Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SICK WSE100-2 Betriebsanleitung
SICK WSE100-2 Betriebsanleitung

SICK WSE100-2 Betriebsanleitung

Einweg-lichtschranke

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N
WSE100-2
Miniature photoelectric sensor
en / de / fr / pt / it / es / zh / ja / ru

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SICK WSE100-2

  • Seite 1 O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N WSE100-2 Miniature photoelectric sensor en / de / fr / pt / it / es / zh / ja / ru...
  • Seite 2: Safety Notes

    A sender (WS) and a receiver (WE) are required for operation. If the product is used for any other purpose or modified in any way, any warranty claim against SICK AG shall become void. Commissioning Observe the application conditions: Adjust the distance between the sender and the recei‐...
  • Seite 3 Distance in m (feet) Image 1: H Mount sensors (sender and receiver) using suitable mounting brackets (see the SICK range of accessories). Align the sender and receiver with each other. Note the sensor's maximum permissible tightening torque of < 0.5 Nm.
  • Seite 4: Fault Diagnosis

    If the switching output fails to behave in accordance with Graphic C, check application conditions. See section Fault diagnosis. Image 4: C Image 5: G Fault diagnosis Table indicates which measures are to be taken if the sensor stops working. 8017528 | SICK...
  • Seite 5: Disassembly And Disposal

    Disassembly and disposal The sensor must be disposed of according to the applicable country-specific regulations. Efforts should be made during the disposal process to recycle the constituent materials (particularly pre‐ cious metals). 8017528 | SICK...
  • Seite 6: Maintenance

    Maintenance Maintenance SICK sensors are maintenance-free. We recommend doing the following regularly: • Clean the external lens surfaces • Check the screw connections and plug-in connections No modifications may be made to devices. Subject to change without notice. Specified product properties and technical data are not written guarantees.
  • Seite 7 (114.8) Distance in m (feet) Abb. 6: H Sensoren (Sender und Empfänger) an geeignete Befestigungswinkel montieren (siehe SICK- Zubehör-Programm). Sender und Empfänger zueinander ausrichten. Maximal zulässiges Anzugsdrehmoment des Sensors von < 0.5 Nm beachten. Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (V = 0 V) erfolgen.
  • Seite 8 Wir empfehlen, das Potentiometer auf "Maximal" zu stellen. Sensor ist eingestellt und betriebsbereit. Zur Überprüfung der Funktion Grafik C und G heranziehen. Verhält sich der Schaltausgang nicht gemäß Grafik C, Einsatzbedingungen prü‐ fen. Siehe Abschnitt Fehlerdiagnose. Abb. 9: C 8017528 | SICK...
  • Seite 9 (cables and plug connections) grüne LED leuchtet nicht / Spannungsunterbrechungen / Sicherstellen einer stabilen Span‐ nungsversorgung ohne Unterbre‐ Green LED does not light up Voltage interruptions chungen / Ensure there is a stable power supply without interruptions 8017528 | SICK...
  • Seite 10: Demontage Und Entsorgung

    Die Entsorgung des Sensors hat gemäß den länderspezifisch anwendbaren Vorschriften zu erfol‐ gen. Für die enthaltenen Wertstoffe (insbesondere Edelmetalle) ist im Rahmen der Entsorgung eine Verwertung anzustreben. Wartung SICK-Sensoren sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen • die optischen Grenzflächen zu reinigen Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen...
  • Seite 11: Mise En Service

    Un émetteur (WS) et un récepteur (WE) sont nécessaires à son fonctionnement. Toute autre utilisa‐ tion ou modification du produit annule la garantie de SICK AG. Mise en service Respecter les conditions d'utilisation : comparer la distance entre l'émetteur et le récepteur...
  • Seite 12 Le capteur est réglé et prêt à être utilisé. Pour contrôler le fonctionnement, utiliser les sché‐ mas C et G. Si la sortie de commutation ne se comporte pas comme indiqué sur le schéma C, vérifier les conditions d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic. 8017528 | SICK...
  • Seite 13 Image 14: C Image 15: G Diagnostic Le tableau I présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne plus. 8017528 | SICK...
  • Seite 14 (neighbo‐ Swap the sender and receiver ring) photoelectric through-beam arrangement at every sensor second photoelectric through- beam sensor and ensure that there is sufficient distance bet‐ ween the through-beam photo‐ electric sensors 8017528 | SICK...
  • Seite 15: Démontage Et Mise Au Rebut

    óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. Para a opera‐ ção, são necessários um emissor (WS) e um receptor (WE). Qualquer utilização diferente ou alterações do produto provocam a perda da garantia da SICK AG. 8017528 | SICK...
  • Seite 16: Colocação Em Funcionamento

    Image 16: H Montar os sensores (emissor e receptor) em cantoneiras de fixação adequadas (ver linha de acessórios da SICK). Alinhar o emissor e o receptor entre si. Observar o torque de aperto máximo permitido de < 0.5 Nm para o sensor.
  • Seite 17 O sensor está ajustado e operacional. Utilizar os gráficos C e G para verificar o funciona‐ mento. Se a saída de comutação não se comportar de acordo com o gráfico C, verificar as condições de uso. Ver seção Diagnóstico de erros. Image 19: C 8017528 | SICK...
  • Seite 18: Diagnóstico De Erros

    (cables and plug connections) LED verde apagado / Interrupções de tensão / Assegurar uma alimentação de tensão estável sem interrupções / Green LED does not light up Voltage interruptions Ensure there is a stable power supply without interruptions 8017528 | SICK...
  • Seite 19: Desmontagem E Descarte

    O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas aplicáveis específicas de cada país. No âmbito do descarte, deve-se procurar o aproveitamento dos materiais recicláveis contidos (principalmente dos metais nobres). Manutenção Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se efetue em intervalos regulares • uma limpeza das superfícies ópticas •...
  • Seite 20: Messa In Funzione

    Image 21: H Montare il sensore e il riflettore su dei punti di fissaggio adatti (vedi il programma per acces‐ sori SICK). Orientare reciprocamente l'emettitore e il rispettivo ricevitore. Rispettare il momento torcente massimo consentito del sensore di < 0.5 Nm.
  • Seite 21 Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Per verificare il funzionamento, osser‐ vare i grafici C e G. Se l'uscita di commutazione non si comporta conformemente al grafico C, verificare le condizioni d'impiego. Vedi paragrafo diagnostica delle anomalie. 8017528 | SICK...
  • Seite 22: Diagnostica Delle Anomalie

    Image 24: C Image 25: G Diagnostica delle anomalie La tabella I mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il sensore non funziona più. 8017528 | SICK...
  • Seite 23: Smontaggio E Smaltimento

    Smontaggio e smaltimento Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle direttive previste specificata‐ mente dal paese. Per i materiali riciclabili in esso contenuti (in particolare metalli nobili) si aus‐ pica un riciclaggio nell'ambito dello smaltimento. 8017528 | SICK...
  • Seite 24: Manutenzione

    óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Para que fun‐ cione se precisa un transmisor (WS) y un receptor (WE). Cualquier uso diferente al previsto o modificación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG. Puesta en servicio Respetar las condiciones de aplicación: comparar la distancia entre el transmisor y el recep‐...
  • Seite 25 Image 26: H Montar los sensores (transmisores y receptores) en escuadras de fijación adecuadas (véase el programa de accesorios SICK). Alinear el transmisor y el receptor entre sí Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de < 0.5 Nm.
  • Seite 26 El sensor está ajustado y listo para su uso. Para verificar el funcionamiento, véanse las figu‐ ras C y G. Si la salida conmutada no se comporta según la figura C, comprobar las condicio‐ nes de aplicación. Véase la sección "Diagnóstico de fallos". Image 29: C 8017528 | SICK...
  • Seite 27: Diagnóstico De Fallos

    El LED verde no se ilumina / Interrupciones de tensión / Asegurar una fuente de alimenta‐ ción estable sin interrupciones de Green LED does not light up Voltage interruptions tensión / Ensure there is a stable power supply without interruptions 8017528 | SICK...
  • Seite 28: Desmontaje Y Eliminación

    El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable específica de cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales nobles) deben ser eliminados consi‐ derando la opción del reciclaje. Mantenimiento Los sensores SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: • Limpiar las superficies ópticas externas •...
  • Seite 29 拟定用途 WS/WE100-2 是一种光电式单向光栅(下文简称为“传感器”),用于物体、动物和人体的非接 触式光学检测。须配有一个发射器 (ws) 和一个接收器 (WE) 才可正常运行。如果滥用本产品或 擅自更改产品,则 SICK AG 公司所作之质保承诺均将失效。 调试 注意使用条件:使用随附的图表 [参照 H] 调整发射器和接收器之间的距离(x = 开关距 离,y = 信号冗余)。 使用多个采用相邻方式安装的透射式光电传感器时,我们建议每隔一个透射式光电传感 器即交换发射器和接收器的顺序或按规定在各个透射式光电传感器之间保留足够间距。 由此可避免相互间的影响 [参照 F]。 Function reserve 1,000 1 With slotted mask, width 2.0 mm 2 With slotted mask, width 1.0 mm 3 With slotted mask, width 0.5 mm...
  • Seite 30 > 0 V)。传感器上的绿色 LED 指示灯亮起。 接线图(图 B)说明: 开关输出端 Q(根据图 B): WS/WE100-2P(PNP:负载 -> M) L = 开灯 D = 关灯 将发射器对准接收器。选择定位,确保红色发射光束射中接收器。提示:可使用白纸或 反射器作为校准参考。发射器应无遮挡地观察到接收器,光路中不得有任何物体 [参照 E]。此时,应注意传感器的光学开口(前部玻璃)处应无任何遮挡。 Image 33: E 配电位计的传感器: 使用电位计(型号:270°) 设置灵敏度。向右旋转:提高信号冗余,向左旋转:降低信号 冗余。我们建议将电位计调为“最大”。 传感器已设置并准备就绪。参照图 C 和 G 检查功能。如果输出信号开关装置的动作不符 合图 C,则须检查使用条件。参见故障诊断章节。 8017528 | SICK...
  • Seite 31 Image 34: C Image 35: G 故障诊断 表 I 中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。 8017528 | SICK...
  • Seite 32 (neighbo‐ second photoelectric through- ring) photoelectric through-beam beam sensor and ensure that sensor there is sufficient distance bet‐ ween the through-beam photo‐ electric sensors 拆卸和废弃处理 必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料(尤其是贵金 属),则必须在废弃处理时回收利用。 保养 SICK 传感器无需保养。 我们建议,定期: • 清洁镜头检测面 检查螺栓连接和插头连接 • 不得对设备进行任何改装。 如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。 8017528 | SICK...
  • Seite 33 ■ 本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さい。 ■ 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。 ■ 使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。 ■ 本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されています。 ■ 正しいご使用方法 WS/WE100-2 は透過形光電センサ(以下「センサ」)で、物体、動物または人などを光学 的技術により非接触で検知するための装置です。操作には投光器(WS)および受光器 (WE)が必要です。本製品が本来の使用用途以外の目的に使用されたり、何らかの方法で 改造された場合、SICK AG に対するいかなる保証要求も無効になります。 使用開始 使用条件に注意します: 投光器と受光器の間隔を対応する図 [H を参照] に従って調整し ます (x = 検出距離、y = 機能リザーブ)。 複数の透過形光電センサを隣り合わせに取り付けて使用する場合、透過形光電センサ ひとつおきに投光器と受光器の配置を入れ替え、透過形光電センサの間に十分な間隔 を保つことをお勧めします。それにより相互干渉を防止することができます [F を参 照]。 8017528 | SICK...
  • Seite 34 Sensing range (16.4) (31.8) (49.2) (65.6) (82.0) (98.4) (114.8) Distance in m (feet) Image 36: H 適切なブラケットを使用してセンサ(投光器と受光器)を取り付けます(SICK 付属品 カタログを参照)。投光器と受光器を互いに方向調整します。 センサの締め付けトルクの最大許容値 < 0.5 Nm に注意してください。 = 0 V)で行ってください。接続タイプに応じて、 センサの接続は必ず無電圧状態(V 図 [B] の情報に注意する必要があります: – オスコネクタ接続:ピン割り当て – ケーブル:芯の色 Image 37: B > 0 V)をオンにしてください。緑色...
  • Seite 35 使用開始 Image 38: E ポテンショメータ付きセンサ: ポテンショメータ (タイプ: 270°) で感度を設定します。右へ回すと機能リザーブが増 大、左へ回すと機能リザーブが減少します。ポテンショメータを「最大」に設定する ことをお勧めします。 これでセンサは設定され動作準備が整いました。機能を点検するために、グラフ C お よび G を使用します。スイッチング出力がグラフ C に従った動作を示さない場合は、 使用条件を点検してください。故障診断の章を参照。 Image 39: C 8017528 | SICK...
  • Seite 36 Check the power supply, check all electrical connections (cables and plug connections) 緑色の LED が点灯しない / 電圧がきていない又は不安定 / 安定した電源電圧が供給されて いることを確認します / Green LED does not light up Voltage interruptions Ensure there is a stable power supply without interruptions 8017528 | SICK...
  • Seite 37: Указания По Безопасности

    ■ ЕС по работе с машинным оборудованием. При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи и влаги. ■ Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, которая необходима во ■ время всего жизненного цикла сенсора. Использование по назначению 8017528 | SICK...
  • Seite 38: Ввод В Эксплуатацию

    Distance in m (feet) Image 41: H Установите сенсоры (передатчик и приемник) на подходящем крепежном уголке (см. программу принадлежностей от SICK). Выровняйте передатчик и приемник друг относительно друга. Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора в < 0.5 Нм. Подключайте сенсоры при отключенном напряжении питания (V = 0 В).
  • Seite 39 Оптические отверстия (фронтальное стекло) на сенсорах должны быть полностью свободными. Image 43: E Сенсор с потенциометром: С помощью потенциометра (тип: 270°) регулируется чувствительность. Вращение вправо: увеличение функционального резерва, вращение влево: уменьшение функционального резерва. Рекомендуется устанавливать потенциометр на "Maximal". 8017528 | SICK...
  • Seite 40: Диагностика Неисправностей

    воспользуйтесь графиками C и G. Если характер поведения коммутирующего выхода не соответствует графику С, проверить условия применения. См. раздел "Диагностика неисправностей". Image 44: C Image 45: G Диагностика неисправностей В таблице I показано, какие меры нужно предпринять, если сенсоры не работают. 8017528 | SICK...
  • Seite 41 зеленый светодиод не горит / Сенсор неисправен / Если напряжение питания в порядке, то заменить сенсор / Green LED does not light up Sensor is faulty If the power supply is OK, replace the sensor 8017528 | SICK...
  • Seite 42: Демонтаж И Утилизация

    Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному использованию содержащихся в них материалов (прежде всего, драгоценных металлов). Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно • очищать оптические ограничивающие поверхности проверять прочность резьбовых и штекерных соединений...
  • Seite 43 D=Salidas a de polarité D = Saídas prueba de protegidas sobrecorri‐ D = sorties contra sobre‐ ente y corto‐ protégées corrente e circuitos. contre les curto-circuito courts-cir‐ cuits et les surcharges 8017528 | SICK...

Diese Anleitung auch für:

We100-2Ws100-2W100-260523666052368

Inhaltsverzeichnis