Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
DO362A
Handleiding
Mode d'emploi
Gebrauchsanleitung
Instruction booklet
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Návod k použití
Návod na použitie
Airconditioner
Climatiseur
Klimaanlage
Air conditioner
Aire acondicionado portátil
Condizionatore d'aria portatile
Mobilná klimatizácia
Mobilní klimatizace
PRODUCT OF

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Linea 2000 Domo DO362A

  • Seite 1 DO362A Handleiding Airconditioner Mode d’emploi Climatiseur Gebrauchsanleitung Klimaanlage Instruction booklet Air conditioner Manual de instrucciones Aire acondicionado portátil Istruzioni per l’uso Condizionatore d’aria portatile Návod k použití Mobilná klimatizácia Návod na použitie Mobilní klimatizace PRODUCT OF...
  • Seite 2 Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere heranziehung. Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
  • Seite 3: Garantie

    GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
  • Seite 4 · Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel.
  • Seite 5 · Plaats het toestel minstens op 1 meter afstand van tv of radio, om storingen te voorkomen. · Plaats het toestel niet in rechtstreeks zonlicht, om verkleuring van het toestel te voorkomen. · Laat het toestel nooit meer dan 35° hellen wanneer je het verplaatst. Verplaats de airco altijd rechtopstaand.
  • Seite 6 Voorzichtig: gevaar voor brand / ontvlambare materialen. Dit apparaat gebruikt een ontvlambaar koelmiddel. Als het koelmiddel lekt en is blootgesteld aan een externe ontstekingsbron, is er gevaar voor brand. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ENERGIETIPS · Gebruik het toestel alleen in ruimtes welke niet groter zijn dan de aanbevolen grootte. ·...
  • Seite 7 ONDERDELEN Controle paneel Luchtuitlaat Wieltjes Infraroodontvanger Handvat Permanente drainage Luchtuitlaat Stekkeropberging Snoeropberging 10. Drainage onderaan Luchtinlaat + luchtfilters 12. Drainageslang Luchtuitlaatslang 14. Raambevestiging · a. Raamadapter · b. Koppelstuk slang/raamadapter · c. Raamdichtingen · d. Adapterstop · e. L-ijzer met schroeven Muurbevestiging ·...
  • Seite 8 INSTALLATIE · Dit apparaat is ontworpen om te werken in een omgevingstemperatuur tussen 17°C en 35°C. In een ruimte met een lagere of hogere temperatuur zal het apparaat niet juist werken. · Plaats de airco op een solide en stabiele ondergrond, om de geluidshinder en vibratie tot een minimum te beperken.
  • Seite 9 INSTALLATIE MUURUITLAAT De luchtuitlaatslang moet geplaatst worden tijdens de instelling “cool” of “auto”. Tijdens de instelling “fan”, “dry” heb je de luchtuitlaatslang niet nodig. 50cm Maak een opening in de muur ter grootte van de muuradapter (125 mm). Plaats de muuradapter in de opening en bevestig deze in de max 120cm muur met de 4 meegeleverde pluggen en schroeven.
  • Seite 10 n outlet r outlet air lter r intake socket n outlet 3. FAN – toets r pump mode) buckle Met deze toets kan je de ventilatiesnelheid instellen. Het desbetreffende indicatielichtje zal oplichten op d outlet om tray het controlepaneel. outlet rear Er zijn vier instellingen: ·...
  • Seite 11 drain outlet air outlet lower air lter lower air intake power plug socket 6. TIMER – toets drain outlet (only for pump heating mode) Met deze toets kan je de tijd instellen wanneer het toestel moet aan- of uitschakelen. power cord buckle power cord outlet Wanneer het toestel aanstaat, druk je op de “timer”-toets.
  • Seite 12 Remote LED Screen Indic Remote LED Screen Remote LED Scree Functietoetsen Remote LED Screen Indicators ON/OFF ON/OFF – TOETS Transmission Indicato Transmission Transmiss Om het toestel aan en uit te zetten. Op het display verschijnt het symbool Lights up when remote Lights up when Lights up w Transmission Indicator...
  • Seite 13 Deze instellingen kunnen zijn: de gebruiksinstelling (MODE), ingestelde temperatuur, ventilatiesnelheid (FAN) en eventueel ook de SLEEP-instelling. Op het moment dat je op de SHORTCUT-toets drukt, zal het toestel werken op de eerder vastgelegde instellingen. Als je de eerste keer, nadat je het toestel hebt aangesloten, op de shortcut - toets drukt, zal het toestel in auto-functie functioneren.
  • Seite 14: Reiniging En Onderhoud

    SLEEP – TOETS SLEEP Deze instelling kan je selecteren wanneer je gaat slapen. Het behoudt de comfortabele temperatuur en bespaart energie. Deze functie kan je instellen bij de functies “cool” en “auto”. Op de display verschijnt het symbool . Je kan deze instelling annuleren door op de “on/off”, “fan”, “sleep” of “mode” toets te drukken.
  • Seite 15 · Nadat het water volledig verwijderd is, plaats je de afsluiting terug op de drainageopening. · Je kan nu het toestel terug opstarten. Let er op dat de code “P1” op de display verdwijnt. Indien de code niet onmiddellijk verdwijnt, kan je enkele malen proberen om het toestel uit en terug in te schakelen.
  • Seite 16: Milieurichtlijnen

    MOGELIJKE PROBLEMEN EN HUN OPLOSSING Het toestel werkt niet wanneer je op de aan/uit toets drukt. · Op de display staat P1: verwijder het water uit het toestel. · De kamertemperatuur is lager dan de ingestelde temperatuur op het toestel. Pas de temperatuur op het toestel aan.
  • Seite 17: Garantie

    GARANTIE Cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be...
  • Seite 18 à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la surveillance d’un adulte. ·...
  • Seite 19 · Placez l’appareil à au moins 1 mètre de distance d’un téléviseur ou d’une radio pour éviter des interférences. · Pour éviter toute décoloration, n’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil. · N’inclinez jamais l’appareil à plus de 35° lorsque vous le déplacez. Déplacez toujours le climatiseur à la verticale.
  • Seite 20 certificat valide délivré par un organisme accrédité qui autorise sa compétence à la manipulation des frigorigènes conformément à une évaluation spécifique reconnue par des associations de l’industrie. · Les réparations doivent être effectuées sur la base des recommandations du fabricant. Les travaux d ‘entretien et de réparation nécessitant l’assistance d’autres personnes qualifiées doivent être effectués sous la supervision de la personne qualifiée pour l’utilisation de fluides frigorigènes inflammables.
  • Seite 21 PARTIES Panneau de commande Évacuation d’air Roulettes Poignée Récepteur infrarouge Vidange permanente Évacuation d’air Rangement prise Rangement du cordon 10. Vidange bas Arrivée d’air + Filtres à air 12. Flexible de vidange Tuyau d’évacuation d’air 14. Kit de fixation à la fenêtre ·...
  • Seite 22: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION · Cet appareil est conçu pour fonctionner à une température ambiante comprise entre 17 °C et 35 °C. Dans une pièce où la température est plus basse ou plus élevée, l’appareil ne fonctionnera pas correctement. · Placez la climatisation sur une surface stable et solide, afin de limiter à un minimum les nuisances sonores et les vibrations.
  • Seite 23 INSTALLATION DE L’ÉVACUATION MURALE Le tuyau d’évacuation d’air doit être placé pendant le réglage « froid » ou « auto ». Vous n’avez pas besoin du tuyau d’évacuation d’air lorsque vous vous trouvez en mode « ventilateur » et « sec ». 50cm Pratiquez une ouverture dans le mur de la taille de l’adaptateur mural (125 mm).
  • Seite 24 n outlet r outlet air lter r intake socket n outlet 3. Touche VENTILATEUR r pump mode) buckle Cette touche vous permet de régler la vitesse de la ventilation. Le témoin lumineux correspondant d outlet om tray s’allume sur le panneau de commande. outlet rear Il y a quatre réglages :...
  • Seite 25 drain outlet air outlet lower air lter lower air intake power plug socket 6.Touche MINUTERIE drain outlet (only for pump heating mode) Cette touche permet de régler la durée pendant laquelle l’appareil doit être allumé/éteint. power cord buckle power cord outlet Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur la touche «...
  • Seite 26 TOUCHES DE FONCTION Remote LED Screen Indic Remote LED Scree Remote LED Scr ON/OFF TOUCHE MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre l’appareil. Le symbole « » s’affiche à l’écran. Remote LED Screen Indicators ON/OFF SHORT FLÈCHES Transmission Indicat Transmiss Transm TIMER MODE Utilisez ces touches pour augmenter ou réduire la température réglée.
  • Seite 27 SHORT FONCTION « SHORTCUT » Cette touche vous permet d’enregistrer et d’utiliser un réglage spécifique. Si vous paramétrez souvent l’appareil de la même manière, vous pouvez enregistrer ce réglage en maintenant le bouton « SHORTCUT » enfoncé pendant 3 secondes. L’appareil retient alors les paramètres actifs au moment où...
  • Seite 28: Nettoyage Et Entretien

    Fonction « Timer on » + fonction « Timer off » Vous pouvez activer ces deux fonctions en même temps. Vous déterminerez ainsi quand le climatiseur s’allumera et quand il s’éteindra. Attention : l’heure l’allumage et d’arrêt de l’appareil dépend de l’heure à laquelle vous programmez la minuterie.
  • Seite 29 · Lorsque l’eau est totalement évacuée, replacez le bouchon sur l’ouverture de vidange. · Vous pouvez ensuite redémarrer l’appareil. Veillez à ce que le code « P1 » disparaisse de l’écran. Si le code ne disparaît pas immédiatement, vous pouvez essayer plusieurs fois d’éteindre et de rallumer l’appareil.
  • Seite 30: Mise Au Rebut

    La pièce ne refroidit pas suffisamment. · Les portes et les fenêtres ne sont pas fermées. Veillez à ce que toutes les portes et les fenêtres soient fermées. · Il y a dans la pièce des appareils qui génèrent de la chaleur. Enlevez autant que possible les sources de chaleur.
  • Seite 31: Sicherheitsvorkehrungen

    GARANTIE Sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be Montag –...
  • Seite 32 · Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind.
  • Seite 33 · Stecken Sie keine fremden Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes. · Benutzen Sie keine Verlängerungsschnur. · Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Kinder in der Nähe sind. · Wenn Sie das Gerät innerhalb von kurzer Zeit an- und ausschalten dauert es etwa 3 min. bis der Kompressor wieder einsatzbereit ist.
  • Seite 34 Öfen oder anderen Zündquellen. · Das Gerät ist so zu lagern, dass mechanische Schäden ausgeschlossen werden. · Alle Personen, die an einem Kältemittelkreislauf arbeiten oder in ihn eingreifen, müssen im Besitz eines gültigen Zertifikats von einer anerkannten Prüfstelle sein, die ihnen bestätigt, dass sie sicher im Umgang mit Kältemitteln gemäß...
  • Seite 35 TEILE Bedienpanel Luftauslass Rollen Infrarotempfänger Handgriff Dauerhafte Entwässerung Luftauslass Steckeraufbergung Stromkabelaufwicklung 10. Drainage Lufteinlass + Luftfilter 12. Drainageschlauch Schlauch 14. Fensterbefestigungssatz · a. Fensteradapter · b. Anschlussschlauch / Fensteradapter · c. Fensterdichtung · d. Adapterstecker · e. L-Eisen mit Schrauben Wandbefestigungssatz ·...
  • Seite 36: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION · Dieses Gerät wurde für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur von 17 °C bis 35 °C entwickelt. Daher funktioniert das Gerät in einem Raum mit niedrigerer oder höherer Temperatur nicht ordnungsgemäß. · Stellen Sie die Klimaanlage auf einen soliden, stabilen Untergrund, um Lärmbelästigung und Vibrationen zu reduzieren.
  • Seite 37 Auf Wunsch können Sie das Fenster mit dem L-Eisen und 2 Schrauben befestigen. Befestigen Sie den Anschluss am Fensteradapter. MONTAGE DER WAND-LUFTABFUHR Der Luftablassschlauch muss während der „COOL“- oder „AUTO“-Funktion angeschlossen werden. Im „FAN“- oder „DRY“-Modus haben Sie den Luftablassschlauch nicht nötig. Schaffen Sie eine Wandöffnung in der Größe des max 120cm max 120cm...
  • Seite 38 r intake n outlet r outlet air lter r intake Nach weiteren 30 min. wird die Temperatur nochmals um 1 °C steigen. Die dann erreichte Temperatur wird anschließend für die nächsten 7 Std. konstant gehalten. Danach sinkt die Temperatur auf ihre socket n outlet ursprüngliche Einstellung und ist der „SLEEP“-Modus beendet.
  • Seite 39 drain outlet air outlet lower air lter lower air intake power plug socket 6. TIMER-Taste drain outlet (only for pump heating mode) Mit dieser Taste können Sie die Zeit einstellen, wann das Gerät sich an- oder ausstellen soll. power cord buckle power cord outlet Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät auf die „TIMER“-Taste.
  • Seite 40 Funktionstasten ON/OFF „ON-/OFF“-Taste Diese Taste dient zum An- und Abschalten. Auf der Anzeige erscheint das Symbol Remote LED Screen Ind Remote LED Scre Remote LED Sc ON/OFF SHORT PFEIL-Tasten Remote LED Screen Indicators MODE TIMER Diese Tasten dienen dazu die eingestellte Temperatur zu erhöhen/verringern. Wenn Sie die Taste 3 TEMP TIMER Sekunden lang gedrückt halten, können Sie zwischen Celsius „°C“...
  • Seite 41 SHORT SHORTCUT-Taste Mit dieser Taste können Sie eine bevorzugte Einstellungen festlegen und einschalten. Wenn Sie eine bestimmte Einstellung häufiger verwenden, können Sie sie einstellen, indem Sie die SHORTCUT-Taste 3 Sekunden lang eingedrückt halten. Das Gerät speichert dann die Einstellungen, die zum Zeitpunkt des Drückens eingeschaltet sind. Diese Einstellungen können sein: die Gebrauchseinstellung (MODE), die eingestellte Temperatur, die Lüftungsgeschwindigkeit (FAN) und eventuell auch noch die SLEEP-Einstellung.
  • Seite 42: Reinigung Und Wartung

    Wichtig: Diese Zeit gilt ab dem Zeitpunkt, an dem Sie die Einstellung programmieren. Beispiel: Es ist jetzt 13:00. Sie möchten das Gerät von 16:30 bis 19:00 betrieben. Stellen Sie die Funktion TIMER ON auf 3,5 Stunden ein und TIMER OFF auf 5,0 Stunden. „SLEEP“-Taste SLEEP Diese Einstellung können Sie wählen, wenn Sie schlafen gehen.
  • Seite 43 · Nachdem das Wasser vollständig abgelaufen ist, drehen Sie bitte wieder den Verschluss auf die Drainage-Öffnung. · Nun können Sie das Gerät wieder anschalten. Achten Sie darauf, dass die Meldung „P1“ nicht mehr auf dem Display steht. · Falls die Meldung nicht verschwunden ist, können Sie das Gerät einige Male an- und ausschalten. Sollte die Meldung dann noch stets auf dem Display erscheinen, wenden Sie sich bitte an den Fachhändler.
  • Seite 44: Mögliche Probleme Und Problemlösungen

    MÖGLICHE PROBLEME UND PROBLEMLÖSUNGEN Das Gerät springt nicht an, wenn man auf den ON/OFF-Taste drückt · Auf dem Display steht „P1“. Entfernen Sie das Wasser aus dem Gerät. · Die Zimmertemperatur ist niedriger als die Temperatur, die Sie eingestellt haben. Ändern Sie entsprechend die Temperatureinstellung am Gerät.
  • Seite 45: Warranty

    WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you.
  • Seite 46: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following: · Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference. · Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the appliance for the first time.
  • Seite 47 · Never cover the air inlet or air outlet, to prevent overheating the unit. · Never splash water on the unit, or place the unit near water, to prevent electrocution. · Never place another appliance on the same electrical circuit as the airco. ·...
  • Seite 48 · The appliance must be stored in such a way as to prevent mechanical failure. · Individuals who operate or work on the refrigerant circuit must have the appropriate certification issued by an accredited organisation that ensures competence in handling refrigerants according to a specific evaluation recognized by associations in the industry.
  • Seite 49 PARTS Control panel Air outlet Wheels Infrared receiver Handle Permanent drainage Air outlet Plug storage Cord storage 10. Bottom drain Air inlet + air filters 12. Drain hose Air outlet hose 14. Window connection kit · a. Window adaptor · b.
  • Seite 50 INSTALLATION INSTALLATION · This unit is designed to operate in an ambient temperature between 17°C and 35°C. The unit will not operate correctly in a room with a lower or higher temperature. · Place the airco on a solid and stable floor, this way you will prevent excessive 50cm 50cm noise and vibrations.
  • Seite 51 INSTALLATION WALL KIT The air outlet hose must be used in the “cool” or “auto” mode. During the “fan” or “dry” mode, you don’t need to attache the air outlet hose. 50cm Make an opening in the wall the size of the wall adapter (125 mm).
  • Seite 52 socket n outlet r pump mode) buckle d outlet om tray outlet rear 3. FAN touch With this touch you can select the fan speed. The related indication light will turn on. There are four settings: · · medium · high ·...
  • Seite 53 drain outlet rear Press the ”+” and “-” buttons to select the time. The max time selection is 24 hours. After finishing the selection, the time will start to countdown on the display until “auto on” or “auto off”, depending on the selection you made. You can cancel the timer function at any time by pressing the “on/off”...
  • Seite 54 Remote LED Screen Ind Remote LED Scree Remote LED Scr Remote LED Screen Indicators ARROW BUTTONS These buttons must be used for setting the temperature. If you hold the button down for 3 seconds, you Transmission Indic Transmiss Transm can switch between Celsius ‘°C’ and Fahrenheit ‘°F’. Lights up when remo Lights up w Lights u...
  • Seite 55 These settings can include: the user setting (MODE), set temperature, ventilation speed (FAN) and possibly also the SLEEP setting. The moment you press the SHORTCUT button, the apparatus will work at the previously determined settings. If you push the shortcut button, the first time after you’ve connected the appliance, the system will be automatically in auto-function.
  • Seite 56: Cleaning And Maintenance

    SLEEP BUTTON SLEEP This setting can be used during the night. It will keep a comfortable sleeping temperature and will save energy. This function can be selected with the “cool” and “auto” setting. The symbol appears on the ON/OFF SHORT TIMER MODE display Cancel this setting by pressing the “on/off”, fan, sleep or mode button.
  • Seite 57 CLEANING · Always remove the plug from the socket before cleaning the unit. · Never use any chemical or abrasive products to clean the unit. · Never clean the unit with water or any other liquid, this can cause electrocution. ·...
  • Seite 58 ENVIRONMENTAL GUIDELINES This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
  • Seite 59: Instrucciones De Seguridad

    GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá...
  • Seite 60 · Desenchufe este aparato cuando no se esté utilizando, antes de ensamblar o desensamblar cualquier parte y antes de limpiarlo. Gire todos los botones a la posición “apagada” y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Nunca tire del cable para retirar el enchufe de la toma de corriente.
  • Seite 61 · No retire ninguna parte sólida del aire acondicionado. No utilice el aparato si no funciona correctamente, si se ha caído o si está dañado. · Nunca utilice el enchufe para encender o apagar el aparato. · No utilice el aparato cerca de sustancias altamente inflamables como alcohol, insecticidas, petróleo, etc.
  • Seite 62 COMPONENTES Panel de control Salida de aire Ruedas Receptor de infrarrojos Drenaje permanente Salida de aire Compartimento para guardar el enchufe Compartimento para guardar el cable 10. Drenaje inferior Entrada de aire + filtros de aire 12. Manguera de drenaje Manguera de salida de aire 14.
  • Seite 63: Instalación

    INSTALACIÓN INSTALACIÓN · Esta unidad está diseñada para funcionar a una temperatura ambiente de entre 17°C y 35°C. En un espacio con una temperatura más baja o más alta, la unidad no funcionará correctamente. · Coloque el aire acondicionado sobre una superficie sólida y estable para reducir al mínimo el ruido y las vibraciones.
  • Seite 64 Si lo desea, puede fijar la ventana con la barra en L y 2 tornillos. Fije el conector al adaptador de ventana. INSTALACIÓN DE LA SALIDA DE PARED La manguera de salida de aire se debe utilizar durante los ajustes “cool”...
  • Seite 65 air lter d the grille) r intake Esta temperatura se mantendrá durante las siguientes 7 horas. Pasado este tiempo, la temperatura n outlet r outlet volverá a la temperatura establecida originalmente y el ajuste “sleep” se desactiva. air lter r intake NOTA: esta configuración no se puede seleccionar para los ajustes “fan”...
  • Seite 66 Ajuste FAN upper air lter Con esta función utiliza el aparato como ventilador. (behind the grille) upper air intake Pulse el botón “mode” hasta que se encienda la lámpara indicadora “fan”. Pulse el botón “fan” para establecer la velocidad de ventilación. La temperatura no se puede modificar. Para esta función no drain outlet air outlet es necesario colocar la manguera de salida de aire.
  • Seite 67 Pilas · El mando a distancia funciona con 2 pilas AAA. · Retire la tapa que se encuentra en la parte posterior del mando a distancia. Inserte las pilas siguiendo las indicaciones + y - del mando a distancia. Cierre el ON/OFF SHORT compartimento de las pilas con la tapa.
  • Seite 68 FAN SPEED display FAN SPEED display FAN SPEED display Displays selected FAN SPEED: Displays selected FAN SPEED: Displays selected FAN SPEED: FAN SPEED display HIGH, HIGH, Displays selected FAN S HIGH, MED, MED, MED, BOTÓN FAN HIGH, Con este botón se ajusta la velocidad de ventilación: auto, low , med , high Temp...
  • Seite 69: Limpieza Y Mantenimiento

    Timer on + Timer off También puede activar ambas funciones al mismo tiempo. Esto le permite determinar cuándo se enciende el aparato, pero también cuándo se apaga. Atención: esta hora siempre es a partir de la hora a la cual se programa el ajuste. Por ejemplo: ahora son las 13:00 horas.
  • Seite 70 · Una vez que se haya drenado todo el agua, vuelva a colocar el sello en la abertura de drenaje. · Ahora puede reiniciar el aparato. Asegúrese de que el código “P1” desaparece de la pantalla. Si el código no desaparece inmediatamente, puede intentar apagar y encender el aparato varias veces. Si el código se repite constantemente debe ponerse en contacto con el departamento de servicio técnico.
  • Seite 71: Directrices Medioambientales

    El espacio no se enfría lo suficiente. · Las ventanas y puertas no están cerradas. Asegúrese de que todas las ventanas y puertas están cerradas. · Hay aparatos que producen calor en la habitación. Si es posible, retire las fuentes de calor. ·...
  • Seite 72: Garanzia

    GARANZIA La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla riparazione dell’apparecchio.
  • Seite 73 · Rimuovere la spina dalla presa quando l’apparecchio non è in uso, prima di montare o rimuovere parti e prima di pulire l’apparecchio. Ruotare tutti i pulsanti in posizione spenta e staccare la spina dalla presa stessa. Non tirare mai il cavo per estrarre la spina dalla presa. ·...
  • Seite 74 · Non utilizzare mai la spina per accendere o spegnere l’apparecchio. · Non utilizzare mai l’apparecchio in prossimità di sostanze leggermente infiammabili, come alcol, insetticidi, petrolio ecc. · Riparazioni, individuazioni di perdite e interventi all’installazione devono essere eseguiti da persone qualificate dotate delle certificazioni rilevanti.
  • Seite 75 COMPONENTI Pannello di controllo Uscita dell’aria Ruote Ricevitore infrarossi Manico Drenaggio permanente Uscita dell’aria Alloggiamento spina Alloggiamento cavo 10. Drenaggio inferiore Ingresso dell’aria + filtri dell’aria 12. Tubo di drenaggio Tubo di uscita dell’aria 14. Accessorio per fissaggio a finestra ·...
  • Seite 76: Installazione

    INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE · Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 17°C e 35°C. L’apparecchio non funzionerà correttamente in un ambiente con temperatura inferiore o superiore. · Posizionare il condizionatore d’aria su una superficie solida e stabile per ridurre al minimo il rumore e le vibrazioni.
  • Seite 77 Se lo si desidera è possibile fissare la finestra con la staffa angolare e due viti. Fissare l’attacco all’adattatore per finestra. INSTALLAZIONE DELL’USCITA A MURO Il tubo di uscita dell’aria deve essere applicato durante le modalità “cool” o “auto”. Per le modalità “fan” e “dry” il tubo di uscita dell’aria non occorre.
  • Seite 78 r intake n outlet r outlet air lter r intake NOTA: questa opzione non può essere selezionata con le modalità “fan” e “dry”. socket n outlet r pump mode) buckle 3. Tasto FAN d outlet om tray Questo tasto consente di regolare la velocità di ventilazione. Si accenderà il relativo indicatore luminoso outlet rear sul pannello di controllo.
  • Seite 79 upper air intake drain outlet air outlet lower air lter lower air intake 6. Tasto TIMER power plug socket Questo tasto consente di impostare un orario di accensione e spegnimento dell’apparecchio. drain outlet (only for pump heating mode) Mentre l’apparecchio è in funzione, premere il tasto “timer”. Si accende l’indicatore luminoso “timer off”. power cord buckle power cord outlet Ciò...
  • Seite 80 Remote LED Screen Indi Remote LED Scree Remote LED Scre Tasti funzione Remote LED Screen Indicators ON/OFF TASTO – ON/OFF Transmission Indica Transmissio Transmis Per accendere e spegnere l’apparecchio. Sul display compare il simbolo Lights up when remo Lights up wh Lights up Transmission Indicator signal to unit...
  • Seite 81 Le impostazioni possono essere: la modalità d’uso (MODE), la temperatura impostata, la velocità di ventilazione (FAN) ed eventualmente la modalità SLEEP. Quando si preme il tasto SHORTCUT, l’apparecchio funzionerà con le impostazioni selezionate. Se si preme il tasto SHORTCUT la prima volta dopo che è stato messo in funzione l’apparecchio, questo funzionerà...
  • Seite 82: Pulizia E Manutenzione

    Tasto SLEEP SLEEP È possibile selezionare questa funzionalità quando si va a dormire. Mantiene una temperatura confortevole e consente di risparmiare energia. Questa funzionalità può essere selezionata nelle modalità “cool” e “auto”. Sul display compare il simbolo . Questa funzionalità può essere annullata premendo i ON/OFF SHORT MODE...
  • Seite 83 · Una volta rimossa tutta l’acqua, richiudere l’apertura di drenaggio. · A questo punto è possibile riaccendere l’apparecchio. Accertarsi che il codice “P1” sul display scompaia. Se il codice non scopare immediatamente, provare a spegnere e riaccendere più volte l’apparecchio. Se il codice continua ad essere visualizzato, rivolgersi al servizio di assistenza. ·...
  • Seite 84: Misure Ambientali

    L’ambiente non si raffredda sufficientemente. · Porte e finestre non sono chiuse. Accertarsi che tutte le porte e le finestre siano chiuse. · Nell’ambiente sono presenti apparecchi che producono calore. Se possibile, eliminare le fonti di calore. · Il tubo di uscita dell’aria non è collegato o è bloccato. Collegare il tubo e accertarsi che funzioni correttamente.
  • Seite 85 über: webshop.domo-elektro.be or scan here: oder hier scannen: of scan hier: ou scannez ici: LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63...

Inhaltsverzeichnis