®
Caméra couleur
F
Veuillez lire la présente notice avec attention avant
lʼinstallation de la caméra et conservez-la pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Cette caméra couleur haute résolution est spéciale-
ment conçue pour une utilisation dans des installa-
tions de surveillance vidéo (CCTV). Elle dispose dʼun
objectif avec focale variable (4 – 9 mm), dʼun réglage
dʼamplification automatique (AGC) et dʼune obturation
électronique automatique (shutter). Grâce à son boî-
tier résistant aux intempéries (IP 66), la caméra peut
également être utilisée en extérieur.
2 Conseils dʼutilisation importants
La caméra répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion européenne et porte donc le symbole
Le boîtier de la caméra est résistant aux intempéries
G
mais pas complètement étanche. Ne plongez
jamais la caméra dans lʼeau.
Protégez la caméra des températures extrêmes
G
(plage de température de fonctionnement autorisée:
0 °C à 40 °C).
Pour nettoyer la caméra, nʼutilisez pas de déter-
G
gents abrasifs ou de produits chimiques.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
G
mages corporels ou matériels résultants si la caméra
est utilisée dans un but autre que celui pour lequel
elle a été conçue, si elle nʼest pas correctement ins-
Telecamera a colori
I
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istru-
zioni prima dellʼinstallazione e di conservarle per un
uso futuro.
1 Possibilità dʼimpiego
Questa telecamera a colori, ad alta risoluzione, è stata
realizzata specialmente per lʼimpiego in impianti di
sorveglianza video (CCTV). Dispone di un obiettivo
con distanza focale variabile (4 – 9 mm), di regola-
zione del guadagno (AGC) e di un otturatore (shutter)
elettronico automatico. Grazie al contenitore resi-
stente alle intemperie (IP 66) è adatta anche per
installazioni allʼaperto.
2 Avvertenze importanti per lʼuso
La telecamera è conforme a tutte le direttive richieste
dellʼUE e pertanto porta la sigla
Il contenitore della telecamera è resistente alle
G
intemperie, ma non a totale tenuta dʼacqua. Non
immergere la telecamere nellʼacqua.
Proteggere la telecamera dalle temperature estreme
G
(temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Per la pulizia della telecamera non usare detergente
G
aggressivi o prodotti chimici.
Nel caso dʼuso improprio, dʼinstallazione sbagliata o
G
di riparazione non a regola dʼarte della telecamera,
non si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a persone o a cose e non si
assume nessuna garanzia per la telecamera.
+12 V ±10 %
2
Video
1
Copyright
®
TV
tallée ou nʼest pas réparée par une personne habili-
tée, de même, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque la caméra est définitivement retirée
du service, vous devez la déposer dans une
usine de recyclage de proximité pour contri-
buer à son élimination non polluante.
3 Installation
Important ! Les fiches de branchements (1, 2) et le
répartiteur de câble (3) ne sont pas résistants aux
intempéries. Pour un branchement en extérieur, ils
doivent être protégés en conséquence.
1) Retirez le pare-soleil (7).
2) Reliez la fiche BNC femelle (1) via un câble coaxial
75 Ω à lʼentrée vidéo dʼun moniteur. Veillez à ce que
.
la terminaison 75 Ω soit correcte sur le moniteur ou
dans le cas dʼun branchement en série, sur le der-
nier moniteur. Pour une longueur de câble supé-
rieure à 100 m, il convient de brancher entre la
caméra et le long câble un amplificateur vidéo (par
exemple TW-200SET de MONACOR) pour com-
penser les pertes de niveau générées par le câble.
3) Reliez à la fiche basse tension (2) une alimentation
stabilisée 12 V avec une puissance continue de
150 mA (par exemple PS-500ST de MONACOR).
Une fiche de dimensions 5,5/2,1 mm (diamètre
extérieur/diamètre intérieur) est nécessaire. Le
pôle plus doit être au contact interne.
Se si desidera eliminare la telecamera defini-
tivamente, consegnarla per lo smaltimento ad
unʼistituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
Importante! Le prese di collegamento (1, 2) e il ripar-
titore (3) del cavo non sono resistenti alle intemperie.
in caso di collegamento allʼesterno devono essere
protetti in modo adeguato.
1) Staccare il parasole (7).
2) Collegare la presa BNC (1) con lʼingresso video di
un monitor servendosi di un cavo coassiale 75 Ω.
Rispettare la terminazione corretta 75 Ω sul moni-
tor oppure sullʻultimo monitor in caso di collega-
.
mento in serie. Con un cavo di oltre 100 metri di
lunghezza, per compensare le perdite di livello
dovute al cavo, si dovrebbe inserire un amplifica-
tore video (p. es. TW-200SET di MONACOR) fra la
telecamera e il cavo lungo.
3) Alla presa per alimentazione DC (2) collegare un
alimentatore stabilizzato 12 V con potenza perma-
nente di 150 mA (p. es. PS-500ST di MONACOR).
È richiesto uno spinotto delle dimensioni 5,5/
2,1 mm (diametro esterno/interno). Il polo positivo
si deve trovare sul contatto interno.
4) Dopo aver applicato la tensione dʼesercizio, accen-
dere il monitor e orientare la telecamera sulla zona
3
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
©
D-147 OL
est.-Nr. 18.1630
4
4) Une fois la tension appliquée, allumez le moniteur
et réglez le meilleur emplacement de montage pour
la caméra en lʼorientant vers la zone à surveiller.
Vissez la caméra à cet lʼendroit via son support.
Après le montage, desserrez la vis (4) sur le sup-
port de la caméra, positionnez la caméra selon la
position voulue puis revissez la vis.
5) Réglez lʼangle de vue avec lʼanneau de réglage du
zoom (5) et réglez la netteté de lʼimage sur le moni-
teur avec lʼanneau de réglage de focus (6).
6) Si besoin, repositionnez le pare-soleil (7) pour pro-
téger la caméra des précipitations et de la lumière
directe du soleil.
4 Caractéristiques techniques
Système : . . . . . . . . . . . . . puce CCD 8,5 mm (
Système vidéo : . . . . . . . . PAL/CCIR
Nombre de points : . . . . . . hor. 752 × vert. 582
Résolution : . . . . . . . . . . . . 480 lignes
Objectif : . . . . . . . . . . . . . . 1 : 1,6/4 – 9 mm
Luminosité minimale : . . . . 0,5 lux pour F 1,6
Obturation électronique
automatique : . . . . . . . . . .
/
–
1
50
Rapport signal/bruit : . . . . . > 48 dB
(AGC déconnecté)
Sortie vidéo : . . . . . . . . . . . 1 Vcc/75 Ω, BNC
Alimentation : . . . . . . . . . . 12 V ±10%/150 mA
Dimensions, poids : . . . . . . Ø 37 mm × 111 mm, 260 g
Tout droit de modification réservé.
da sorvegliare per trovare il punto ideale per il mon-
taggio. Avvitare la telecamera in quel punto con
lʼaiuto del suo supporto. Dopo il montaggio allen-
tare nuovamente la vite (4) sul supporto, portare la
telecamera nella posizione desiderata e stringere
nuovamente la vite.
5) Con lʼanello di regolazione dello zoom (5), impo-
stare la sezione dellʼimmagine e con lʼanello di
regolazione del fuoco (6) mettere a fuoco lʼimma-
gine sul monitor.
6) Se necessario rimettere il parasole (7) come prote-
zione contro le precipitazioni e contro i raggi diretti
della luce.
4 Dati tecnici
Sensore ottico: . . . . . . . . . chip CCD 8,5 mm (
Sistema video: . . . . . . . . . PAL/CCIR
Numero pixel: . . . . . . . . . . orizz. 752 × vert. 582
Risoluzione: . . . . . . . . . . . 480 linee
Obiettivo: . . . . . . . . . . . . . . 1 : 1,6/4 – 9 mm
Illuminazione minima: . . . . 0,5 Lux con F 1,6
Shutter elettr. autom.: . . . .
/
–
1
50
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . > 48 dB (AGC disattivato)
Uscita video: . . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω, BNC
Alimentazione: . . . . . . . . . 12 V ±10 %/150 mA
Dimensioni, peso: . . . . . . . Ø 37 mm × 111 mm, 260 g
Con riserva di modifiche tecniche.
A-0833.99.01.04.2008
/
")
1
3
/
s
1
100 000
/
")
1
3
/
s
1
100 000
5
6
7