Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita JS3200 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für JS3200:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
GB Shear
F
Cisaille
D
Blechschere
I
Cesoia
NL Plaatschaar
E
Tijera Eléctrica
P
Tesoura
DK Pladesaks
GR Ίσιο ψαλλίδι
JS3200
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita JS3200

  • Seite 1 GB Shear Instruction Manual Cisaille Manuel d’instructions Blechschere Betriebsanleitung Cesoia Istruzioni d’uso NL Plaatschaar Gebruiksaanwijzing Tijera Eléctrica Manual de instrucciones Tesoura Manual de instruções DK Pladesaks Brugsanvisning GR Ίσιο ψαλλίδι Οδηγίες χρήσεως JS3200...
  • Seite 3 1800 mm (70-7/8")
  • Seite 4: Specifications

    SPECIFICATIONS Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in Model JS3200 high locations. Max. cutting capacities Do not touch the blade or the workpiece immedi- Steel up to 400 N/mm .......
  • Seite 5: Operation

    ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 6: Spécifications

    SPÉCIFICATIONS Ne déposez pas l’outil sur les copeaux de la pièce à travailler. Sinon, l’outil risque d’être Modèle JS3200 endommagé. Capacité max. de coupe Ne laissez pas l’outil fonctionner tout seul. Ne le Acier jusqu’à 400 N/mm ....3,2 mm (10 ga.) faites fonctionner que lorsque vous l’avez en...
  • Seite 7: Entretien

    Épaisseur de cisaillage permise (Fig. 2) Serrez d’abord à moitié le boulon de serrage de la lame La rainure de la culasse sert de jauge d’épaisseur pour le inférieure, puis insérez la jauge d’épaisseur de façon à cisaillage des feuilles d’acier doux ou d’acier inoxydable. obtenir l’espace libre désiré.
  • Seite 8 Pour assurer la SECURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre d’Entretien autorisé Makita, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-...
  • Seite 9: Technische Daten

    13 Sechskantmutter TECHNISCHE DATEN Legen Sie das Werkzeug nicht auf die Späne des Werkstücks. Anderenfalls kann es zu Beschädi- Modell JS3200 gung und Funktionsstörungen des Werkzeugs Schnittleistung max. in kommen. Stahl bis zu 400 N/mm ...... 3,2 mm (10 ga.)
  • Seite 10: Montage

    Zulässige Scherdicke (Abb. 2) Zuerst die Untermesser-Halteschraube halb anziehen, Die Nut am Joch dient als Dickenlehre zum Schneiden dann die Dickenlehre für den gewünschten Abstand ein- von Weich- oder Edelstahlblech. Passt das Material in führen. Die Schnittdicke ist auf der Dickenlehre angege- die Nut, ist es schneidbar.
  • Seite 11 Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör- teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Messer • Innensechskantschlüssel • Dickenlehre...
  • Seite 12: Dati Tecnici

    13 Dado esagonale DATI TECNICI Non posare l’utensile sui trucioli del pezzo. Ciò potrebbe causare danni o problemi dell’utensile. Modello JS3200 Non posare l’utensile lasciandolo girare. Farlo Massime prestazioni di taglio funzionare soltanto tenendolo in mano. Acciaio fino a 400 N/mm ....
  • Seite 13: Manutenzione

    Massimo spessore di taglio (Fig. 2) Stringere per prima cosa a metà il bullone di fissaggio La scanalatura sul morsetto serve come calibro di spes- della lama inferiore, e inserire poi il calibro di spessore sore per tagliare lamiera di acciaio tenero o inossidabile. per il gioco desiderato.
  • Seite 14 (Fig. 12) Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza Makita autorizzato usando ricambi Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale.
  • Seite 15: Technische Gegevens

    13 Zeskantmoer TECHNISCHE GEGEVENS De randen en afgeknipte spaanders van het werk- stuk zijn uiterst scherp. Draag handschoenen. Model JS3200 Draag bij voorkeur ook schoenen met dikke zolen, Max. snijcapaciteit om mogelijke verwondingen te voorkomen. Staal tot maximaal 400 N/mm ...
  • Seite 16 Toegestane snijdikte (Fig. 2) Breng daarna het onderste mes aan, net zoals het De sleuf boven de voelmaat doet dienst als diktemeter bovenste mes, en stel tegelijk de speling in tussen het voor de toegestane materiaaldikte. Als het materiaal in bovenste mes en onderste mes.
  • Seite 17 Makita vervangingsonderdelen. ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces- soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi- ceerde doel.
  • Seite 18: Especificaciones

    19 Tapas del portaescobillas Cuchilla inferior cuchilla inferior ESPECIFICACIONES Los bordes y las virutas de la pieza de trabajo estarán afilados. Póngase guantes. También le Modelo JS3200 recomendamos ponerse calzado suela Capacidad máx. de corte gruesa para no dañarse. Acero de hasta 400 N/mm ....
  • Seite 19: Montaje

    Grosor de corte permisible (Fig. 2) Primero, apriete ligeramente el perno de fijación de la La ranura encima de la horquilla actúa como el espesí- cuchilla inferior, después inserte el espesímetro para la metro para cizallar una placa de acero blando o inoxida- holgura que desea.
  • Seite 20 ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.
  • Seite 21: Descrição Funcional

    ESPECIFICAÇÕES Não coloque a ferramenta sobre as aparas da peça de trabalho. Pode causar estragos e estra- Modelo JS3200 gar a ferramenta. Capacidade máx. de corte Não abandone a ferramenta a funcionar. Só fun- Aço até 400 N/mm ......3,2 mm (10 ga.) cione com a ferramenta quando a estiver a agar- Aço até...
  • Seite 22 Espessura de corte possível (Fig. 2) Primeiro, aperte até meio o perno de fixação da lâmina A ranhura na forquilha de suporte serve como um medi- inferior e depois insira o medidor de espessura para dor de espessura para cortar chapas de ferro ou de aço obter a folga desejada.
  • Seite 23 ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- dos para uso na ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de qualquer outro acessório ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a que se des- tinam.
  • Seite 24 19 Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER Rør ikke ved kniven eller emnet umiddelbart efter anvendelse. De kan være meget varme og Model JS3200 forårsage forbrænding ved berøring. Maksimal snitkapcitet Skær ikke i elektriske ledninger. Det kan give Stål op til 400 N/mm ......3,2 mm (10 ga.) elektrisk stød og anledning til alvorlige uheld.
  • Seite 25 LIGHED, må istandsættelse, vedligeholdelse eller juste- under, bør anvendes. Indstil passkruen for den nedre ring kun udføres af et autoriseret Makita service center kniv på kraven, indtil mellemrummet er således, at tykkel- med anvendelse af Makita reservedele.
  • Seite 26: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    19 Καπάκι θήκης ψήκτρας Κάτω λάµα 12 Μπουλ νι τοποθέτησης κάτω λάµας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ GEB027-2 Μοντέλο JS3200 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΨΑΛΙ∆ΙΟΥ Μεγ. ικαν τητες κοπής Κρατάτε το µηχάνηµα σταθερά. Χάλυβας µέχρι 400 N/mm ..... 3,2 mm (10 ga.) Ασφαλίστε το κοµµάτι εργασίας καλά.
  • Seite 27 Λειτουργία διακ πτη (Εικ. 1) Γύρισµα ή αντικατάσταση λαµών Και οι πάνω και οι κάτω λάµες έχουν τέσσερεις ΠΡΟΣΟΧΗ: λεπίδες σε κάθε πλευρά (µπροστά και πίσω). Οταν η • Πριν συνδέσετε στο ρεύµα το εργαλείο, πάντοτε λεπίδα δεν κ βει πλέον γυρίστε και τις πάνω και τις ελέγχετε...
  • Seite 28 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Κράτηµα υλικού (Εικ. 8) • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται Τα υλικά γιά κ ψιµο πρέπει να στερεώνονται στο για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που πάγκο εργασίας µε στερεωτές τεµαχίων. περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση Μέθοδος...
  • Seite 29 : responsabili, dichiariamo che le macchine Makita Désignation de la machine : Cisaille seguenti: N° de modèle / Type : JS3200 Designazione della macchina: Cesoia sont produites en série et Modello No./Tipo: JS3200 sont conformes aux Directives européennes suivantes :...
  • Seite 30 Kun for lande i Europa Declaración de conformidad CE EU-konformitetserklæring Makita Corporation como fabricante responsable declara Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Designación de máquina: Tijera Eléctrica Maskinens betegnelse: Pladesaks Modelo N°/Tipo: JS3200...
  • Seite 31 ENH101-14 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μ νο για χώρες της Ευρώπης ∆ήλωση Συµµ ρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) µηχάνηµα(τα) της Makita: Χαρακτηρισµ ς µηχανήµατος: Ίσιο ψαλλίδι Αρ. µοντέλου/ Τύπος: JS3200 είναι εν σειρά παραγωγή και...
  • Seite 32 ENGLISH FRANÇAIS ENG102-3 ENG102-3 Noise Bruit The typical A-weighted noise level determined according to Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : EN60745: Niveau de pression sonore (L ) : 87 dB (A) Sound pressure level (L ): 87 dB (A) Niveau de puissance du son (L ) : 98 dB (A) Sound power level (L...
  • Seite 33 DEUTSCH ITALIANO ENG102-3 ENG102-3 Geräusch Rumore Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745: EN60745: Schalldruckpegel (L ): 87 dB (A) Livello pressione sonora (L ): 87 dB (A) Schalleistungspegel (L ): 98 dB (A) Livello potenza sonora (L ): 98 dB (A) Ungewissheit (K): 3 dB (A)
  • Seite 34 NEDERLANDS ESPAÑOL ENG102-3 ENG102-3 Geluidsniveau Ruido De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo EN60745: con la norma EN60745: Geluidsdrukniveau (L ): 87 dB (A) Nivel de presión sonora (L ): 87 dB (A) Geluidsenergie-niveau (L ): 98 dB (A) Nivel de potencia sonora (L...
  • Seite 35 PORTUGUÊS DANSK ENG102-3 ENG102-3 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse com EN60745: med EN60745: Nível de pressão de som (L ): 87 dB (A) Lydtryksniveau (L ): 87 dB (A) Nível do som (L ): 98 dB (A) Lydeffektniveau (L...
  • Seite 36 πραγµατικές συνθήκες χρήσης (λαµβάνοντας υπ ψη λες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας πως τους χρ νους που το εργαλείο είναι εκτ ς λειτουργίας και ταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρ νου ενεργοποίησης). Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 883335D999...

Inhaltsverzeichnis