Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Mise en route
Start-up
Inbetriebsetzung
Turbine
H
1 - Turbine à entraînement mécanique
a) Mise en place des poulies
Œ
• Poulie menante
sur l'outil de travail du sol. Moyeux
auto-serrants coniques. Le serrage s'effectue après avoir
adapté le semoir sur la herse.
- Nettoyer l'arbre de la prise de force.
- Monter sans bloquer

• Poulie menée
(sur semoir). Poulie 3 gorges clavetée.
- Montage d'usine
- Vérifier le serrage de la vis de blocage.
b) Alignement des poulies
• Après avoir attelé le semoir, il est nécessaire d'aligner la
Œ
poulie menante
par rapport à la poulie menée à l'aide
Turbine
H
1 - Mechanically-driven turbine
a) Mounting the pulleys
Œ
• Drive pulley
(on harrow). Self-clamping tapered hub.
Tighten after fitting the seed drill on to the harrow.
- Clean the PTO shaft to the rear of the harrow.
- Fit without securing

• Driven pulley
(on drill). Keyed triple-groove pulley
- Factory assembled
- Check that the locking screw is tight.
b) Lining up the pulleys
• Once the seed drill is hitched, the drive pulley
lined up with the driven pulley using a rule.
Turbine
H
1 - Turbine mit mechanischem Antrieb
a)
Antriebsscheibe
am
ansetzen
Œ
• Antriebsriemenscheibe
Kegelnabe. Festziehen nach Anbau der Drillmaschine an
der Egge.
- Die Welle der Zapfwelle auf der Rückseite der Egge
reinigen.
- Montieren, ohne zu blockieren

• Abtriebscheibe
(auf Drillmaschine). Verkeilte 3-Rillen-
Riemenscheibe.
- Im Werk montiert
- Festsitzen der Blockierschraube kontrollieren.
b) Ausfluchten der Riemenscheiben
Œ
must be
Bodenbearbeitungsgerät
(auf Egge). Selbstklemmende
d'une règle.
- Choisir 2 gorges de la poulie
Œ
- La poulie
doit être à une distance de 24mm du
Ž
triangle d'attelage
.
- Serrer la poulie sur l'arbre de la herse animée.
- Il faudra vérifier le serrage de cette poulie après
quelques heures d'utilisation.
c) Positionnement de la turbine
• Après avoir monté les courroies, déplacer la turbine pour
faire la tension.

• Utiliser la manivelle
.
• Déplacer la turbine vers l'extérieur pour la tension.
• La tension est correcte lorsque le bord du ressort est
aligné avec le chassis.
- Choose two grooves on pulley
Œ
- Pulley
must be at a distance of 24 mm from the
Ž
triangular hitch
.
- Tighten the pulley on the activated harrow shaft.
- Pulley tightness will need to be checked after a few
hours' use.
c) Positioning the fan
• After fitting the belts, move the fan to tension the belt..

• Use the crank
.
• Move the turbine towards the outside to take up the
slack.
• Tensioning is correct when the spring border is in line with
the frame.
• Nach Anbau der Drillmaschine muß die Antriebsscheibe
Œ
in Bezug auf die Abtriebsscheibe mittels eines Lineals
ausgefluchtet werden.
- 2 Rillen der Riemenscheibe
- Der Abstand der Riemenscheibe
Ž
dreieck
muß 24 mm betragen.
- Riemenscheibe auf der Welle der angetriebenen Egge
festziehen.
- Den festen Sitz dieser Riemenscheibe nach einigen
Betriebsstunden kontrollieren.
c) Positionierung der Turbine
• Nach dem Anbringen der Riemen die Turbine versetzen,
damit Spannung entsteht.

• Kurbel verwenden
.
• Turbine leicht nach außen schieben, um die Spannung
einzustellen.
• Die richtige Spannung ist vorhanden, wenn sich der
Federrand auf einer Linie mit dem Rahmen befindet.
FR

pour les courroies.
GB

for the belts.
DE

für die Riemen wählen.
Œ
vom Kupplungs -
25

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Bp 92111