Herunterladen Diese Seite drucken
SICK WSE27X3P1830 Betriebsanleitung
SICK WSE27X3P1830 Betriebsanleitung

SICK WSE27X3P1830 Betriebsanleitung

Einweg-lichtschranke

Werbung

ENGLISH
Through-beam photoelectric switch
with visible redlight
Operating instructions
Safety specifications
> Marking:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
-------------------------------------------------------- 8011740.YUF8 0416 COMAT ----------------------------------------------------
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
> It corresponds to the enclosure rating for electrical apparatus for use in
the presence of combustible, non-conductible dust.
> Read the operating instructions before starting operation.
WSE27X-
> Connection, assembly, and settings only by competent technicians.
> The light beam of the LED may not be focused with additional optical parts.
> Disconnect the electrical connections of the device only if tension-free
because the disconnection of the live parts can cause sparks. Thereby it
exists danger of life in the potentially explosive atmosphere.
> Protect the device against moisture and soiling when operating.
3P1830
> No safety component in accordance with EU machine guidelines.
> UL: Only for use in applications in accordance with NFPA 79.
These devices shall be protected by a 1 A fuse suitable for 30 V DC.
Adapters listed by UL with connection cables are available. Enclosure type 1.
Caution, special condition
> Select the position for mounting that the front lens does not receive any
UV radiation (e. g. sun light). The UV radiation can reduce the service life
time and the resistance of the front lens.
Australia
Netherlands
Phone +61 3 9457 0600
Phone +31 (0)30 229 25 44
> The device has to be mounted so that there can be no hazard caused by
Austria
New Zealand
mechanical damage.
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
Phone +64 9 415 0459
Belgium/Luxembourg
Norway
> DO NOT DISCONNECT THE PLUG WHILE POWER IS SWITCHED ON!
Phone +32 (0)2 466 55 66
Phone +47 67 81 50 00
>  T heconnectorprotectorprovidedmustbefittedtoensurethatthecon-
Brazil
Poland
Phone +55 11 3215-4900
Phone +48 22 837 40 50
nector cannot be disconnected without a tool (if included with delivery).
Canada
Romania
> When mounting sensors with a metallic protective housing, it must be
Phone +1 905 771 14 44
Phone +40 356 171 120
ensured that there is a conductive connection.
Czech Republic
Russia
Phone +420 2 57 91 18 50
Phone +7-495-775-05-30
Equipotential bonding should be considered at the mounting location.
Chile
Singapore
> Exceeding tensile loading at the cable is to avoid.
Phone +56 2 2274 7430
Phone +65 6744 3732
Proper use
China
Slovakia
Phone +86 4000 121 000
Phone +421 482 901201
+852-2153 6300
Slovenia
Denmark
Phone +386 (0)1-47 69 990
> Directive relevant conformity explosion prevention:
Phone +45 45 82 64 00
South Africa
Directive 2014 / 34 / EU.
Finland
Phone +27 11 472 3733
> The devices correspond to the category 3D / 3G and can be used in
Phone +358-9-2515 800
South Korea
France
Phone +82 2 786 6321
potentially explosive atmosphere "zone 22, non-conductible dust" and
Phone +33 1 64 62 35 00
Spain
"zone 2".
Germany
Phone +34 93 480 31 00
Phone +49 211 5301-301
Sweden
> The WSE27X-3P1830 through-beam photoelectric switch is an opto-
Great Britain
Phone +46 10 110 10 00
electronic sensor, that operates using a sender unit (WS) and receiver
Phone +44 (0)1727 831121
Switzerland
unit (WE). It is used for optical, non-contact detection of objects, animals
Hong Kong
Phone +41 41 619 29 39
Phone +852 2153 6300
Taiwan
and persons.
Hungary
Phone +886 2 2375-6288
Starting operation
Phone +36 1 371 2680
Thailand
India
Phone +66 2645 0009
1
Phone +91–22–4033 8333
Turkey
Israel
Phone +90 (216) 528 50 00
The devices WSE27X-3P1830 have complementary switching:
Phone +972-4-6881000
United Arab Emirates
OnlyWE-3P(PNP,load→M)
Italy
Phone +971 (0) 4 88 65 878
Phone +39 02 27 43 41
USA/México
Q: dark-switching, at light path interruption output HIGH.
Japan
Phone +1(952) 941-6780
Q: light-switching, when light path is not obstructed output HIGH.
Phone +81 (0)3 5309 2112
Vietnam
OnlyWE-3N/-3E(NPN,load→L+)
Malaysia
Phone +84 8 62920204
Phone +603 808070425
Q: dark-switching, at light path interruption output LOW,
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
Q: light-switching, when light path is not obstructed output LOW.
B
Connected desired operating mode in accordance with
.
Please find detailed addresses and additional representatives and agencies in
B
all major industrial nations at www.sick.com
The following apply for connection in
: brn = brown, blk = black,
wht = white, blu = blue.
Connect cable and secure tension-free.
2
Morerepresentativesandagenciesatwww.sick.com∙Subjecttochange
Mount WS and WE opposite each other and align roughly. The devices
withoutnotice∙Thespecifiedproductfeaturesandtechnicaldatadonot
have to be mounted at least with two screws to suitable holders
represent any guarantee.
(e. g. SICK mounting bracket). Adjust for sensing range (see technical
WeitereNiederlassungenfindenSieunterwww.sick.com∙Irrtümer
data and see diagram; x = sensing range, y = operating reserve).
und Ä nderungenvorbehalten∙AngegebeneProdukteigenschaftenund
Connect photoelectric switch to operating voltage (see type label).
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Adjustment of light reception:
Set >Sensitivity< switch to max.
Plusdereprésentationsetd'agencesàl'adressewww.sick.com∙Sujetà
Determineon/offpointsofsignalstrengthindicator(WE)byswivelling
modificationsanspréavis∙Lescaractéristiquesdeproduitettechniques
photoelectric switch horizontally and vertically. With optimum light
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
reception, signal strength indicator (WE) lights up. If it does not light
Paramaisrepresentanteseagências,consultewww.sick.com∙Alterações
uporifitflashes,notenoughlightisbeingreceived:readjustand/
poderãoserfeitassemprévioaviso∙Ascaracterísticasdoprodutoeos
or clean WS and WE.
3
dadostécnicosapresentadosnãoconstituemdeclaraçãodegarantia.
Object detection check:
Altrirappresentantiedagenziesitrovanosuwww.sick.com∙Contenuti
Move the object into the beam; the signal strength indicator (WE)
soggettiamodifichesenzapreavviso∙Lecaratteristichedelprodottoeidati
shouldswitchoff.Ifitdoesnotswitchofforcontinuestoblink,reduce
tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
thesensitivityusingthecontrolknobuntilitswitchesoff.Itshould
Másrepresentantesyagenciasenwww.sick.com∙Sujetoacambiosin
switch on again when the object is removed. If it does not switch
on again, adjust the sensitivity until the switching threshold is set
previoaviso∙Lascaracterísticasylosdatostécnicosespecificadosno
correctly.
constituyenningunadeclaracióndegarantía.
Options
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com∙
如有更改 , 不另行通知∙对所给出的产品特性和技术参数
The WS has a test input (TE), with which proper functioning of the device
的正确性不予保证。
can be checked. When the light path is clear between WS and WE (the
その他の営業所は www.sick.com よりご覧ください∙予告なし
LEDsignalstrengthindicatorislightup),activatethetestinput(TE→M).
に変更されることがあります∙ 記載されている製品機能およ
Thisswitchesoffthetrans m itter.Atthesametime,theLEDsignalstrength
び技術データは保証を明示するものではありません。
 i ndicatormustswitchoff,andtheswitchingstateattheoutputmustchange.
Maintenance
SICK light barriers are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
– clean the external lens surfaces
– check the screw connections and plug-in connections.
Nomodificationsmaybemadetodevices.
DEUTSCH
A
Einweg-Lichtschranke
mit sichtbarem Rotlicht
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
> Kennzeichnung:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
> Geräte entsprechen der Schutzart für Betriebsmittel zur Verwendung in
explosionsgefährdeten Bereichen mit brennbarem nichtleitfähigem Staub.
> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
> Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
> Die Strahlung des Sendelichts darf nicht durch zusätzliche optische
Bauteile fokussiert werden.
> Trennen Sie die elektrischen Anschlüsse des Geräts nur in spannungs-
freiem Zustand, denn beim Trennen von stromführenden Teilen können
Funken entstehen. Dadurch besteht im explosionsgefährdeten Bereich
Lebensgefahr.
> Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
> Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
> UL: Nur zur Verwendung in Anwendungen gemäß NFPA 79.
Diese Geräte müssen mit einer für 30 V DC geeigneten 1 A-Sicherung
abgesichert werden. Von UL gelistete Adapter mit Anschlusskabeln sind
verfügbar. Enclosure type 1.
Achtung, besondere Bedingung
16.6
15
(0.65)
(0.59)
> Wählen Sie die Montageposition so, dass die Frontscheibe keiner
UV-Strahlung (z. B. Sonnenlicht) ausgesetzt ist.
UV-Strahlung kann die Lebensdauer und die Beständigkeit der
Gerätefrontscheibe reduzieren.
> Das Gerät ist so zu errichten, dass nicht mit einer mechanischen
Beschädigung zu rechnen ist.
> NICHT UNTER SPANNUNG TRENNEN!
> Die mitgelieferte Steckersicherung muss angebracht werden, damit
ein Trennen des Steckers ohne Werkzeug verhindert wird (wenn im
Lieferumfang enthalten).
> Bei der Befestigung ist auf eine leitende Verbindung zu achten.
Der Errichtungsort ist in den Potentialausgleich einzubinden.
> Übermäßige Zugbelastung am Kabel ist zu vermeiden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
EU Declaration of conformity
> Richtlinienkonformität Explosionsschutz:
The undersigned, representing the following manufacturer
Richtlinie 2014 / 34 / EU.
SICK AG
> Die Geräte entsprechen der Kategorie 3D / 3G und können in den
Erwin-Sick-Straße 1
explosionsgefährdeten Bereichen „Zone 22: nichtleitende Stäube" und
„Zone 2" eingesetzt werden.
79183 Waldkirch
Germany
> Die Einweg-Lichtschranke WSE27X-3P1830 ist ein opto ele k tro nischer
Sensor, der mit einer Sende- (WS) und Empfangseinheit (WE) arbeitet.
herewith declares, that the products of the product family
Sie wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren
W.24-2.....S.. (ATEX)
und Personen eingesetzt.
are in conformity with the provisions of the following directives (including all applicable
Inbetriebnahme
amendments), and that the standards and/or technical specifications referenced below have
1
been applied.
Die Geräte WSE27X-3P1830 haben antivalente Schaltausgänge:
II 3G Ex nA op is IIB T4 Gc X
NurWE-3P(PNP,Last→M).
II 3D Ex tc IIIB T135 °C Dc X
Q: dunkelschaltend bei Lichtweg-Unterbrechung, Ausgang HIGH.
Q: hellschaltend, bei Lichtweg frei, Ausgang HIGH.
-20 °C < Ta < +50 °C
NurWE-3N/-3E(NPN,Last→L+).
Q: dunkelschaltend, bei Lichtweg-Unterbrechung, Ausgang LOW,
Used directives and standards:
Q: hellschaltend, bei Lichtweg frei, Ausgang LOW.
B
Gewünschte Betriebsart gemäß
anschließen.
Directives
Title or short description
B
Für Anschluss in
gilt: brn = braun, blk = schwarz, wht = weiß,
Official Journal
blu = blau.
of the EU L96
Leitungen nur im spannungsfreien Zustand anschließen.
Directive 2014/30/EU
EMC-Directive – electromagnetic compatibility
2
WS und WE gegenüberliegend grob ausrichten. WS und WE müssen
Directive 2014/34/EU
Equipment and protective systems intended for
jeweils mit mindestens zwei Schrauben an geeignete Halter
use in potentially explosive atmosphere
(z. B. SICK-Haltewinkel) angeschraubt werden. Dabei Reichweite
Standards
Title or short description
beachten (s. technische Daten und s. Diagramm; x = Reichweite,
y = Funktionsreserve).
EN 60947 – 5 – 2
Low voltage switchgear and controlgear – part 5-6:
WS und WE an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck).
Control circuit devices and switching elements
Betriebsanzeige bei WS leuchtet.
– proximity switches
Justage Lichtempfang:
EN 60079 – 0
Explosive atmospheres – part 0: Equipment
– General requirements
Drehknopf >Sensitivity< auf max. stellen.
Ein- / Ausschaltpunkte der Empfangsanzeige (WE) durch horizontales
EN 60079 – 0 / A11
Explosive atmospheres – part 0: Equipment
und vertikales Schwenken der Lichtschranke ermitteln. Bei optimalem
– General requirements
EN 60079 – 15
Explosive atmospheres – part 15: Equipment
Lichtempfang leuchtet die Empfangsanzeige (WE) permanent. Leuchtet
protection by type of protection „n"
sie nicht oder blinkt sie, wird kein oder zuwenig Licht empfangen: WS
und WE neu justieren bzw. reinigen.
EN 60079 – 28
Explosive atmospheres - Part 28: Protection of
3
equipment and transmission systems using optical
Kontrolle Objekterfassung:
radiation
Objekt in den Strahlengang bringen; die Empfangsanzeige (WE) muss
EN 60079 – 31
Explosive atmospheres - Part 31: Equipment dust
erlöschen.Leuchtetsieweiterhinoderblinktsie,dieEmpfindlichkeit
ignition protection by enclosure "t"
am Drehknopf so lange reduzieren, bis sie erlischt. Nach Entfernen
desObjektesmusssiewiederaufleuchten;istdiesnichtderFall,
 E mpfindlichkeitsolangeverändern,bisdieSchaltschwellekorrekt
eingestellt ist.
Optionen
Der Sender verfügt über einen Testeingang (TE), mit dem die ordnungs-
gemäße Funktion der Geräte überprüft werden kann. Bei freiem Lichtweg
zwischen WS und WE (Empfangsanzeige leuchtet) den Testeingang aktivie-
ren(TE→M);dadurchwirdderSenderabgeschaltet.Gleichzeitigmussdie
Empfangsanzeige erlöschen, und der Schaltzustand am Ausgang muss sich
ändern.
Wartung
SICK-Lichtschranken sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
–dieoptischenGrenzflächenzureinigen,
– Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
WSE27X-3P1830
Sensing range
Schaltabstand
Light spot diameter / distance
Lichtfleckdurchmesser / Entfernung
Supply voltage V
Versorgungsspannung U
S
Output current I
Ausgangsstrom I
max.
Max. switching frequency
Schaltfolge max.
Response time
Ansprechzeit
Enclosure rating
Schutzart
Protection class
Schutzklasse
Circuit protection
Schutzschaltungen
Ambient operating temperature
Betriebsumgebungstemperatur
1)
Limits
1)
Grenzwerte
Ripple max. 0.4 V
Restwelligkeit max. 0,4 V
SS
2)
With light / dark ratio 1:1
2)
Bei Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
3)
Signal transit time with resistive load
3)
Signallaufzeit bei ohmscher Last
4)
Reference voltage < 50 V DC
4)
Bemessungsspannung < 50 V DC
5)
5)
A = V
connections reverse polarity protected
A = U
-Anschlüsse verpolsicher
S
V
B = Output Q and Q – short-circuit protected
B = Ausgang Q und Q – kurzschlussgeschützt
C = Interference pulse suppression
C = Störimpulsunterdrückung
B
WS
brn
L+
blk
TE
wht
NC
blu
M
40
31.4
(1.57)
(1.24)
70.4
(2.77)
All dimensions in mm (inch)
3
Issued
2014 – 02
2014 – 02
Issued
2007 – 12
2012 – 08
2013 – 11
2010 – 05
2007 – 03
2009 – 12
Distance de commutation
Distânciadecomutação
Diamètre spot / distance
Diâmetro do ponto de luz / distância
Tension d'alimentation U
TensãodeforçaU
V
V
V
Courant de sortie I
CorrentedesaídaI
max.
max.
max.
Cadence de commutation maxi
Seqüênciadeligaçõesmáx.
Temps de réponse
Tempodereação
Type de protection
Tipodeproteção
Classe de protection
Classedeproteção
Circuits de protection
Circuitos protetores
Température ambiante de fonctionnement
Temperatura ambiente operacional
1)
Valeurs limites
1)
Valores limite
Ondulation résiduelle maxi 0,4 V
Ondulaçãoresidualmáx.0.4V
SS
SS
SS
2)
Pour un rapport clair / sombre de 1:1
2)
  C omrelaçãoclaro/escuro1:1
3)
Temps de propagation du signal sous charge ohmique
3)
  T empodetransiçãodosinalcomcargaôhmica
4)
Tension de calcul < 50 V c.c.
4)
Tensão de dimensionamento < DC 50 V
5)
5)
A = Raccordements U
protégés contre les inversions de polarité
  A = C onexõesU
protegidas contra inversão de polos
V
V
B = Sorties Q et Q – protégées contre les courts-circuits
  B = S aídasQeQ – protegida contra curto-circuitos
C = Suppression des impulsions parasites
C = Supressão de impulsos parasitas
1
2
WE
brn
L+
blk
Q
wht
Q
blu
M
PNP
Q
1
0
1
Q
0
NPN
1
Q
0
Q
1
0
y operating reserve
10,000
1,000
100
10
1
0
5
10
15
20
25
(16.40)
(32.81)
(49.21)
(65.62)
(82.02)
Distanza di commutazione
Distancia de conmutación
开关距离
Diametro punto luminoso / distanza
Diámetro del punto luminoso / distancia
光斑直径
/
距离
Tensione di alimentazione U
Tensión de alimentación U
供电电压
U
V
V
V
Corrente di uscita max. I
Corriente de salida I
输出电流
I
max.
max.
max.
Sequenza di commutazione max.
Secuencia de maniobras max.
最大开关操作顺序
Tempo di risposta
Tiempo de reacción
最长响应时间
Tipo di protenzione
Tipo de protección
防护类型
防护等级
Classe di protezione
Protección clase
Commutazioni di protezione
Circuitos de protección
保护电路
Temperatura di lavoro
Temperatura ambiente de servicio
工作环境温度
1)
Valori limite
1)
  V aloreslímite
1)
极限值
Ondulatione residua max. 0,4 V
Ondulación residual max. 0,4 V
最大余波 0,4 V
SS
SS
SS
2)
Con rapporto chiaro / scuro 1:1
2)
Con una relación claro / oscuro 1:1
2)
明暗比为 1:1
3)
Tempo di transito segnale con carico ohmico
3)
Tiempo de propagación de la señal con carga óhmica
3)
信号传输时间(电阻负载时)
4)
Tensione di taratura < DC 50 V
4)
Tensión tolerable < DC 50 V
4)
测量电压 DC 50 V
5)
5)
A = U
-collegamenti con protez.contro inversione di poli
A = Conexiones U
a prueba de inversión de polaridad
5)
A = U
-接头防反接
V
V
V
B = 输出端 Q 和 Q(已采取短路保护措施)
B = Uscita Q e Q – a prova di corto circuito
B = Salida Q y Q – protegida contra cortocircuito
C = Soppressione impulsi di disturbo
C = Represión de impulso de interferencia
C = 消除干扰脉冲
30
35
40
(98.43)
(114.83)
(131.23)
Distance in m
(feet)
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
検出範囲
Расстояниесрабатывания
0 ... 25 m
光点のスポット径
/
距離
Диаметрсветовогопятна/расстояние
~ 600 mm / 25 m
供給電圧
U
НапряжениепитанияU
10 ... 30 V DC
1)
V
V
出力電流
I
ВыходнойтокI
100 mA
max.
макс.
最大スイッチング周波数
Частотасрабатываниямакс.
1000 / s
2)
最大応答時間
Времяотклика
≤500µs
3)
保護等級
Классзащиты
IP 67
保護クラス
Классзащиты
4)
回路保護
Схемызащиты
A, B, C
5)
周辺温度
Диапазонрабочихтемператур
–20 °C ... +50 °C
1)
限界値
1)
  П редельныезначения
残留リップルは最大 0,4 V
остаточнаяволнистостьмакс.0,4V
SS
SS
2)
ライト / ダークの比率 1:1
2)
  С оотношениесветлыхитемныхучастковизображения1:1
3)
負荷のある信号経過時間
3)
  П родолжительностьсигналаприомическойнагрузке
4)
定格電圧 DC 50 V
4)
  Р асчетноенапряжениеDC50V
接口(已采取反极性保护措施)
5)
5)
A = U
A = U
-подключениясзащитойотперепутыванияполюсов
V
V
B = 出力回路 Q および Q 短絡保護
 B= В ыходQиQсзащитойоткороткогозамыкания
C = 抑制干扰脉冲
 C=Подавлениеимпульсныхпомех

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SICK WSE27X3P1830

  • Seite 1 = blau. of the EU L96 (e. g. SICK mounting bracket). Adjust for sensing range (see technical WeitereNiederlassungenfindenSieunterwww.sick.com∙Irrtümer Leitungen nur im spannungsfreien Zustand anschließen. Directive 2014/30/EU EMC-Directive –...
  • Seite 2 切断。同时接收指示灯熄灭且输出端的开关状态发生改变。 brn=коричневый,blk=черный,wht=белый,blu=синий. SICK) en utilisant au moins deux vis pour chacun. Ce faisant, tenir SICK). Atender ao alcance da luz (ver diagrama; x = alcance da luz, ricezione (cf. il Diagramma; x = portata, y = riserva funzionale). Allac- Ponerelsensorentensióndeservicio(verimpresióntipográfica).