Herunterladen Diese Seite drucken

iGuzzini EW18 Installation, Gebrauch Und Wartung, Nützliche Hinweise Seite 5

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EW18:

Werbung

IT
Il profi lo di dimmerazione notturna defi nito nel programma fa riferimento alla media annua
della metà notte, che viene calcolato in base all'alba ed al tramonto teorici.
Per ottenere un riconoscimento corretto dell' orario alba-tramonto si consiglia di adottare
sistemi di accensione e spegnimento del prodotto più fedeli possibile al calendario astro-
nomico, es. fotocellula o timer collegato al calendario astronomico.
The dimming profi le defi ned in the reference schedule is referenced to the annual average
EN
middle of the night, which is calculated based on the theoretical sunrise and sunset times.
To ensure that the dawn-dusk time is recognised correctly, it is advisable to use product
activation/deactivation systems that match the astronomical calendar as close as possi-
ble, for example a photocell or timer linked to the astronomical calendar.
FR
Le profi l de gradation nocturne défi ni dans le programme se réfère à la moyenne annuelle
de la mi-nuit, il est calculé en fonction du lever et du coucher du soleil théoriques.
Afi n de relever exactement l'heure de lever et de coucher du soleil, il est conseillé d'u-
tiliser des systèmes d'allumage et d'extinction du produit les plus fi dèles possibles au
calendrier astronomique tels que cellule photoélectrique ou minuterie reliée au calendrier
astronomique.
Das im Programm defi nierte nächtliche Dimmprofi l bezieht sich auf den jährlichen Dur-
DE
chschnittswert der Nachtmitte, welcher auf Grundlage des theoretischen Sonnenauf- und
Sonnenuntergangs berechnet wird.
Zum Erhalt einer korrekten Erkennung der Zeiten des Sonnenauf- und Sonnenunter-
gangs empfi ehlt sich die Anwendung von Ein- und Ausschaltsystemen des Produkts,
die dem astronomischen Kalender möglichst getreu folgen, z.B. mit dem astronomischen
Kalender verbundene Photozellen oder Timer.
NL
Het profi el voor dimmen tijdens de nachtelijke uren dat gedefi nieerd is in het programma,
is gebaseerd op het jaargemiddelde midden in de nacht, dat berekend wordt op basis van
de theoretische tijdstippen van de dageraad en de schemering.
Om een juiste herkenning van de tijdstippen van dageraad-schemering te verkrijgen
wordt geadviseerd om in- en uitschakelsystemen met het product te gebruiken die zo
goed mogelijk met de astronomische kalender overeenkomen, bijvoorbeeld een fotocel of
timer die verbonden is met de astronomische kalender.
El perfi l de regulación nocturna del programa se basa en el promedio anual de la mitad
ES
de la noche, que se calcula en base al alba y al ocaso teóricos.
Para el correcto reconocimiento del horario alba-ocaso, se recomienda adoptar sistemas
de encendido y apagado del producto que se ajusten con la mayor precisión posible
al calendario astronómico; por ejemplo, una fotocélula o un temporizador conectado al
calendario astronómico.
DA
Natdæmpningsprofi len, der er defi neret i programmet, refererer til det årlige gennemsnit
af midten af natten, som beregnes på baggrund af teoretisk solopgang og solnedgang.
For at få en korrekt genkendelse af solopgangs-/solnedgangstiden anbefales det at bruge
systemer for tænding og slukning af produktet, som er så tro som muligt over for den
astronomiske kalender, f.eks. fotocelle eller timer, som er forbundet til den astronomiske
kalender.
NO
Profi len for nattdimming som er defi nert i programmet refererer seg til gjennomsnittlig
midnatt gjennom hele året, beregnet på grunnlag av teoretisk soloppgang og solnedgang.
For å få korrekt gjenkjenning av klokkeslettet for soloppgang/solnedgang, anbefaler vi
at produktet tennes og slukkes ved hjelp av systemer som er så nøyaktige som mulig i
forhold til den astronomiske kalenderen, f. eks. fotocelle eller timer koblet til den astrono-
miske kalenderen.
SV
Nattdimmerprofi len som defi nieras i programmet avser det årliga genomsnittet för midnatt
och baseras på teoretisk soluppgång och solnedgång.
För en korrekt identifi ering av tiderna för gryning/skymning ska tändnings- och
släckningssystem tillämpas för produkten som är så tillförlitliga som möjligt för den astro-
nomiska kalendern, t.ex. fotocell eller timer som är ansluten till den astronomiska kalen-
dern.
Профиль мощности освещения ночью, определенный в программе, относится
RU
к среднегодовому в в середине ночи, который рассчитывается на основании
теоретических значений рассвета и заката.
Для правильного определения расписания от рассвета до заката рекомендуется
использовать системы включения и выключения изделия, как можно более точно
совпадающие с астрономическим календарем, например, фотоэлемент или
таймер, соединенные с астрономическим календарем.
参考日程中定义的调光配置文件可参考夜晚的年平均值,其基于理论上的日出和日落时间
ZH
计算得出。
为确保得出的黎明黄昏时间正确无误,建议使用最接近天文历的产品激活/禁用系统,例
如与天文历相连的光电管和计时器。
PROGRAMMING
IT
La programmazione deve essere fatta da personale esperto ed in sicurezza.
EN
Programming must be performed by expert personnel operating in safe conditions.
FR
La programmation doit être effectuée par un personnel expérimenté et en conditions de
sécurité.
DE
Die Programmierung muss durch Fachpersonal und unter Sicherstellung erfolgen.
NL
De programmering moet door ervaren personeel en onder veilige omstandigheden
worden verricht.
ES
La programación debe ser efectuada por personal experto y de manera segura.
DA
Programmeringen skal afvikles af erfarent personale og under sikre forhold.
NO
Programmeringen må gjøres av ekspertpersonale og under sikre betingelser.
SV
Programmeringen ska utföras av behörig personal och under säkra förhålland en.
Программирование должно выполняться опытным персоналом и в условиях
RU
безопасности.
应由专业人员在安全前提下进行编程。
ZH
BY "NFC:
OK
MIDDLE OF THE NIGHT
!
art. X410
IT
"Evitare di aprire il prodotto in presenza di condizioni ambientali umide"
EN
"Avoid opening the product in damp weather conditions"
FR
« Éviter d'ouvrir le produit en présence d'humidité ambiante »
DE
"Das Produkt nicht bei feuchten Umgebungsbedingungen öffnen"
NL
"Het product niet openen in een vochtige omgeving"
ES
"No abrir el producto en presencia de humedad en el ambiente"
DA
"Undgå at åbne produktet i fugtige miljøforhold "
NO
"Unngå å åpne produktet under fuktige miljøbetingelser"
SV
"Öppna inte produkten i fuktiga miljöer"
Не вскрывайте продукт при высокой влажности
RU
"避免在潮湿环境下打开本产品"
ZH
5
1

Werbung

loading