Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor TVCCD-340COL Bedienungsanleitung

Minikuppel-farbkamera

Werbung

®
D
A
CH
Minikuppel-Farbkamera
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb
gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen
auf.
1
Einsatzmöglichkeiten
Diese Farbkamera ist speziell für den Einsatz in Video-
überwachungsanlagen (CCTV) konzipiert. Sie ist vandalis-
musgeschützt und verfügt über einen automatischen elektro-
nischen Shutter, eine automatische Verstärkungsregelung
(AGC) und einen automatischen Weißabgleich. Das Modell
TVCCD-340HCOL hat eine besonders hochauflösende Bild-
darstellung (480 Linien).
2
Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Die Kamera entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU
und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
Die Kamera ist nur zur Verwendung im Innenbereich geeig-
net. Schützen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser, hoher
Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbe-
reich 0 – 40 °C).
Berühren Sie das Objektiv nicht mit den Fingern und ver-
wenden Sie für die Reinigung nur Mittel speziell für optische
Linsen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, tro-
ckenen Tuch, niemals mit Chemikalien oder Wasser.
Wird die Kamera zweckentfremdet, falsch angeschlossen
oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für dar-
aus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für die Kamera übernommen werden.
Soll die Kamera endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie sie zur
umweltfreundlichen Entsorgung einem örtlichen
Recyclingbetrieb.
GB
Miniature Dome Colour Camera
Please read these operating instructions carefully prior to
operating the unit and keep them for later use.
1
Applications
This colour camera is especially designed for use in video sur-
veillance systems (CCTV). It is protected against vandalism
and equipped with automatic electronic shutter, automatic gain
control (AGC), and automatic white balance. The model
TVCCD-340HCOL has a picture reproduction of especially
high resolution (480 lines).
2
Important Notes
The camera corresponds to all required directives of the EU
and is therefore marked with
.
The camera is suitable for indoor use only. Protect it against
dripping water and splash water, high air humidity, and heat
(admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
Do not touch the lens with your fingers and for cleaning only
use specific cleaning agents for optical lenses.
For cleaning the housing only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
No guarantee claims for the camera and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be
accepted if the camera is used for other purposes than orig-
inally intended, if it is not correctly connected or not repaired
in an expert way.
If the camera is to be put out of operation defini-
tively, take it to a local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the environment.
®
Copyright
TVCCD-340COL
TVCCD-340HCOL
3
Inbetriebnahme
3.1 Montage
Zur Montage der Kamera die Kuppel (5) und die Sichtblende
(4) abnehmen, damit die Montagelöcher zugängig sind:
1) Die Madenschraube (2) mit dem beiliegenden Inbus-
schlüssel ganz herausdrehen.
2) Zuerst die Kuppel (5) etwas im Uhrzeigersinn bis zum An-
schlag drehen. Erst dann lässt sich der Sicherungsring (3)
abnehmen. Dazu den Inbusschlüssel zur Hilfe nehmen:
Den Schlüssel schräg in das Loch (2) stecken und den
Ring herausheben.
3) Die Kuppel gegen den Uhrzeigersinn wieder bis zum
Anschlag zurückdrehen. Danach lässt sie sich abnehmen.
4) Die schwarze Sichtblende (4) ist mit vier Haltenasen in
einem Ringnut eingerastet. Zum Ausrasten die zwei Hal-
tenasen neben der Sehöffnung kräftig nach innen drücken
[siehe Pfeile (a) in Abb. 1] und die Blende abnehmen.
5) Nun sind die drei Montagelöcher zugängig. An geeigneter
Stelle in die Decke ein Loch zum Durchführen des An-
schlusskabels bohren und die Kamera festschrauben.
3.2 Kamera anschließen
1) Das Videosignal am BNC-Stecker (7) über ein abge-
schirmtes Kabel auf den Videoeingang eines Monitors
geben. Bei einer Kabellänge über 100 m sollte zum Aus-
gleich von Pegelverlusten durch das Kabel ein Videover-
stärker (z. B. TW-200SET von MONACOR) zwischen
Kamera und Kabel geschaltet werden.
2) An die Kleinspannungskupplung (6) ein stabilisiertes 12-V-
Netzgerät anschließen (Belastbarkeit siehe Technische
Daten), z. B. PS-500ST von MONACOR. Es wird ein Klein-
spannungsstecker 5,5/2,1 mm (Außen-/Innendurchmes-
ser) benötigt. Unbedingt auf die richtige Polung achten:
Den Pluspol an den Mittelkontakt des Steckers anlegen.
3) Die Kamera durch Drehen und Neigen optimal auf den
3
Operation
3.1 Mounting
For mounting the camera remove the dome (5) and the cover
(4) so that the mounting holes are accessible:
1) Fully turn out the setscrew (2) with the supplied hexagon
key.
2) First turn the dome (5) slightly clockwise up to the stop.
Then it is possible to remove the safety ring (3). For this
purpose use the hexagon key: Place the key diagonally
into the hole (2) and lift out the ring.
3) Turn back the dome counter-clockwise up to the stop.
Then it can be removed.
4) The black cover (4) is engaged in a ring groove with four
latches. To disengage, press the two latches next to the
visual opening inwards in a powerful way [see arrows (a)
in fig. 1] and remove the cover.
5) Now the three mounting holes are accessible. Drill a hole
at a suitable place in the ceiling to guide the connection
cable and screw down the camera.
3.2 Connecting the camera
1) Feed the video signal at the BNC plug (7) via a screened
cable to the video input of a monitor. With a cable length of
more than 100 m a video amplifier (e. g. TW-200SET from
MONACOR) should be inserted between camera and
cable to compensate level loss by the cable.
2) Connect a regulated 12 V power supply unit to the low-volt-
age inline jack (6) [for the rating see the specifications],
e. g. PS-500ST from MONACOR. A low-voltage plug
5.5/2.1 mm (outside/inside diameter) is required. Observe
the correct polarity in any case: Apply the positive pole to
the centre contact of the plug.
3) By turning and inclining adjust the camera to the surveil-
lance area in an optimum way (check via the connected
monitor).
a
1
2
3
a
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 18.0450
Best.-Nr. 18.0460
Überwachungsbereich ausrichten (Kontrolle über den an-
geschlossenen Monitor).
4) Wird das zu überwachende Objekt unscharf abgebildet, die
Fokuseinstellung durch Drehen des Objektivs (1) korrigieren.
3.3 Kamerakuppel wieder aufsetzen
1) Die Sichtblende (4) wieder einrasten und die Blende so
drehen, dass die Kamera durch die Sehöffnung blickt.
2) Die Kuppel aufsetzen und im Uhrzeigersinn bis zum An-
schlag drehen.
3) Den Sicherungsring (3) so auf das Gehäuse legen, dass
dessen Loch über der Gewindebuchse (2) für die Maden-
schraube liegt.
4) Die Kuppel gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen. Der Sicherungsring und die Kuppel sind dadurch
arretiert. Jetzt lässt sich die Madenschraube wieder in die
Gewindebuchse (2) hineinschrauben.
4
Technische Daten
Bildabtaster: . . . . . . . . . . . . . . CCD-Chip, 8,5 mm (
Videosystem: . . . . . . . . . . . . . CCIR, PAL
Anzahl der Bildpunkte: . . . . . . hor. 510 x vert. 492 (TVCCD-340COL)
Auflösung: . . . . . . . . . . . . . . . 350 Linien (TVCCD-340COL)
Objektiv: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0 / 3,6 mm / 92°
Shutter: . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mindestbeleuchtung: . . . . . . . . 0,5 Lux (TVCCD-340COL)
Signal / Rausch-Abstand: . . . . . > 48 dB
Videoausgang: . . . . . . . . . . . . 1 Vss / 75 Ω
Stromversorgung: . . . . . . . . . . 12 V
Änderungen vorbehalten.
4) If the object to the monitored is not in focus, correct the
focus setting by turning the lens (1).
3.3 Repositioning the camera dome
1) Engage the cover (4) and turn it so that the camera looks
through the visual opening.
2) Position the dome and turn it clockwise up to the stop.
3) Place the safety ring (3) on the housing so that its hole is
located above the thread jack (2) for the setscrew.
4) Turn the dome counter-clockwise up to the stop. Thus, the
safety ring and the dome are locked. Now the setscrew
can be screwed into the thread jack (2).
4
Specifications
Image sensor: . . . . . . . . . . . . CCD chip, 8.5 mm (
Video system: . . . . . . . . . . . . . CCIR, PAL
Number of pixels: . . . . . . . . . . hor. 510 x vert. 492 (TVCCD-340COL)
Resolution: . . . . . . . . . . . . . . . 350 lines (TVCCD-340COL)
Lens: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2.0 / 3.6 mm / 92°
Shutter: . . . . . . . . . . . . . . . . .
Minimum illumination: . . . . . . . 0.5 lux (TVCCD-340COL)
S / N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . . > 48 dB
Video output: . . . . . . . . . . . . . 1 Vpp / 75 Ω
Power supply: . . . . . . . . . . . . 12 V
Subject to technical modification.
®
1
/
")
3
hor. 752 x vert. 582 (TVCCD-340HCOL)
480 Linien (TVCCD-340HCOL)
1
1
/
s bis
/
s
50
100 000
1,0 Lux (TVCCD-340HCOL)
±10 %
90 mA (TVCCD-340COL)
160 mA (TVCCD-340HCOL)
1
/
")
3
hor. 752 x vert. 582 (TVCCD-340HCOL)
480 lines (TVCCD-340HCOL)
1
1
/
s to
/
s
50
100 000
1.0 lux (TVCCD-340HCOL)
±10 %
90 mA (TVCCD-340COL)
160 mA (TVCCD-340HCOL)
12V
Video
4
5
A-0533.99.01.01.2006
®
6
7

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor TVCCD-340COL

  • Seite 1 Sie für die Reinigung nur Mittel speziell für optische 1) Das Videosignal am BNC-Stecker (7) über ein abge- Auflösung: ....350 Linien (TVCCD-340COL) Linsen. schirmtes Kabel auf den Videoeingang eines Monitors 480 Linien (TVCCD-340HCOL) geben.
  • Seite 2 Non toccare l’obiettivo con le dita e per pulirlo usare solo collegamento ed avvitare la telecamera. Numero pixel: ... . . orizz. 510 x vert. 492 (TVCCD-340COL) mezzi per lenti ottiche.

Diese Anleitung auch für:

Tvccd-340hcol18.045018.0460