Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor TVCCD-120R Anleitung Seite 2

Schwarzweißkamera

Werbung

TVCCD-120R
Best.-Nr. 19.3520
F
B
CH
Caméra CCTV Noir et Blanc
1
Possibilités d'utilisation
La caméra TVCCD-120R Noir et Blanc est spéciale-
ment conçue pour une utilisation dans des centrales
de surveillance vidéo et peut être utilisée comme
espion de porte, comme aide pour garer la voiture ou
comme caméra cachée grâce à ses dimensions parti-
culièrement réduites. L'image sur le moniteur peut être
au choix, inversée. La caméra dispose d'un boîtier
résistant aux éclaboussures et est donc utilisable en
extérieur.
2
Conseils d'utilisation
La caméra répond à la norme 89/336/CEE relative à
la compatibilité électromagnétique.
Protégez-la de la chaleur et du froid extrême (tem-
pérature d'utilisation autorisée 0–40 °C).
Le boîtier de la caméra est résistant aux éclabous-
sures mais pas totalement étanche. Ne plongez
jamais la caméra dans l'eau.
Pour la nettoyer, n'utilisez en aucun cas de produits
chimiques ou de détergents abrasifs.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mage si la caméra n'est pas correctement bran-
chée, réparée ou si elle est utilisée dans un but
autre que celui pour lequel elle a été créée.
Lorsque la caméra est définitivement retirée du cir-
cuit de distribution, vous devez la déposer dans une
usine de recyclage adaptée.
Telecamera CCTV b/n
I
1
Possibilità d'impiego
La telecamera b/n TVCCD-120R è prevista special-
mente per l'impiego in impianti di sorveglianza e di
allarme, e grazie alle ridotte dimensioni può essere
usata comodamente in porte, come spia nascosta op-
pure come aiuto nei parcheggi. L'immagine sul moni-
tor può essere rappresentata anche rispecchiata, il
ché è particolarmente comodo nell'uso come aiuto nei
parcheggi. Dato che la telecamera è equipaggiata con
una custodia protetta contro gli spruzzi d'acqua, può
essere impiegata anche all'aperto.
2
Avvertenze
La telecamera corrisponde alle direttive CE 89/336/
CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
Proteggere la telecamera dal calore e dal grande
freddo (temperatura d'impiego ammessa 0–40 °C).
La custodia della telecamera è protetta contro gli
spruzzi d'acqua, ma non è completamente resistente
all'acqua. Non immergere la telecamera nell'acqua.
Per la pulizia non impiegare in nessun caso deter-
genti aggressivi o prodotti chimici.
Nel caso di uso improprio, di collegamenti sbagliati
o di riparazione non a regola d'arte non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni.
Se si desidera eliminare la telecamera definitiva-
mente, consegnarla per lo smaltimento ad un'istitu-
zione locale per il riciclaggio.
Subject to technical change. Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 11.98.01
3
Montage de la caméra
Vous disposez d'un support et de vis de montage pour
réaliser l'installation de la caméra.
a Montage sur une surface plane
Fixez le support coudé à l'aide des quatre vis à l'en-
droit souhaité. Placez l'étrier de montage autour de
la caméra et fixez-le avec la vis M3 sur le support.
b Montage sur une surface verticale
Fixez le support vertical à l'endroit voulu à l'aide des
deux vis. Avec la vis M3, vissez la caméra sur le
support grâce au filetage M3 (voir schéma).
4
Branchement de la caméra
4.1 Alimentation
Reliez le gros câble de branchement noir (masse) et le
câble de branchement rouge (+12 V) de la caméra à
une alimentation stabilisée électroniquement 12 V (par
example MONACOR PS-12CCD ou PS-128A). Veillez
à respecter la polarité (voir schéma). La consomma-
tion est de 110 mA environ.
4.2 Sortie vidéo avec un câble 75 Ω
Pour transmettre le signal vidéo, un câble coaxial 75 Ω
doit être relié à la caméra: reliez le conducteur au
câble blanc (sortie vidéo) et le blindage au gros câble
noir (masse). Reliez ensuite le câble coaxial au moni-
teur. Faites attention au branchement 75 Ω sur le
moniteur ou sur le dernier moniteur en cas de bran-
chement en série.
4.3 Commutation image normale/inverse vidéo
Si le câble noir fin n'est pas branché, l'image est en
inverse vidéo. Pour une image correcte, reliez ce
câble à la masse.
3
Montaggio della telecamera
Per il montaggio sono in dotazione gli elementi e le viti
di fissaggio.
a Montaggio su una superficie orizzontale:
Fissare il supporto angolato nel punto desiderato
con l'aiuto delle quattro viti. Mettere la staffa di mon-
taggio intorno alla telecamera ed avvitarla al sup-
porto mediante la vite filettata M3.
b Montaggio su una superficie verticale:
Fissare il supporto diritto nel punto desiderato con
l'aiuto delle due viti. Con la vite M3, avvitare
ambiente la telecamera al supporto mediante la
presa filettata M3 (vedi figura).
4
Collegamento della telecamera
4.1 Alimentazione
Collegare i conduttori nero grosso (massa) e rosso
(+12 V) della telecamera con un alimentatore 12 V sta-
bilizzato elettronicamente (p. es. MONACOR PS-
12CCD o PS-128A). Fare attenzione alla corretta
polarità (vedi figura). L'assorbimento è di 110 mA ca.
4.2 Uscita video con cavo 75 Ω
Per trasmettere il segnale video, collegare alla teleca-
mera un cavo coassiale 75 Ω: l'anima con il conduttore
bianco (uscita video), la schermatura con il conduttore
nero (massa). Collegare il cavo coassiale con un
monitor. Fare attenzione alla corretta terminazione
75 Ω sul monitor o sull'ultimo monitor nel caso di col-
legamento in serie.
M3 filetage
M3 filettatura
noir/nero
5
Fonctionnement
Après avoir effectué le branchement vidéo et de l'ali-
mentation 12 V, la caméra est prête à fonctionner.
Si l'image de l'objet à surveiller n'est pas nette,
vous devez modifier les réglages: dévissez le couver-
cle de la caméra, desserrez la petite vis sur le support
de l'objectif, tournez ce dernier lentement jusqu'à ce
que vous obteniez une image correcte. Revissez et
refermez le boîtier.
6
Caractéristiques techniques
Puce: . . . . . . . . . . . . . . puce CCD 8,5 mm (
Synchronisation: . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz
Nombre de points: . . . . hor. 512 x vert. 582
Objectif: . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3 mm
Luminosité minimale: . . 0,4 Lux
Rapport signal / bruit: . > 45 dB
Sortie vidéo: . . . . . . . . . 1 Vcc, 75 Ω
Température
d'utilisation: . . . . . . . . . 0–40 °C
Alimentation: . . . . . . . . 12 V , 110 mA
Dimensions: . . . . . . . . . Ø 23 mm x 53 mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . 50 g
D'après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
4.3 Commutazione rappresentazione rispecchia-
ta/corretta
Se il conduttore nero più sottile non è collegato, la rap-
presentazione dell'immagine risulta rispecchiata. Per
una rappresentazione corretta collegare il conduttore
con la massa.
5
Messa in funzione
Dopo il collegamento video ed elettrico 12 V, la teleca-
mera è pronta.
Se l'oggetto da sorvegliare non è a fuoco, occorre
correggere la posizione dell'obiettivo. Per fare ciò svi-
tare il cappuccio di protezione della telecamera ed allen-
tare la piccola vite sul porta obiettivo. Girare l'obiettivo
delicatamente finché l'immagine è a fuoco. Quindi strin-
gere di nuovo la vite e riporre il cappuccio di protezione.
6
Dati tecnici
Sensore ottico: . . . . . . . chip CCD 8,5 mm (
Sincronizzazione: . . . . orizz. 15 625 Hz, vert. 50 Hz
Numero pixel: . . . . . . . orizz. 512 x vert. 582
Obiettivo: . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3 mm
Illuminazione minima: . 0,4 Lux
Rapporto S/R: . . . . . . . > 45 dB
Uscita video: . . . . . . . . 1 Vpp, 75 Ω
Temperatura d'impiego: 0–40 °C
Alimentazione: . . . . . . . 12 V , 110 mA
Dimensioni: . . . . . . . . . Ø 23 mm x 53 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . 50 g
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
blanc/bianco
Video
12 V
rouge/rosso
®
1
/
")
3
1
/
")
3

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

19.3520