Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor TVCCD-316 Anleitung Seite 3

Cctv-dome-kamera

Werbung

®
E
Cámara CCTV con cúpula
1 Posibilidades de utilización
Las cámaras TVCCD-316 (modelo negro & blanco) y
TVCCD-316COL (modelo color) están especialmente fa-
bricadas para una utilización en instalaciones de vigilan-
cia video y pueden instalarse en techo. Para protegerlas
en contra de actos de vandalismo, la cúpula de la caja se
compone de un material especialmente resistente a los
golpes. La caja solo se puede abrir mediante la llave espe-
cial entregada, lo que impide cualquier manipulación de la
cámara.
Las cámaras disponen de un objetivo con enfoque fijo
y disponen de un reglaje automático electrónico de ampli-
ficación (AGC) y de una obturación automática electróni-
ca ("shutter"). La cámara color dispone a más de una com-
pensación automática del blanco.
2 Consejos de utilización y seguridad
La cámara CCTV cumple con la normativa europea
89/336/CEE relativa a la compatibilidad electromagnética.
La cámara está fabricada únicamente en interior. Pro-
téjela de la humedad y del calor (temperatura de fun-
cionamiento autorizada: 0 °C a +40 °C).
Para limpiar la caja, solo utilice un trapo seco y suave,
no utilice en ningún caso productos químicos o agua.
No manipule nunca la lente del objetivo con los dedos,
para limpiarla, utilice siempre productos específicamen-
te fabricados para las lentes ópticas.
Rechazamos toda responsabilidad en caso de daños
corporales o materiales si la cámara se utiliza en otro fin
para el cual ha sido fabricada, si no está correctamente
Kamera sferyczna CCTV
PL
1 Zastosowanie
Kamery TVCCD-316 (wersja czarnobiała) oraz TVCCD-
316COL (wersja kolorowa) przeznaczone są głównie do
stosowania w systemach monitorowania. Montowane są
do sufitu. W celu ochrony przed wandalizmem kopuła
obudowy wykonana jest z wysoce odpornego na uszko-
dzenia materiału. W celu zapobieżenia nieuprawnionemu
manipulowaniu przy kamerze obudowa może być otwie-
rana jedynie przy użyciu odpowiedniego klucza.
Kamery wyposażone są w obiektywy o stałej ognisko-
wej, automatyczną regulację wzmocnienia sygnału
(AGC) oraz automatyczną migawkę. Dodatkowo kamera
kolorowa wyposażona jest w system równowagi bieli.
2 Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
Urządzenie odpowiada normie zgodności elektroma-
gnetycznej 89/336/EEC.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed wilgo-
cią oraz wysoką temperaturą (dopuszczalna tempera-
tura otoczenia pracy wynosi 0 – 40 °C).
Do czyszczenia obudowy używać jedynie suchego,
czystego kawałka materiału; nie używać środków che-
micznych, ani wody.
Nie dotykać obiektywu palcami. Do czyszczenia
obiektywu używać specjalnie do tego celu przezna-
czonych środków chemicznych.
Dostawca oraz producent nie ponoszą odpowiedzial-
ności za ewentualnie wynikłe szkody materialne lub
1
2
3
®
Copyright
TVCCD-316
TVCCD-316COL
montada, conectada o reparada por una persona habi-
litada, además por todos estos mismos motivo la cáma-
ra carecería de todo tipo de garantía .
Cuando la cámara está definitivamente sacada del ser-
vicio, deposítela en una fábrica de reciclaje de proximi-
dad para contribuir a una eliminación no contaminante.
3 Funcionamiento
1) Para abrir la caja de protección, desatornille la anilla de
mantenimiento (1) de la cúpula y saquéela.
[Si la anilla está bloqueada contra desatornillar con
la tuerca de cabeza con hexágono interior (vea pos. 3
del esquema), desatornille antes de todo la tuerca con
la llave entregada y entonces desatornille la anilla].
2) Atornille la base de la caja (2) al techo vía los dos agu-
jeros de montaje.
3) Conecte la toma RCA amarilla (4) vía un cable coaxial
75 Ω a la entrada video del monitor. Para una longitud
de cable superior a 100 m, conviene colocar un ampli-
ficador video entre la cámara y el cable largo para
compensar las perdidas en línea.
4) Conecte a la toma roja (5) una alimentación estabiliza-
da de 12 V de una potencia mínima de 120 mA (para
TVCCD-316) ou de 160 mA (para TVCCD-316COL).
Una toma de baja alimentación 5,5/2,1 (Ø ext./int.) es
necesario. El polo positivo debe estar al contacto me-
diano de la toma.
5) Una vez la conexión efectuada, la cámara está lista
para funcionar. Conecte el monitor y coloque la cámara
hacia la zona a vigilar. Para efectuar esta manipulación,
desatornille las tuercas correspondientes en el soporte
de la cámara y, después de colocar, atornille de nuevo.
uszczerbki na zdrowiu, jeśli urządzenie było używane
niezgodnie z przeznaczeniem, zostało niepoprawnie
zainstalowane lub obsługiwane oraz było poddawane
naprawom przez nieautoryzowany personel.
Jeżeli urządzenie nie będzie już nigdy więcej używane,
wskazane jest przekazanie go do miejsca utylizacji
odpadów, aby zostało utylizowane bez szkody dla
środowiska.
3 Obsługa
1) Aby otworzyć obudowę należy odkręcić pierścień (1)
podtrzymujący kopułę, a następnie zdjąć ją. [Jeżeli
pierścień jest zabezpieczony przed odkręceniem za
pomocą śruby sześciokątnej (patrz pozycja 3 na
rysunku poniżej), należy do jego ściągnięcia użyć
dołączonego klucza.]
2) Przykręcić podstawę obudowy (2) do sufitu przez dwa
otwory montażowe.
3) Podłączyć żółty wtyk (4) za pomocą przewodu kon-
centrycznego 75 Ω do wejścia monitora. Jeżeli prze-
wód połączeniowy przekracza 100 m, należy zastoso-
wać wzmacniacz sygnałowy.
4) Podłączyć zasilacz stabilizowany 12 V o minimalnej
mocy 120 mA (w przypadku TVCCD-316), lub 160 mA
(w przypadku TVCCD-316COL) do wtyku czerwonego
(5). Należy użyć wtyku 5,5/2,1 mm (Ø zewnętrzna/
wewnętrzna). Wewnętrzny styk = biegun dodatni.
5) Po podłączeniu kamera jest gotowa do pracy. Należy
włączyć monitor i ustawić kamerę na monitorowany
obszar. W tym celu należy poluzować odpowiednie
śruby uchwytu mocującego kamery, a następnie
dokręcić je po ustawieniu kamery.
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 19.9300
Best.-Nr. 19.9310
6) Coloque la cúpula sobre la base. Verifique que la
cámara pueda ver a través la parte transparente de la
cúpula. Entonces atornille la anilla de mantenimiento
para la cúpula.
Para impedir toda apertura no autorizada de la caja,
la cámara está entregada con una tuerca de cabeza
con hexágono interior con una llave correspondiente
para bloquear la anilla de mantenimiento. Inserte la
tuerca en el agujero de la anilla y atornille (vea pos. 3
en el esquema). La anilla está entonces bloqueada y
no puede desatornillarse.
4 Características técnicas
Modelo
Sensor CCD
Sistema color
Sincronización
Cantidad de puntos
Resolución
Objetivo con enfoque fijo
Luminosidad mínima
Relación señal/ruido
Salida video
Temperatura func.
Alimentación
Dimensiones, peso
Según datos del fabricante.
Nos reservamos el derecho de modificación.
6) Umieścić kopułę ochronną na podstawie kamery.
Upewnić się, że kamera skierowana jest na monitoro-
wany obszar poprzez przezroczystą część osłony.
Dokręcić pierścień mocujący.
Aby uniknąć manipulowania przy kamerze przez
nieupoważnione osoby, pierścień wyposażony jest w
śrubę sześciokątną. Należy włożyć śrubę w otwór zna-
jdujący się w pierścieniu mocującym (patrz pozycja 3
na rysunku poniżej) dokręcić: Dzięki temu pierścień
będzie zablokowany Inie będzie go można odkręcić.
4 Dane Techniczne
Model
Chip CCD
System kodowania koloru
Synchronizacja
Liczba pixeli
Rozdzielczość
Stała ogniskowa
Minimalna jasność
Współczynnik S/N
Wyjście video
Dopuszczalna temperatura
Zasilanie
Wymiary, waga
Zgodnie z danymi producenta. Może ulec zmianie.
®
TVCCD-316
TVCCD-316COL
8,5 mm (
1
" )
6,35 mm (
1
" )
/
/
3
4
PAL
hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz (CCIR)
hor. 500 x vert. 582
380 líneas
330 líneas
1 : 2,0/3,6 mm
0,5 lux
1 lux
> 46 dB
1 Vcc/75 Ω
0 – 40 °C
12 V /120 mA
12 V /160 mA
Ø 130 mm x 85 mm, 500 g
TVCCD-316
TVCCD-316COL
8,5 mm (
1
" )
6,35 mm (
1
" )
/
/
3
4
PAL
poz. 15 625 Hz, pion. 50 Hz (CCIR)
poz. 500 x pion. 582
380 linii
330 linii
1 : 2,0/3,6 mm
0,5 Lux
1 Lux
> 46 dB
1 Vpp/75 Ω
0 – 40 °C
12 V /120 mA
12 V /160 mA
Ø 130 mm x 85 mm, 500 g
4
VIDEO
12 V
5
A-0198.99.01.02.2004

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

19.9300Tvccd-316col19.9310