Herunterladen Diese Seite drucken
Monacor TVCCD-510 Bedienungsanleitung
Monacor TVCCD-510 Bedienungsanleitung

Monacor TVCCD-510 Bedienungsanleitung

Tv-ccd-s/ w-kamera

Werbung

TVCCD-510
Best.-Nr. 19.3430
D
A
CH
TV-CCD-S/ W-Kamera
1 Einsatzmöglichkeiten
Die Kamera TV-CCD-510 mit Fixfokus-Objektiv und
eingebautem Mikrofon ist speziell zur Ergänzung der
MONACOR-Überwachungssysteme TV-501SET und
AV-101SET vorgesehen.
Für Anschluß und Montage liegen der Kamera ein
20-m-Verbindungskabel sowie zwei unterschiedliche
Befestigungshalter inkl. Montageschrauben bei.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Kamera entspricht der EU-Richtlinie für elektro-
magnetische Verträglichkeit 89/336/EWG.
Die Kamera ist nur zur Verwendung in Innenräumen
geeignet. Schützen Sie sie vor Feuchtigkeit und Hit-
ze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0-40 °C).
Die in der Kamera entstehende Wärme muß durch
Luftzirkulation abgegeben werden. Decken sie da-
rum die Lüftungsöffnungen des Gehäuses nicht mit
irgendwelchen Gegenständen ab.
Wird die Kamera zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann
TV-CCD B/W Camera
GB
1 Applications
The camera TV-CCD-510 with fixfocus lens and built-
in microphone is especially provided to complete the
MONACOR monitoring systems TV-501SET and AV-
101SET.
For the connection and mounting the camera is
supplied with a 20 m connection cable as well as two
different fixing brackets including mounting screws.
2 Safety Notes
The camera corresponds to the EC directive for elec-
tromagnetic compatibility 89/336/EEC.
The camera is only suitable for indoor use.
Protect the camera against humidity and heat (per-
missible ambient temperature range 0-40 °C).
The heat being generated in the camera has to be
removed via air circulation. Therefore the circulation
vents at the housing must not be covered with any
objects.
If the camera is used for other purposes than orig-
inally intended, if it is connected in the wrong way or
Caméra TV-CCD Noir/Blanc
F
B
CH
1 Possibilités d'utilisation
La caméra TVCDD-510 à objectif fixe et micro intégré
est spécialement conçue pour compléter les ensem-
bles de surveillance MONACOR TV-501SET et AV-
101SET. La caméra est dotée, pour le branchement et
le montage, d'un câble de 20 m et de deux supports
de fixation différents avec vis de montage.
2 Conseils de'utilisation
La caméra répond à la norme européenne 89/336/
CEE relative à la compatibilité électromagnétique.
La caméra n'est conçue que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-la de l'humidité et de la chaleur
(température d'utilisation autorisée 0 °C à 40 °C).
Pour la nettoyer, utilisez un chiffon sec et souple, en
aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
La chaleur dégagée par la caméra doit être éva-
cuée par une circulation d'air suffisante: aucun ob-
jet ne doit couvrir les ouïes d'aération.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mage si la caméra est utilisée dans un but autre
Subject to technical change. Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 08.98.01
für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen
werden.
Zum Reinigen nur ein trockenes, weiches Tuch ver-
wenden, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
Soll die Kamera endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie sie zur Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Montage
Feste Montage über die Fußhalterung:
⇒ Die Fußhalterung mit den mitgelieferten Schrau-
ben an der gewünschten Stelle befestigen. Die Ka-
mera auf die Halterung setzen, die Kameraneigung
einstellen, und die Feststellschraube anziehen.
Flexible Montage über die Klemmhalterung:
⇒ Die Kamera auf die Halterung setzen, die Kamera-
neigung einstellen, und die Feststellschraube an-
ziehen. Danach die Halterung an gewünschter
Stelle festklemmen.
4 Anschluß
Sowohl die Stromversorgung der Kamera als auch die
Übertragung des Audio- und Videosignals erfolgt über
das beiliegende Verbindungskabel.
not repaired by authorized personnel, no liability
can be taken over for possible damage.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means
chemicals or water.
If the camera is to be put out of operation definitive-
ly, bring it to a local recycling plant for disposal.
3 Mounting
Fixed mounting via the foot bracket:
⇒ Fix the foot bracket with the supplied screws at the
desired place. Put the camera on the bracket, ad-
just the camera inclination, and tighten the set-
screw.
Flexible mounting via the clamping bracket:
⇒ Place the camera onto the bracket, adjust the
camera inclination, and tighten the setscrew. Then
clamp the bracket at the desired place.
4 Connection
The power supply of the camera as well as the trans-
mission of the audio and video signal is made via the
supplied connection cable.
⇒ Connect the cable to the camera and to a mini DIN
jack at the monitor.
que celui pour lequel elle a été conçue, si elle n'est
pas correctement branchée ou réparée par une per-
sonne habilitée.
Lorsque la caméra est définitivement retirée du cir-
cuit de distribution, vous devez la déposer dans une
usine de recyclage adaptée.
3 Montage
Montage fixe avec le support sur pied:
⇒ Fixez le support à l'aide des vis livrées, à l'endroit
souhaité; placez la caméra, réglez son orientation
puis serrez la vis de réglage.
Montage mobile sur le support à pince
⇒ Placez la caméra sur le support, réglez son orien-
tation et serrez la vis de fixation. Placez ensuite le
support à l'endroit souhaité.
4 Branchements
L'alimentation de la caméra et la transmission du si-
gnal audio/vidéo sont assurées par le câble de liaison
livré avec la caméra.
⇒ Reliez le câble de liaison à la caméra et à une
prise mini DIN sur le moniteur.
⇒ Das Verbindungskabel an die Kamera und an eine
Mini-DIN-Buchse am Monitor anschließen.
5 Technische Daten
Bildabtaster: . . . . . . . . . 8,5-mm-CCD-Chip (
Synchronisation: . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz
Anzahl der Bildpunkte: . . hor. 512 x vert. 582
Auflösung: . . . . . . . . . . . 380 Linien
Objektiv: . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,8 mm
Mindestbeleuchtung: . . . 0,1 Lux
Videopegel: . . . . . . . . . . 1 Vss/75 Ω
Audiopegel: . . . . . . . . . . 700 mV
Signal/Rauschabstand: . > 45 dB
Einsatztemperatur:. . . . . 0-40 °C
Stromversorgung: . . . . . über den Monitor des Sy-
stems TV-501SET bzw.
AV-101SET
Abmessungen/Gewicht:. 80 x 80 x 65 mm, 133 g
Anschluß: . . . . . . . . . . . 1 x Mini-DIN
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
5 Specifications
Image sensor: . . . . . . . . 8.5 mm (
Synchronization: . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz
Number of pixels:. . . . . . hor. 512 x vert. 582
Resolution: . . . . . . . . . . 380 lines
Lens: . . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,8 mm
Minimum illumination: . . 0.1 Lux
Video level: . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω
Audio level: . . . . . . . . . . 700 mV
S/N ratio: . . . . . . . . . . . > 45 dB
Ambient temperature: . . 0-40 °C
Power supply: . . . . . . . . via the monitor of
system TV-501SET
resp. AV-101SET
Dimensions:. . . . . . . . . . 80 x 80 x 65 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . 133 g
Connection: . . . . . . . . . . 1 x mini DIN
According to the manufacturer.
Subject to technical change.
5 Caractéristiques techniques
Système: . . . . . . . . . . . . puce CCD 8,5 mm (
Synchronisation: . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz
Nombre de points: . . . . . hor. 512 x vert. 582
Résolution: . . . . . . . . . . 380 lignes
Objectif:. . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,8 mm
Luminosité minimale: . . . 0,1 Lux
Niveau vidéo:. . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω
Niveau audio: . . . . . . . . 700 mV
Rapport signal/bruit: . . . > 45 dB
Température d'utilisation: 0-40 °C
Alimentation: . . . . . . . . . par le moniteur de
l'ensemble TV-501SET
ou AV-101SET
Dimensions:. . . . . . . . . . 80 x 80 x 65 mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . 133 g
Branchement: . . . . . . . . 1 x mini DIN
D'après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
®
1
/
")
3
1
/
") CCD chip
3
1
/
")
3

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor TVCCD-510

  • Seite 1 Résolution: ..380 lignes usine de recyclage adaptée. bles de surveillance MONACOR TV-501SET et AV- 101SET. La caméra est dotée, pour le branchement et Objectif:... . . 1 : 2,0/3,8 mm 3 Montage le montage, d’un câble de 20 m et de deux supports...
  • Seite 2 Sincronizzazione:..orizz. 15 625 Hz, acqua. La videocamera b/n TVCCD-510 con obiettivo a fuo- vert. 50 Hz Se si desidera eliminare la videocamera definitiva- co fisso e con un microfono integrato è prevista spe- Numero pixel: .
  • Seite 3 Sincronização: ..hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz nunca produtos químicos ou água. A camara TVCCD-510 com lente de focagem fixa e Numero de pixies: ..hor. 512 x vert. 582 Se a camara for posta fora de serviço definitiva-...

Diese Anleitung auch für:

19.3430