Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Jet J-A2608 Bedienungsanleitung Und Ersatzteilliste Seite 6

Drill press
Inhaltsverzeichnis

Werbung

rig är den som utför den och kan i vissa
fall kräva ny CE-märkning och utfärdan-
de av ny EU-försäkran om överenskom-
melse.
Installation – Installation – Installation
Uppsättning – Set-up – Aufstellung
Kontrollera att maskinen inte har
skadats under transporten. Om så är
fallet kontakta omedelbart vår återför-
säljare.
Placera maskinen på ett stabilt under-
lag. Ett mjukt mellanlägg av gummi
eller dylikt kan med fördel läggas mel-
lan maskinens fotplatta och underla-
get. Förankra maskinen med bultar
om så erfordras.
Tvätta bort det rostskyddsmedel som
maskinen är behandlad med vid leve-
rans. Använd inte för mycket lös-
ningsmedel eftersom lösningsmedel
även löser infettning. Tvätta verktygs-
infästningen i borrspindeln speciellt
noga.
Inkoppling – Electrical Connection – Anschluss
Inkopplingen skall alltid utföras av behö-
rig elektriker.
Kontrollera att rätt spänning tillförs
maskinen.
Koppla enligt bifogat kopplingssche-
ma. Koppla in direkt på huvudmo-
torns motorskydd eller, när det gäller
flerspindliga maskiner, i en kopp-
lingsdosa.
Kontrollera att borrspindeln har rätt
rotationsriktning.
Smörjning – Lubrication – Schmierung
Samtliga kullager och kugghjul är infetta-
de från fabrik.
Kontrollera växellådans infettning
efter några års drift.
Smörj matningsväxellådan (för ma-
skiner med sådan) och övriga rörli-
ga delar genom smörjkopparna.
Matningsväxellådans
ligger i ett oljebad. Fyll på olja ge-
nom påfyllningshålet till mitten på
nivåglaset (ca 0,3 liter). Lämplig olja
bör en viskositet av 11 °E vid 50 °C.
Se oljerekommendation i bilagan.
OBS! Maskiner med automatisk matning
levereras utan olja i matningsväxellådan.
6
Downloaded from
www.Manualslib.com
Responsibility lies with the person who
operates it, and in certain cases, a new
CE-label or new EU Declaration of Com-
pliance may be required.
Check that the machine has not
been damaged during transport. If
this is the case, contact our retail
dealer immediately.
Place the machine on a steady foun-
dation. A soft rubber pad or similar
item can be placed between the
machine's foot plate and the founda-
tion. Anchor the machine with bolts
if required.
Clean the machine from the rust-
protection the machine is treated
with during delivery. Do not use too
much solvent, since the solvent can
also remove the lubrication.
Electrical installations should always be
performed by authorized electricians.
Make sure that the correct voltage is
supplied to the machine.
Set up the electrical connections
according to the attached circuitry
diagram. Connect the electricity di-
rectly on the main motor's automatic
circuit breaker.
Make sure that the drilling spindle
has the correct rotation direction.
All ball bearings and gear wheels are
lubricated at the factory.
Check the gear box's lubrication
after several years of use.
Lubricate the feed gearbox (for ma-
chines equipped with one) and other
movable parts by using the lubrica-
ting cups.
snäckväxel
The feed gear box's worm gear sits
in an oil bath. Add oil via the filling
hole up to the middle of the level in-
dicator (approx. 0.3 liters). Proper oil
should have a viscosity of 11 °E at
50 °C. See oil recommendations in
the supplement.
NOTE! Machines with automatic feed are
not supplied with oil in the feed gearbox.
manuals search engine
wird als in dieser Anleitung angegeben,
ist die Sicherheit in jedem einzelnen Fall
zu gewährleisten. Verantwortlich dafür ist
die jeweils ausführende Person. In bes-
timmten Fällen kann eine neue CE-
Kennzeichnung und die Ausfertigung
einer neuen EU-Konformitätserklärung
erforderlich sein.
Kontrollieren Sie die Maschine auf
eventuelle Transportschäden. Set-
zen Sie sich bei Beschädigungen
umgehend mit unserem Händler in
Verbindung.
Stellen Sie die Maschine auf einer
stabilen Unterlage auf. Es empfiehlt
sich, zwischen Grundplatte und Un-
terlage eine weiche Zwischenlage
aus Gummi o.ä. zu platzieren. Falls
erforderlich, verankern Sie die Ma-
schine mit Bolzen.
Waschen Sie das Rostschutzmittel
ab, mit dem die Maschine im Liefer-
zustand behandelt ist. Setzen Sie
dabei nicht zu viel Lösungsmittel ein,
da auf diese Weise die Schmierung
entfernt werden kann. Reinigen Sie
die Werkzeughalterung in der Bohrs-
pindel besonders gründlich.
Der Anschluss ist stets von einem aus-
gebildeten Elektriker vorzunehmen.
Kontrollieren Sie, ob die Maschine
mit der richtigen Spannung versorgt
wird.
Nehmen Sie den Anschluss anhand
des beiliegenden Schaltplans vor.
Schließen Sie den Motorschutz des
Hauptmotors direkt oder bei mehr-
spindligen Maschinen an einer An-
schlussdose an.
Überprüfen Sie, ob die Drehrichtung
der Bohrspindel korrekt ist.
Alle Kugellager und Zahnräder sind ab
Werk geschmiert.
Kontrollieren Sie die Schmierung des
Getriebes nach mehreren Betriebs-
jahren.
Schmieren Sie das Vorschubgetriebe
(falls vorhanden) sowie alle anderen
beweglichen Teile über die Schmier-
buchsen.
Das Schneckengetriebe des Vor-
schubgetriebes liegt in einem Ölbad.
Füllen Sie durch das Füllloch Öl bis
zur Mitte das Schauglases auf (ca.
0,3 l). Geeignetes Öl sollte eine Vis-
kosität von 11°E bei 50 °C aufweisen
(siehe Ölempfehlung in der Beilage).
HINWEIS!
Maschinen
mit
schem Vorschub werden ohne Öl im
Vorschubgetriebe geliefert.
automati-

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis