN OPSLAG draaiende  delen.  Blijf  steeds  op  afstand  van  de  aflaat- opening.
  • Seite 66: Leer De Machine Kennen

    16)  Om  brandgevaar  zoveel  mogelijk  te  beperken  dienen  seconden stil. de  motor,  de  geluiddemper  van  de  uitlaat,  de  accubak  en  de benzinetank vrij gehouden te worden van gras, bladeren  Voorzien gebruik of teveel vet. Leeg de opvangzak en laat geen containers  met gemaaid gras in gesloten ruimtes achter.  Deze machine is ontworpen en gebouwd om gras te maai- 17) Om het risico op brand te verminderen, dient men regel- en (en op te vangen) in tuinen en zones met gras, met een  matig na te gaan of er geen olie- en/of brandstoflekken zijn.  grootte in verhouding met de maaicapaciteit, in aanwezig- 18) Als u de tank moet ledigen, dient u dit in de open lucht  heid van een lopende bediener. te doen en wanneer de motor koud is. De aanwezigheid van toebehoren of specifieke inrichtingen  kan vermijden dat het gemaaide gras verzameld moet wor- den  ofwel  voor  een  “mulching”  effect  zorgen,  waarbij  het  E) TRANSPORT EN VERPLAATSING gemaaide gras op het terrein wordt achtergelaten.
  • Seite 67: Hendel Rem Motor/Snij-Inrichting

    Onmiddellijk  na  de  aankoop  van  de  machine,  worden  de  palingen worden afgevoerd. identificatienummers  (3  –  4  –  5)  in  de  hiertoe  bestemde  Vervolledig  de  montage  van  de  machine  volgens  de  aan- ruimten op de laatste pagina van de handleiding genoteerd. wijzingen die samen met ieder te monteren onderdeel ge- leverd worden. Het voorbeeld van de verklaring van overeenstemming be- vindt zich op de voorlaatste pagina van de handleiding. 1.1 Verbinding batterij • Modellen met elektrisch start met sleutel BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN Verbind de kabel van de batterij aan de connector van de ...
  • Seite 68: Starten Van De Motor

    (1) afgesteld worden.  –  Druk in het midden om de vertanding (7) los te haken. De hoogte moet voor de vier wielen gelijk zijn.  U MAG DIT ENKEL DOEN ALS DE SNIJ-INRICHTING 3.2 Starten van de motor STIL STAAT. Voor  het  opstarten,  volgt  men  de  aanwijzingen  in  de  handleiding van de motor. 3.2a 3. HET GRAS MAAIEN • Modellen met handmatige start (“I - “II” - “III”) Trek ...
  • Seite 69: Einde Van Het Werk

    te verzorgen; lees steeds de aanwijzingen op de zaadver- 6)    V oor de interne reiniging van het frame, gebruikt met de  pakkingen met betrekking op de maaihoogte, en al naarge- speciale aansluiting (1) voor de waterslang (indien voor- lang de groeicondities van de zone waar men werkt. zien). Voor de reiniging, brengt men de maaihoogte vol- Houd er rekening mee dat de meeste soorten gras uit een  ledig  omlaag,  vervolgens  start  men  de  motor  en  scha- steel en een of meerdere bladeren bestaan. Als de blade- kelt men de snij-inrichting in, terwijl men steeds achter  ren  volledig  afgemaaid  worden,  wordt  het  gazon  bescha- de steel van de grasmaaier blijft. digd en zal het moeilijker teruggroeien. 7)    O m  de  goede  werking  en  levensduur  van  de  machi- Over het algemeen, gelden de volgende aanwijzingen: ne ...
  • Seite 70 5. TOEBEHOREN LET OP! Voor uw eigen veiligheid is het strikt ver- boden enig ander toebehoren te monteren dan diege- ne in de volgende lijst aangegeven zijn en nadrukkelijk voor uw model en type machine ontworpen zijn. 5.1 Kit “Mulching” (indien niet bijgeleverd) Versnippert ...
  • Seite 71: Under Bruk

    ADVARSEL: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. gent,  og  når  den  slippes  må  den  hurtig  og  automatisk  SIKKERHETSBESTEMMELSER vende tilbake til nøytral posisjon, slik at klippeinnretnin- Må følges nøye gen stopper. 6)  Kontroller  batteriets  tilstand  jevnlig  (hvis  finnes).  Skift  det ut hvis emballasjen, dekslet eller klemmene er ødelagt. A) OPPLÆRING 7) Monter vernene ved utkastet (oppsamler, vern for sideut- 1) ...
  • Seite 72: Vedlikehold Og Oppbevaring

    21) Koble fra transmisjonen til hjulene før du starter moto- 4)  Etter  hver  bruk  må  tennpluggledningen  kobles  fra  og  ren på modeller med trekkraft. maskinen kontrolleres for eventuelle skader. 22) Bruk kun utstyr godkjent av maskinprodusenten. 5)  Hold  mutrer  og  skruer  godt  strammet,  slik  at  maskinen  23)  Ikke  bruk  maskinen  hvis  ikke  tilbehør/redskaper  er  alltid er driftssikker. Et regelmessig vedlikehold er viktig for  montert i de angitte punktene.  sikkerheten og for å opprettholde ytelsesnivået. 24) Koble ut klippeinnretningen, slå av motoren og trekk ut  6)  Kontroller  jevnlig  at  klippeinnretningens  skruer  er  godt  tennpluggledningen (pass på at alle deler i bevegelse har ...
  • Seite 73: Bli Kjent Med Maskinen

    klippeavfallet. driftshastighet 4) Når maskinen ikke skal brukes lenger, må den ikke kas- 9.  Vekt i kg tes i naturen, men leveres inn til et innsamlingssenter i hen- hold til gjeldende kommunale bestemmelser. 11.  Chassis 12.  Motor 13.  Klippeinnretning 14.  Vern for utkast bak BLI KJENT MED MASKINEN 14a.  Deflektor for sideutkast (hvis finnes) 14b.  Vern for sideutkast (hvis finnes) BESKRIVELSE AV MASKINEN 15.  Gressoppsamler OG BRUKSOMRÅDET 16.  Håndtak 17.  Gasspak Denne maskinen er et hageutstyr og nærmere bestemt en  18.  Bremsespak for motor/klippeinnretning håndført gressklipper. 19.  Spak for innkobling av trekkraft 20. ...
  • Seite 74 « » og like etterpå til posisjon « ». 1. FULLFØRING AV MONTERINGEN 2.5 Justering av klippehøyden Klippehøyden justeres med spakene (1).  MERK Maskinen kan leveres med noen monterte deler. De fire hjulene skal justeres til samme høyde.  UTFØR OPPGAVEN MENS KLIPPEINNRETNIN-GEN ADVARSEL! Utpakking og fullføring av monterin- STÅR I RO. gen må...
  • Seite 75: Ved Arbeidets Slutt

    • Modeller med elektrisk start med nøkkel Trykk på utløseren (5) og ta ut kontaktnøkkelen (4). Dra  klippeinnretningens  bremsespak  (1)  mot  styret,  og  vri  VENT TIL KLIPPEINNRETNINGEN STOPPER før inngrep. om kontaktnøkkelen (3). 3.2b 4. ORDINÆRT VEDLIKEHOLD • Modeller med elektrisk start med knapp (“IV - “V”) –  Koble til nbatteriet som finnes i et eget rom ved motoren  Oppbevar gressklipperen på et tørt sted. (4); (følg anvisningene i motorens bruksanvisning). –  Sett inn sikkerhetsnøkkelen (hvis finnes) (5). VIKTIG Et jevnt og nøye vedlikehold er grunnleggende for – ...
  • Seite 76 kobles  i  samsvar  med  anvisningene  i  batteriets  vedlike- Chassiset er skittent  Rengjør chassiset  holdsanvisning. innvendig innvendig for å forenkle  Ikke koble batteriladeren direkte til motorens klemme. Det  transporten av gresset  er  ikke  mulig  å  starte  motoren  med  batteriladeren  som  mot oppsamleren strømkilde, fordi denne kan skades.  3. Gresset er vanskelig å klippe Hvis  gressklipperen  ikke  skal  brukes  på  lang  tid,  må  bat- teriet ...
  • Seite 77: Zasady Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. buchom pożaru, dopóki paliwo się nie ulotni i nie rozproszą  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA się opary benzyny: które należy bezwzględnie –   Zawsze nałożyć i  zakręcić dobrze korki zbiornika  i pojem- przestrzegać nika benzyny. 4) Wymienić uszkodzone tłumiki. 5)  Przed  rozpoczęciem  użytkowania,  przeprowadzić  ogólną  A) INSTRUKTAŻ inspekcję  maszyny,  zwracając  szczególną  uwagę  na  nastę- 1) ...
  • Seite 78: Konserwacja I Przechowywanie

    bez  pojemnika  na  trawę,  osłony  bocznego  wyrzutu  trawy  lub  tych  parametrów  dopuszczalne  dla  użytkowania  maszyny.  osłony tylnego wyrzutu trawy.  Stosowanie  źle  wyważonego  narzędzia  tnącego,  zbyt  wyso- 13) Zachować szczególną ostrożność w pobliżu stromych zbo- ka prędkość ruchu, nieprawidłowe wykonywanie konserwacji  czy, rowów czy wałów ochronnych.  lub  jej  brak  wpływają  w  istotny  sposób  na  zwiększenie  emi- 14) Uruchamiać silnik z ostrożnością, według instrukcji i trzy- sji hałasu i poziomu drgań. W związku z powyższym jest ko- mając stopy z dala od agregatu tnącego. nieczne  powzięcie  środków  zapobiegawczych  mających  na  15) ...
  • Seite 79: Ochrona Środowiska

    dzieci. był w stanie ją prowadzić oraz uruchamiać podstawowe sys- 14) Nie przechowywać maszyny z benzyną w zbiorniku w po- temy sterowania, znajdując się z tyłu uchwytu, w bezpiecznej  mieszczeniu, gdzie opary benzyny mogłyby przedostać się do  odległości od wirującego agregatu tnącego. W przypadku od- płomienia, iskry lub źródła wysokiej temperatury. dalenia się operatora od maszyny, po upływie kilku sekund na- 15)  Przed  wprowadzeniem  maszyny  do  jakiegokolwiek  po- stępuje zatrzymanie silnika oraz agregatu tnącego. mieszczenia zaczekać na ochłodzenie silnika. 16) W celu ograniczenia ryzyka pożaru, dbać o to, aby silnik,  Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem tłumik wylotowy, komora akumulatora i pomieszczenie, w któ- rym przechowywana jest benzyna były wolne od pozostałości  Maszyna została zaprojektowana i skonstruowana do kosze- trawy, liści lub nadmiaru smaru. Należy opróżniać pojemnik na  nia trawy (oraz jej zbierania) w ogrodach i na innych terenach  trawę i nie pozostawiać pojemników zawierających skoszoną  trawiastych  o  powierzchni  dostosowanej  do  wydajności  ko- trawę wewnątrz pomieszczeń.  szenia.  Maszyna  kierowana  jest  przez  operatora  idącego  za  17) W celu ograniczenia ryzyka pożaru, regularnie sprawdzać, ...
  • Seite 80: Podłączenie Akumulatora

    19. Dźwignia włączania napędu tażu musi być wykonane na równym i twardym podłożu, 20. Wariator prędkości (jeżeli jest przewidziany) z wystarczającą przestrzenią na poruszanie maszyny i zdjęcie opakowania, korzystając zawsze z odpowiednich Bezpośrednio po zakupie maszyny, należy przepisać numery  przyrządów. identyfikacyjne z tabliczki znamionowej (3 - 4 - 5) w odpowied- Likwidacja opakowania musi następować zgodnie z obo- nim miejscu, na ostatniej stronie instrukcji obsługi. wiązującymi lokalnymi przepisami. Przykład  deklaracji  zgodności  znajduje  się  na  przedostatniej  Dokończyć ...
  • Seite 81: Koszenie Trawy

    odpowiednich dźwigni (1).  Cztery koła muszą być wyregulowane na tej samej wysokości.  3.2a WYKONAĆ DZIAŁANIE PRZY ZATRZYMANYM AGREGACIE  • Modele z rozruchem ręcznym (“I - “II” - “III”) TNĄCYM. Przyciągnąć  dźwignię  hamulca  agregatu  tnącego  (1)  do  uchwytu  i  zdecydowanie  pociągnąć  za  rączkę  linki  rozru- chowej (2).  • Modele z rozruchem elektrycznym za pomocą klucza 3. KOSZENIE TRAWY Przyciągnąć ...
  • Seite 82: Zakończenie Pracy

    cie, trawnik zostanie uszkodzony i odrost będzie trudniejszy. agregat tnący, pozostając zawsze z tyłu uchwytu kosiarki,  Ogólnie mówiąc, można uznać za słuszne następujące wska- 7)    A by  zapewnić  prawidłowe  funkcjonowania  i  żywotność  zania: maszyny,  zaleca  się  okresowo  wymieniać  olej  silnikowy,  –    k oszenie  zbyt  niskie  powoduje  wyrywanie  i  przerzedzenie  zgodnie  z  okresowością  wskazaną  w  Instrukcji  silnika. trawnika, nadając mu wygląd “w plamy”; Olej  może  być  rozładowany  w  specjalistycznym  ser- – ...
  • Seite 83 5.1 Zestaw mulczujący (jeżeli znajduje się w wypo- sażeniu) Rozdrabnia koszoną trawę i pozostawia rozproszoną na traw- niku, stanowiąc alternatywę do koszenia do pojemnika na tra- wę (do przystosowanych maszyn). 6. DIAGNOSTYKA Co robić, gdy ... Przyczyna usterki Sposób rozwiązania 1. Benzynowa kosiarka do trawy nie działa Brak oleju lub benzyny w  Sprawdzić poziom oleju i  silniku poziom benzyny Świeca i filtr są w złym  Oczyścić świecę  stanie zapłonową i filtr, gdyż  mogą być zabrudzone lub  wymienić je Po zakończeniu ubiegłego  Ewentualne zablokowanie  sezonu zbiornik paliwa nie  pływaka gaźnika; ...
  • Seite 84: Normas De Segurança

    ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. 4) Substitua os amortecedores de escape danificados. NORMAS DE SEGURANÇA 5)  Antes  do  uso,  efetuar  um  controlo  geral  da  máquina  e  que devem ser observadas principalmente: rigorosamente –    d o  aspecto  do  dispositivo  de  corte  e  verifique  que  os  parafusos ...
  • Seite 85: Manutenção E Armazenagem

    e mantendo os pés bem distantes do dispositivo de corte. 1) ATENÇÃO! – Desligue o cabo da vela e leia as relativas  15)  Não  incline  o  corta-relvas  para  o  arranque.  Efetue  o  instruções  antes  de  iniciar  qualquer  operação  de  limpeza  arranque  sobre  uma  superfície  plana  e  sem  obstáculos  ou manutenção. Use vestuários adequados e luvas de tra- ou relva alta.  balho em todas as situações de risco para as mãos. 16) Não aproxime mãos e pés ao lado ou embaixo das par- 2)  ATENÇÃO!  –  Nunca  utilize  a  máquina  com  peças  gas- tes rotativas. Fique sempre longe da abertura de escape.
  • Seite 86 de um local.  sença de um operador apeado. 17)  Para  reduzir  o  perigo  de  incêndio,  verifique  regular- A  presença  de  acessórios  ou  de  dispositivos  específi- mente se não há vazamento de óleo e/ou de combustível.  cos pode evitar a recolha da relva cortada ou produzir um  18) Se for preciso esvaziar o tanque, efetue esta operação  efeito  “mulching”  com  deposição  da  relva  cortada  sobre  ao ar livre e com o motor frio. o terreno. Tipologia de utilizador E) TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO 1) Todas as vezes que for necessário movimentar, elevar,  Esta máquina é destinada para ser usada pelos consumi- transportar ou inclinar a máquina, é preciso: dores, ...
  • Seite 87: Regulação Da Altura De Corte

    23.    S tarter Insira a bateria fornecida no compartimento específico pre- 24.    P aragem do Motor sente no motor (par. 3.2b, “IV - “V”). 25.    T ração engatada 26.    R epouso 27.    A rranque do motor 2. DESCRIÇÃO DOS COMANDOS 36.    S inalizador conteúdo saco de recolha: levantado (a) =  vazio / abaixado (b) = cheio NOTA O significado dos símbolos indicados nos coman- DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA - O seu corta-relvas de- dos foi explicado nas páginas anteriores.
  • Seite 88: Arranque Do Motor

    3.1a Predisposição para o corte e a recolha da manual de instruções do motor). relva no saco de recolha: –  Insira até ao fundo a chave (se presente) (5). –    E rga a proteção de descarga traseira (1) e engate corre- –  Puxe a alavanca do travão do motor / dispositivo de cor- tamente o saco de recolha (2) como indicado na figura. te para o guiador (1). NOTA A alavanca do travão do motor / dispositivo de 3.1b Predisposição para o corte e a corte deve ser mantido puxado para evitar a paragem do descarga traseira da relva: motor.
  • Seite 89: Manutenção Ordinária

    • Modelos com arranque elétrico com chave corte com o código indicado na tabela da página vi. Tire a chave de contato (3). • Modelos com arranque elétrico com Devido à evolução do produto, o dispositivo de corte cita- botão do acima poderá ser substituído, no decorrer dos anos, por  Pressione a lingueta (5) e remova a chave de consenso (4). outro com características semelhantes de intercambialida- ESPERE A PARAGEM DO DISPOSITIVO DE CORTE antes  de e segurança de funcionamento.  de efetuar qualquer tipo de intervenção. 4.2 Regulação da tração Nos modelos com tração, a tensão correta da correia de- ve ser efetuada por meio da porca (1), até obter a medida  4. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA indicada (6 mm).  Guarde o corta-relvas em lugar seco. 4.3 Recarga da bateria (se prevista) IMPORTANTE A manutenção regular e minuciosa é...
  • Seite 90 A vela e o filtro não estão  Limpe a vela e o filtro que  em bom estado podem estar sujos ou  substitua-os Não foi removida a  A boia pode estar  gasolina do corta-relvas no  bloqueada; incline o  fim da estação passada corta-relvas pelo lado do  combustível 2. A relva cortada não é mais recolhida no saco de recolha O dispositivo de corte foi  Afie o dispositivo de corte  colidido ou substitua-o Verifique as aletas que  orientam a relva para o  saco de recolha O interior do chassis está  Limpe o interior do  sujo chassis para facilitar a  saída da relva para o saco  de recolha 3. O corte da relva é difícil O dispositivo de corte não ...
  • Seite 91 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte pre ďalšie použitie. – Skontrolujte vzhľad kosiaceho zariadenia a skontrolujte,  BEZPEČNOSTNÉ POKYNY, či  nie  sú  opotrebované  alebo  poškodené  skrutky  a  kosia- ktoré je potrebné dôsledne ca jednotka. Vymeňte ako celok poškodené alebo opotre- dodržiavať bované kosiace zariadenie a skrutky, aby bolo zachované  vyváženie. Prípadné opravy musia byť vykonané v špecia- lizovanom stredisku A) INŠTRUKTÁŽ –    P oistná  páka  sa  musí  pohybovať  voľne,  nenásilne  a  pri  1) ...
  • Seite 92: Údržba A Skladovanie

    16)  Nepribližujte  ruky  a  nohy  ku  alebo  pod  otáčajúce  sa  2)  UPOZORNENIE!  –  Nikdy  nepoužívajte  stroj,  ktorý  má  časti.  Stále  sa  zdržujte  v  dostatočnej  vzdialenosti  od  vý- opotrebované alebo poškodené časti. Chybné alebo opot- stupného otvoru. rebované  časti  musia  byť  nahradené  a  nikdy  nesmú  byť  17)  Nedvíhajte  alebo  neprevážajte  kosačku,  ak  je  motor  opravované. ...
  • Seite 93: Oboznámenie Sa So Strojom

    1) Pri každej manipulácii so strojom, pri jeho dvíhaní, pre- Nevhodné použitie prave alebo nakláňaní je potrebné: –    P oužiť hrubé pracovné rukavice; Akékoľvek  iné  použitie,  ako  je  uvedené  vyššie,  môže  byť  –    u chopiť  stroj  v  miestach,  ktoré  umožňujú  bezpečné  nebezpečné  a  môže  spôsobiť  ublíženie  na  zdraví  osôb  a/ uchopenie  a  mať  pritom  na  pamäti  jeho  hmotnosť  a  jej  alebo škody na majetku. Za nevhodné použitie sa považu- rozloženie;...
  • Seite 94: Pokyny Pre Použitie

    BEZPEČNOSTNÉ NARIADENIA - Vaša kosačka musí byť  používaná  bezpečným  spôsobom.  Za  týmto  účelom  boli  2.1 Ovládanie akcelerátora na stroji umiestnené symboly, ktoré vás majú upozorniť na  Akcelerátor je ovládaný prostredníctvom páky (1). základné opatrenia, spojené s jeho použitím. Význam jed- Jednotlivé polohy páky sú označené príslušným štítkom. notlivých symbolov je nasledujúci. Ďalej vám odporúčame  Niektoré modely sú vybavené motorom bez akcelerátora.  pozorne si prečítať bezpečnostné pokyny uvedené v prís- 2.2 Páka brzdy motora / kosiace lušnej kapitole tohto návodu. zariadenie Vymeňte poškodené alebo nečitateľné štítky. Brzda  kosiaceho  zariadenia  je  ovládaná  pákou  (1),  ktorá  musí  byť  počas  štartovania  a  počas  činnosti  kosačky  pri- 41. ...
  • Seite 95: Štartovanie Motora

    posekanie nadrobno (funkcia Keď je zberný kôš naplnený príliš, účinnosť zberu trávy kle- mulčovania – ak je súčasťou): sá a hlučnosť kosačky sa zvyšuje. –    P ri modeloch s možnosťou bočného vyhadzovania: uis- Zložte a vyprázdnite zberný kôš a potom  tite  sa,  že  ochranný  kryt  bočného  vyhadzovania  (4)  je  –    v ypnite  motor  a  vyčkajte  na  zastavenie  kosiaceho  za- spustený a zaistený poistnou pákou (3). riadenia –    N advihnite  ochranný  kryt  zadného  vyhadzovania  (1)  – ...
  • Seite 96 bezpečnostnej úrovne a vlastností stroja. Nepripájajte  nabíjačku  akumulátorov  priamo  ku  svorke  motora.  Neštartujte  motor  s  použitím  nabíjačky  akumulá- Akékoľvek  nastavovanie  alebo  údržba  musí  byť  vykona- torov ako zdroj napájania, pretože by mohlo dôjsť k jej po- ná pri zastavenom motore, s odpojeným káblom sviečky. škodeniu.  Ak predpokladáte dlhodobé vyradenie kosačky z prevádz- 1)    P red  akýmkoľvek  zásahom  v  rámci  čistenia,  údržby  ky,  odpojte  akumulátor  od  kabeláže  motora  a  presvedčte  alebo ...
  • Seite 97 3. Kosenie trávy prebieha s ťažkosťami Kosiace zariadenie nie je v  Nabrúste alebo vymeňte  dobrom stave kosiace zariadenie 4. Stroj začína vibrovať neobvyklým spôsobom Poškodené alebo povolené  Zastavte stroj a odpojte  súčasti kábel sviečky Skontrolujte, či nie je  poškodený Skontrolujte, či niektoré  súčasti nie sú uvoľnené  a podľa potreby ich  dotiahnite Nechajte stroj skontrolovať,  opraviť, príp. dajte vymeniť  poškodené časti v  Špecializovanom stredisku V  prípade  akejkoľvek  pochybnosti  alebo  problému,  obráť- te sa na najbližšie stredisko servisnej služby alebo na vá- šho predajcu. SK - 7...
  • Seite 98 VARNING: LÄS IGENOM HELA DETTA HÄFTE INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Bevara för framtida bruk. en serviceverkstad. SÄKERHETSNORMER –  Säkerhetsspaken  ska  röra  sig  utan  hinder,  tryck  inte  för  ska noggrant iakttas kraftigt och när den släpp ska den automatiskt och snabbt  gå tillbaka till friläget vilket stannar skärenheten 6)  Kontrollera  regelbundet  batteriets  status  (om  förutsett).  A) INSKOLNING Byt ut det om höljet, locket eller uttagen är skadade.
  • Seite 99: Transport Och Förflyttning

    hjulens transmission innan motorn startas. att gälla. 22)  Använd  endast  tillbehör  som  godkänts  av  maskinens  4) Efter all användning, lossa tändstiftets kabel och kontrol- tillverkare. lera eventuella skador. 23) Använd inte maskinen om tillbehören/verktygen inte in- 5)    Se  till  att  muttrar  och  skruvar  är  åtdragna  för  att  alltid  stallerats i förutsedda punkter.  ha en maskin under säkra funktionsförhållanden. Ett regel- 24) Koppla ur skärenheten, stäng av motorn och lossa tänd- mässigt  underhåll  är  väsentligt  för  säkerheten  och  för  att  stiftets kabel (se till att alla delar i rörelse har stannat upp  upprätthålla prestationsnivån.
  • Seite 100: Lära Känna Maskinen

    olja, bensin, batterier, filter, trasiga delar och andra enheter  5.  Serienummer som  kan  förstöra  miljön.  Dessa  avfall  får  inte  kastas  i  so- 6.  Tillverkarens namn och adress porna utan skall separeras och överlämnas till insamlings- 7.  Artikelnummer centraler som återvinner materialen. 8.    N ominell effekt och maximal hastighet  3) Följ noggrant lokala bestämmelser för bortskaffande av  på motorn material som finns kvar efter klippningen. 9.  Vikt i kg 4) När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen i miljön,  utan  kontakta  en  insamlingscentral  enligt  gällande  lokala  11.  Chassi förordningar. 12. ...
  • Seite 101 batteriet (i förekommande fall). VIKTIGT Ett hastighetsbyte ska göras med motorn igång ANMÄRKNING – Motsvarigheten mellan referenserna i och med ilagd dragkraft. texten och motsvarande figurer (på sidorna iii och föl- Vidrör inte variatorns reglage när motorn står still. Den här åtgärden kan skada variatorn.
  • Seite 102: Start Av Motorn

    –    F rigör riktplattan för sidoutkastet (8). –    e n  för  låg  klippning  orsakar  hål  och  gallringar  på  gräs- För att ta bort riktplattans plugg: mattan, med en “fläckig” yta –    L yft det bakre utkastets skydd (1). –    u nder sommaren ska klippningen vara högre för att und- –    T ryck på mitten för att lossa tanden (7). vika en torkning av marken –    k lipp inte gräset när det är blött. Det kan minska skären- 3.2 Start av motorn hetens ...
  • Seite 103: Satsen "Mulching" (Om Den Inte Medföljer)

    nytt. Tändstiftet och filtret är inte  Gör rent tändstiftet och  i gott skick filtret som kan vara  4.1 Skydd för skärenheten smutsiga eller byt ut dem Varje ingrepp på skärenheten ska utföras hos serviceverk- stad som har de lämpliga utrustningarna. Bensinen har inte tömts  Flottören kan vara  från gräsklipparen sedan  blockerad. Luta  På  denna  maskin  förutses  en  användning  av  skärenheten  slutet av förra säsongen gräsklipparen på  med koden som anges i tabellen på sidan vi. förgasarens sida Med tanke på produktens utveckling, kan den ovannämnda  2. Det klippta gräset samlas inte längre i skärenheten  ersättas  med  andra,  med  liknande  egenska- uppsamlingspåsen per ifråga om utbytbarhet och funktionssäkerhet. ...
  • Seite 104: Правила Техники Безопасности

    ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ОБОРУДОВАНИЕМ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЗТО РУКОВОДСТВО ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ. Сохранить для будущего использования. ка, когда двигатель работает или когда он горячий; ПРАВИЛА ТЕХНИКИ –  В  случае  утечки  бензина  не  запускайте  двигатель,  БЕЗОПАСНОСТИ уберите машину с места утечки и принимайте меры по  обязательные к соблюдению предупреждению возгорания до тех пор, пока топливо  не испарится и его пары не рассеются: –    В сегда устанавливайте на место и хорошо закручи- A) ОБУЧЕНИЕ вайте пробки бака и канистры с бензином. 1) ...
  • Seite 105: Техобслуживание И Хранение

    убедиться в отсутствии препятствий. Перекройте подачу топлива по окончании работы, сле- 10) Остановите режущее приспособление, если требу- дуя инструкциям в руководстве. ется  наклонить  газонокосилку  для  переноски,  пере- 28) ВНИМАНИЕ –  В случае поломок или аварий во вре- сечь  зоны  без  растительности  или  транспортировать  мя  работы  незамедлительно  выключите  двигатель  и  газонокосилку к месту работы и обратно. уберите  машину,  чтобы  она  не  нанесла  еще  больший  11)  Когда  вы  работаете  на  машине  рядом  с  дорогой,  ущерб; ...
  • Seite 106: Охрана Окружающей Среды

    8)  Выполняйте  балансировку  режущего  приспособле- 2)  Строго  соблюдайте  местные  нормы  по  утилизации  ния  при  его  заточке.  Все  выполняемые  на  режущем  упаковки,  масел,  бензина,  фильтров,  поврежденных  приспособлении операции (демонтаж, заточка, балан- частей  или  любых  элементов  со  значительным  влия- сировка, монтаж и/или замена) являются сложными и  нием  на  окружающую  среду;  эти  отходы  не  должны  требуют ...
  • Seite 107: Правила Эксплуатации

    –    и спользовать  машину  для  выравнивания  живой  из- щего руководства. городи или для стрижки нетравянистых растений; Замените  поврежденные  или  плохо  читаемые  эти- –    у правление  машиной  одновременно  несколькими  кетки. операторами; 41.    B нимание: Перед использованием машины прочи- –    п риводить  в  действие  режущее  приспособление  на  тайте руководство по эксплуатации. нетравянистых участках.
  • Seite 108: Запуск Двигателя

    Для  некоторых  моделей  предусмотрен  двигатель  без  дроссельной заслонки. 3.1b Подготовка к скашиванию и задняя разгрузка травы: 2.2 Рычаг тормоза двигателя / режущего при- –    С нять  контейнер  и  удостовериться,  что  защита  за- днего выброса (1) прочно опущена. способления Тормоз  режущего  приспособления  управляется  рыча- –    В  моделях с возможностью боковой разгрузки: убе- гом ...
  • Seite 109: Окончание Работы

    кнопки (“IV - “V”) и  прореживанию  травяного  покрова,  создавая  эф- –  Вставьте входящую в комплектацию батарею в спе- фект “пятен”; циальный  отсек  на  двигателе  (4);  (следуйте  указани- –    л етом  скашивание  должно  быть  более  высоким  во  ям,  изложенным  в  руководстве  по  эксплуатации  дви- избежание высыхания почвы; гателя). –    н е  косите  мокрую  траву;  это  может  снизить  эф- – ...
  • Seite 110: Дополнительное Оборудование

    бензином. тенденцию не оставаться в положении « ». 6)    Д ля  внутренней  промывки  шасси  пользуйтесь  спе- Когда  рычаг  (1)  находится  в  положении  « циальным  креплением  для  шланга  (если  оно  пред- »,  поверните  регулятор  (2)  кабеля  в  направлении,  усмотрено).  Для  выполнения  промывки  установи- указанном  стрелкой,  ровно  настолько,  насколько  те ...
  • Seite 111 Части машины  Остановите машину и  повреждены или  отсоедините кабель  ослаблены свечи Выявите наличие  возможных повреждений Проверьте, нет ли  ослабленных частей и  затяните их Обратитесь в  специализированный  сервисный центр для  выполнения проверок,  замены и ремонта Если  у  вас  возникнут  сомнения  или  проблемы,  без  промедления свяжитесь с ближайшим сервисным цен- тром или с вашим дистрибьютором. RU - 8...
  • Seite 112 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171513905_12...
  • Seite 113 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171513906_12...
  • Seite 114 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Seite 115 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi –  Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modyfikowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody. PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da ST. S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas  deste Manual estão expressamente proibidas. SK • Obsah a obrázky v tomto návode na používanie boli spracované menom spoločnosti ST. S.p.A. a sú chránené autorským právom –  Reprodukcie či nepovolené pozmeňovanie tohto dokumentu, a to aj čiastočné, je zakázané. SV • Innehållet och bilderna i denna användarhandbok har framställts för ST. S.p.A. och skyddas av upphovsrätt – all form av reproduktion  eller ändring, även partiell, som inte auktoriserats är förbjuden. RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах ST. S.p.A. и защищены  авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено.
  • Seite 116 ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

Nt 534 serie

Inhaltsverzeichnis