Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor TVCCD-28COL Anleitung Seite 2

Farbkamera

Werbung

®
F
B
CH
Caméra couleur
Veuillez lire la présente notice avec attention avant lʼins-
tallation et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ulté-
rieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
La caméra couleur avec objectif 3,6 mm (TVCCD-28COL)
ou objectif hyper miniature 3,7 mm (TVCCD-28PCOL) est
spécialement adaptée, grâce à ses petites dimensions, à
une utilisation discrète dans des installations de vidéo
surveillance (CCTV). Elle dispose dʼune obturation élec-
tronique automatique, dʼun réglage dʼamplification auto-
mat ique (AGC) et dʼune compensation automatique du
blanc. Via un micro phone intégré, elle délivre en plus un
signal audio.
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
La caméra répond à toutes les directives nécessaires de
lʼUnion Européenne et porte donc le symbole
G
La caméra nʼest conçue que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-la de tout type de projections dʼeau,
des éclaboussures, dʼune humidité élevée et de la cha-
leur (plage de température de fonctionnement autori-
sée 0 – 40 °C).
G
Ne touchez pas les lentilles de lʼobjectif avec les doigts
et pour les nettoyer, utilisez uniquement des produits
spécifiques pour les lentilles optiques.
G
Pour nettoyer le boîtier, utilisez uniquement un chiffon
sec et doux, nʼutilisez jamais de produits chimiques ou
dʼeau.
I
Telecamera a colori
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima dellʼinstallazione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità dʼimpiego
La telecamera a colori con obiettivo di 3,6 mm (TVCCD-
28COL) oppure con obiettivo pin hole di 3,7 mm (TVCCD-
28PCOL), grazie alle dimensioni ridotte, è adatta in parti-
colar modo per lʼimpiego discreto in impianti di sorve -
glianza video (CCTV). Dispone di un otturatore automati-
co, di regolazione automatica del guadagno (AGC) e di
bilanciamento automatico del bianco. Grazie al microfono
integrato è in grado di fornire anche un segnale audio.
2 Avvisi di sicurezza
La telecamera è conforme a tutte le direttive richieste del-
lʼUE e pertanto porta la sigla
.
G
La telecamera è prevista solo per lʼuso allʼinterno di
locali. Proteggerla dallʼacqua gocciolante e dagli spruz-
zi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (tem-
peratura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non toccare le lenti degli obiettivi con le dita, e per pulir-
le usare solo mezzi per lenti ottiche.
G
Per la pulizia del contenitore usare solo un panno mor-
bido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati o di
riparazione non a regola dʼarte della telecamera, non si
assume nessuna responsabilità per eventuali danni
1
1
TVCCD-28PCOL
TVCCD-28COL
TVCCD-28COL
TVCCD-28PCOL
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels résultants si la caméra
est utilisée dans un but autre que celui pour lequel elle
a été conçue, si elle nʼest pas correctement branchée
ou nʼest pas réparée par une personne habilitée, de
même, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque la caméra est définitivement retirée du
service, vous devez la déposer dans une usine
de recyclage de proximité pour contribuer à son
élimination non polluante.
3 Fonctionnement
1) Appliquez le signal vidéo présent à la prise BNC (3) via
un câble blindé à lʼentrée vidéo dʼun moniteur. Pour
une longueur de câble supérieure à 100 m, il est re -
commandé dʼinstaller un amplificateur vidéo entre la
caméra et le câble pour compenser les pertes en ligne.
2) Reliez la fiche RCA (4) via un cordon audio blindé à
.
lʼentrée audio du moniteur.
3) Connectez une alimentation stabilisée 12 V avec une
puissance de 90 mA au moins (par exemple PSS-600E
de MONACOR) à la fiche alimentation (2). Une fiche
basse tension 5,5 / 2,1 mm (diamètre extérieur / diamè -
tre intérieur) est nécessaire. Veillez à respecter impé-
rativement la polarité : mettez le pôle plus au contact
médian de la fiche.
4) Une fois la tension de fonctionnement appliquée, allu-
mez le moniteur et en orientant la caméra sur la zone
de surveillance, déterminez le lieu de montage le
mieux adapté. Vissez la caméra à cet emplacement via
consequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per la telecamera.
Se si desidera eliminare la telecamera definiti-
vamente, consegnarla per lo smaltimento ad
unʼistituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Portare il segnale video presente al connettore BNC
(3) sullʼingresso video di un monitor servendosi di un
cavo schermato. Se il cavo supera i 100 m di lunghez -
za conviene inserire un amplificatore del segnale
video fra telecamera e cavo per compensare le perdi-
te dovute al cavo.
2) Collegare la presa RCA (4) con lʼingresso audio del
monitor per mezzo di un cavo schermato di collega-
mento.
3) Alla presa per alimentazione DC (2) si collega un ali-
mentatore 12 V con potenza minima di 90 mA (p. es.
PSS-600E della MONACOR). È richiesta una spina
per alimentazione DC 5,5 / 2,1 mm (diametro esterno /
interno). Fare assolutamente attenzione alla corretta
polarità: collegare il polo positivo con il contatto cen-
trale della spina.
4) Dopo aver applicato la tensione dʼesercizio, accende-
re il monitor e individuare il posto ottimale per il mon-
taggio della telecamera orientandola in direzione della
zona da sorvegliare. Avvitare la telecamera in quel
punto per mezzo della sua staffa di montaggio. Dopo
il montaggio, allentare le due viti sulla staffa di mon-
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
Best.-Nr. 19.0120
Best.-Nr. 19.0130
son étrier de montage. Une fois lʼinstallation réalisée,
desserrez les deux vis sur lʼétrier de montage, inclinez
la caméra dans la position voulue et revissez les vis.
5) Si lʼobjet à surveiller nʼest pas reproduit avec netteté,
corrigez le réglage du focus : pour ce faire, tournez avec
précaution lʼobjectif (1) jusquʼà ce que lʼimage soit nette.
4 Caractéristiques techniques
Système : . . . . . . . . . . . puce CCD, 8,5 mm (
Système vidéo : . . . . . . PAL, hor. 15 625 Hz,
Nombre de points : . . . . hor. 512 × vert. 582
Résolution : . . . . . . . . . . 350 lignes
Facteur de
correction gamma : . . . . 0,45
Objectif
TVCCD-28COL : . . . . 1 : 2,0/3,6 mm
TVCCD-28PCOL : . . 1 : 2,0/3,7 mm, objectif hyper
Angle de vue
TVCCD-28COL : . . . . 70°
TVCCD-28PCOL : . . 67,5°
Obturation : . . . . . . . . . .
Luminosité minimale : . . 0,5 lux
Rapport signal / bruit : . . > 48 dB
Sortie vidéo : . . . . . . . . . 1 Vcc / 75 Ω
Température fonc. : . . . . 0 – 40 °C
Alimentation : . . . . . . . . 12 V , ±10 % / 90 mA
Tout droit de modification réservé.
taggio, orientare la telecamere nella direzione deside-
rata e stringere di nuovo le viti.
5) Se lʼoggetto da sorvegliare non è a fuoco, correggere
lʼimpostazione del fuoco: per fare ciò girare lʼobiettivo
(1) delicatamente finché lʼimmagine è a fuoco.
4 Dati tecnici
Sensore ottico: . . . . . . . chip CCD, 8,5 mm (
Sistema video: . . . . . . . PAL, orizz. 15 625 Hz,
Numero pixel: . . . . . . . . orizz 512 × vert. 582
Risoluzione: . . . . . . . . . 350 linee
Fattore di correzione
del gamma: . . . . . . . . . . 0,45
Obiettivo
TVCCD-28COL: . . . . 1 : 2,0 / 3,6 mm
TVCCD-28PCOL: . . . 1 : 2,0 / 3,7 mm, pin hole
Angolo visivo
TVCCD-28COL: . . . . 70°
TVCCD-28PCOL: . . . 67,5°
Otturatore: . . . . . . . . . . .
Illuminazione minima: . . 0,5 Lux
Rapporto S / R: . . . . . . . . > 48 dB
Uscita video: . . . . . . . . . 1 Vpp / 75 Ω
Temperatura dʼesercizio: 0 – 40 °C
Alimentazione: . . . . . . . 12 V , ±10 % / 90 mA
Con riserva di modifiche tecniche.
1
")
3
vert. 50 Hz
miniature
1
s à
1
s
50
100 000
1
")
3
vert. 50 Hz
1
1
s a
s
50
100 000
2
12V
3
Video
4
Audio
A-0362.99.04.04.2011

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Tvccd-28pcol19.012019.0130