Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Microlife BP A3L Comfort Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BP A3L Comfort:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
IB BP A3L Comfort S-V11 4220
Revision Date: 2020-09-24
Microlife BP A3L Comfort
EN
 1
ES
 8
FR
 16
IT
 24
DE
 32
TR
 40
PT
 48
NL
 56
GR
 64
AR
 72
FA
 78

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife BP A3L Comfort

  • Seite 1  1  8  16  24  32  40  48  56  64  72  78 Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com IB BP A3L Comfort S-V11 4220 Revision Date: 2020-09-24...
  • Seite 2 Microlife BP A3L Comfort Guarantee Card BP A3L Comfort Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬...
  • Seite 3 8 USB Port please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer 9 MAM Switch or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife AT User Switch dealer in your country. Alternatively, visit the internet at AK M-button (memory) www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure- ment  Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the • How do I evaluate my blood pressure? arteries generated by the pumping of the heart.
  • Seite 5: Using The Device For The First Time

    (eg. 1 hour). If the reading is still too high, consult your Selecting the correct cuff doctor or gynecologist. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the How do I evaluate my blood pressure? centre of the upper arm).
  • Seite 6: Taking A Blood Pressure Measurement

    This device can be used in conjunction with a personal computer and do not tense your arm muscles until the measurement (PC) running the Microlife Blood Pressure Analyzer+ (BPA+) soft- result is displayed. Breathe normally and do not talk. 8. The measurement is performed during the inflation. The infla- ware.
  • Seite 7: Data Memory

    9. Using a Mains Adapter 3. Press the M-button while «CL» is flashing to permanently clear all values of the selected user. You can operate this device using the Microlife mains adapter  Cancel deletion: press ON/OFF button 1 while «CL» is (DC 6V, 600 mA).
  • Seite 8: Error Messages

    10. Error Messages 11. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal Safety and protection If an error occurs during the measurement, the measurement is interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.  Follow instructions for use. This document provides important Error Description Potential cause and remedy product operation and safety information regarding this device.
  • Seite 9: Device Care

    2 years. Directive 93/42/EEC. Should guarantee service be required, please contact the dealer Technical alterations reserved. from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our BP A3L Comfort...
  • Seite 10 8 Puerto USB cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle 9 Interruptor MAM la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede AT Interruptor de cambio de usuario visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará...
  • Seite 11 13. Especificaciones técnicas  Si sufre una arritmia cardíaca, consulte con su médico antes de Tarjeta de garantía (véase reverso) usar el dispositivo. Consulte también el capítulo «Apariencia del símbolo de latidos irregulares (IHB)» de este manual del usuario. BP A3L Comfort...
  • Seite 12 135 - 159 85 - 99 Acudir al médico mados «Easy» disponibles.  demasiado alta Use únicamente manguitos Microlife. Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito 6  5. presión arterial peli- ≥ 160 ≥ 100 ¡Acudir urgente- incluido no es el adecuado para usted.
  • Seite 13: Medición De La Presión Arterial

    Este símbolo BN indica que se detectó un latido cardíaco irregular. determinar de qué brazo se tomarán las mediciones en el En este caso, la presión arterial medida puede diferir de sus BP A3L Comfort...
  • Seite 14: Memoria De Datos

    Este dispositivo se puede utilizar junto con un ordenador personal  No es posible borrar valores individuales. (PC) con el software Microlife Blood Pressure Analyzer+ (BPA+). 8. Indicador de baterías y cambio de baterías Los datos almacenados se pueden transferir al PC conectando el tensiómetro al PC mediante un cable.
  • Seite 15: Mensajes De Error

    Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador Lea la lista de chequeo para efectuar de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA). mediciones fiables y repita la medición.*  Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife «HI»...
  • Seite 16 - Contaminación y polvo. cada 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha - Luz directa del sol. caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para - Calor y frío. concertar la revisión (ver introducción).
  • Seite 17 Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios. local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Microlife a través de nuestro sitio web: www.microlife.com/support...
  • Seite 18 9 Sélecteur MAM commander des pièces détachées, veuillez contacter votre AT L'interrupteur de sélectionner l'utilisateur Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur AK Bouton M (mémoire) ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les AL Bouton de réglage du temps coordonnées du représentant Microlife de votre pays.
  • Seite 19  Si vous souffrez d'une arythmie cardiaque, consultez votre 12. Garantie médecin avant d'utiliser l'appareil. Voir également le chapitre 13. Caractéristiques techniques «Apparition du symbole de rythme cardiaque irrégulier (IHB)» Carte de garantie (voir verso) de ce manuel d'utilisation. BP A3L Comfort...
  • Seite 20: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

     Utilisez exclusivement des brassards Microlife. Tension dangereu- ≥ 160 ≥ 100 Consultation Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6  sement haute médicale immé- fourni ne convient pas. diate! Raccordez le brassard à l'appareil en enfichant le connecteur 7 ...
  • Seite 21: Sélection Du Mode Standard Ou Mam

    Ce symbole BN indique qu'un rythme cardiaque irrégulier a été le bras de référence. Le bras avec la plus haute tension arté- détecté. Dans ce cas, la pression artérielle mesurée peut s'écarter rielle doit être mesuré. BP A3L Comfort...
  • Seite 22: Affichage De L'indicateur De Classification De Mesure

    8. Indicateur d'état de charge des piles et de Il est possible d’utiliser cet appareil en connexion avec un ordina- remplacement teur personnel (PC) sur lequel est installé le logiciel Microlife Blood Piles presque déchargées Pressure Analyzer+ (BPA+). Les données en mémoire peuvent Quand les piles sont usées aux ¾...
  • Seite 23: Utilisation De Piles Rechargeables

    Lisez la liste de contrôle pour Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur l'exécution de mesures fiables, puis secteur Microlife (DC 6V, 600 mA).  répétez la mesure.* Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme accessoire original pour l'alimentation électrique.
  • Seite 24: Sécurité, Entretien, Test De Précision Et Élimination De L'équipement

    Pendant cette période de garantie, à notre discré- phones portables ou d'installations radio. Garder une distance tion, Microlife réparera ou remplacera sans frais le produit défec- minimale de 3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisa- tueux.
  • Seite 25: Caractéristiques Techniques

    93/42/EEC. Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Sous réserve de modifications techniques. auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: www.microlife.com/support L'indemnisation est limitée à...
  • Seite 26 9 Selettore MAM contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti AT Selettore utente (user) di Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it AK Tasto M (memoria) che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
  • Seite 27 Tagliando di garanzia (retro di copertina)  Se si soffre di aritmia cardiaca, consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo e leggere anche il capitolo «Comparsa del simbolo di Battito Irregolare (IHB)» di questo manuale d’uso. BP A3L Comfort...
  • Seite 28 135 - 159 85 - 99 consultare il  Usare esclusivamente bracciali Microlife! riosa troppo alta medico Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac-  5. pressione arte- ≥ 160 ≥ 100 consultare il ciali in dotazione 6 non sono adatte per acquistarne uno...
  • Seite 29: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    In questo caso, i valori della pressione misurata potrebbero disco- prima visita una doppia misurazione a entrambe le braccia per starsi da quelli abituali. Si consiglia di ripetere la misurazione. determinare dove misurare la pressione successivamente. Effettuare le misurazioni nel braccio con la pressione più alta. BP A3L Comfort...
  • Seite 30 Questo dispositivo può essere connesso con un personal  Annullamento della cancellazione: premere il tasto ON/ computer (PC) utilizzando il software Microlife Blood Pressure OFF 1 quando il simbolo «CL» lampeggia. Analyser+ (BPA+). I dati memorizzati possono essere trasferiti al ...
  • Seite 31: Messaggi Di Errore

    La pressione nel bracciale è troppo alta 9. Utilizzo del trasformatore o pressione (superiore a 299 mmHg) o la frequenza E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC 6V, del brac- cardiaca è troppo alta (superiore a 600 mA).
  • Seite 32: Smaltimento

    Consigliamo di verificare la precisione di questo dispositivo ogni - urti e cadute 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale - contaminazione e polvere servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). - luce solare diretta - caldo e freddo Smaltimento ...
  • Seite 33 IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Aspettativa di vita del Dispositivo: 5 anni o 10000 misurazioni prodotto in uso: Accessori: 2 anni Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/42/EEC. Con riserva di apportare modifiche tecniche. BP A3L Comfort...
  • Seite 34 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren AK M-Taste (Speicher) Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. AL Uhrzeit-Taste Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Display * Dieses Gerät wurde nach dem Protokoll der Europäischen Hoch- AM Benutzeranzeige druckgesellschaft (ESH) und nach ISO81060-2:2013 getestet.
  • Seite 35  Wenn Sie an einer Herzrhythmusstörung leiden, wenden Sie 13. Technische Daten sich an Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät verwenden. Siehe auch Garantiekarte (siehe Rückseite) Kapitel «Anzeige des Symbols für unregelmässigen Herz- schlag (IHB)» in dieser Bedienungsanleitung. BP A3L Comfort...
  • Seite 36: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    Beispiel: bei den Messwerten von 140/80 mmHg oder 130/90 einstecken. mmHg zeigt es «zu hoher Blutdruck» an.  Wenn Sie eine Microlife Ersatzmanschette kaufen, entfernen Sie bitte den Manschettenstecker 7 vom Manschettenschlauch AL 2. Erste Inbetriebnahme des Geräts von der mit dem Originalgerät gelieferten Manschette und führen...
  • Seite 37: Auswahl Normal- Oder Mam-Modus

    Dieses Symbol BN zeigt an, dass ein unregelmäßiger Herzschlag welchem Arm in Zukunft gemessen werden soll. Wählen Sie festgestellt wurde. In diesem Fall kann der gemessene Blutdruck den Arm mit dem höheren Blutdruck. von Ihren tatsächlichen Blutdruckwerten abweichen. Es wird empfohlen, die Messung zu wiederholen. BP A3L Comfort...
  • Seite 38: Ampelanzeige Am Display

     Einzelne Werte können nicht gelöscht werden. Dieses Gerät kann zusammen mit einem PC verwendet werden, auf dem die Microlife-Software Blood Pressure Analyser+ (BPA+) 8. Batterieanzeige und Batteriewechsel läuft. Durch Verbinden des Blutdruckmessgeräts mit dem PC über Batterien bald leer ein Kabel können Sie die Messwerte auf dem PC speichern.
  • Seite 39: Verwendung Wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren)

    Durchführung zuverlässiger Messungen und wiederholen danach 9. Verwendung eines Netzadapters die Messung.* Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, «ERR 6» MAM-Modus Es gab zu viele Fehler während der 600 mA) betreiben. Messung im MAM-Modus, so dass kein ...
  • Seite 40: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Und Entsorgung

    Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Geräten, wenn Sie dieses Gerät benutzen. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach  Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
  • Seite 41: Technische Daten

    Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den Medizinische Geräte 93/42/EWG. Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen Technische Änderungen vorbehalten. Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über unsere Website kontaktieren: www.microlife.com/support Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt. Die Garantie wird gewährt, wenn das vollständige Produkt mit der...
  • Seite 42 7 Kaf Bağlantısı Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, 8 USB Portu yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife 9 MAM Anahtarı bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilir- AT Kullanıcı Anahtarı siniz. İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebi- AK M-Düğme (Bellek)
  • Seite 43 12. Garanti Kapsamı (IHB) Sembolünün Görünümü» bölümüne bakın. 13. Teknik Özellikler  Nabız göstergesi, kalp pillerinin frekansının kontrolü için Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak) uygun değildir!  Hamilelik döneminde çok değişiklik gösterdiği için tansiyonu- nuzu düzenli kontrol etmeniz gerekmektedir. BP A3L Comfort...
  • Seite 44: Pillerin Yerleştirilmesi

    2. tansiyon en iyi 120 - 129 74 - 79 Kendiniz kontrol  aralıkta ediniz Sadece Microlife kaf kullanın! Ürünle birlikte verilen kaf 6 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile 3. tansiyon yükseldi 130 - 134 80 - 84 Kendiniz kontrol  görüşün. ediniz Kaf bağlantısını...
  • Seite 45: Tansiyonun Ölçülmesi

    6. PC Bağlantısı İşlevleri  Rahatça ölçüm yapılması için, kolunuzu destekleyin.  Kafın kalbinizle aynı yükseklikte olmasını sağlayın. Bu aygıt, Microlife Tansiyon Analizcisi+ (BPA+) yazılımının çalış- 6. Ölçüm işlemini başlatmak için, AÇ/KAPA düğmesine 1 basın. tığı bir kişisel bilgisayara (PC) bağlanarak kullanılabilir. Monitör, 7.
  • Seite 46  9. Elektrik Adaptörünün Kullanılması Münferit değerler, silinemez. Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz 8. Pil Göstergesi ve Pil değişimi (DC 6V, 600 mA). Piller neredeyse bitmiş  Elektrik geriliminiz için mevcut olan uygun orijinal aksesuar Piller, yaklaşık olarak ¾...
  • Seite 47 * Bu veya başka bir problem tekrarlar ise, lütfen acilen doktoru- ceği boğulma riskinin farkında olun. nuza başvurunuz.  Aygıtın bakımı Sonuçların anormal olduğunu düşünüyorsanız, lütfen, Aygıtı sadece yumuşak ve kuru bir bezle temizleyin. «Bölüm 1.» deki bilgileri dikkatli biçimde okuyun. BP A3L Comfort...
  • Seite 48: Teknik Özellikler

    Kaf 2 yıl boyunca fonksiyonel bir garanti (hava kesesinin sıkılığı) kapsamındadır. Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: www.microlife.com/support Tazminat ürünün değeri ile sınırlıdır. Tüm ürün orijinal fatura ile birlikte iade edilirse garanti verilecektir.
  • Seite 49 BP A3L Comfort...
  • Seite 50 8 Saída USB peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor 9 Interruptor MAM local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada AT Botão de utilizador do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site AK Botão M (Memória)
  • Seite 51  Faça um pequeno intervalo de, pelo menos, 15 segundos 13. Especificações técnicas entre duas medições. Cartão de garantia (ver contracapa)  Se sofre de arritmia cardíaca, consulte o seu médico antes de usar o dispositivo. Consulte também o capítulo «Visualização BP A3L Comfort...
  • Seite 52  Utilize apenas braçadeiras da Microlife! O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  análise Exemplo: uma leitura de 140/80 mmHg ou 130/90 mmHg fornecida 6 não seja adequada.
  • Seite 53 ON/OFF (por exemplo, se sentir-se inco- 3. Deve efectuar a medição sempre no mesmo braço (normal- modado ou desconfortável com a sensação de pressão). mente o braço esquerdo). O médico deve efectuar as medições BP A3L Comfort...
  • Seite 54 Não é possível apagar valores individualmente. Este aparelho pode ser usado em conexão com um computador 8. Indicador de carga e substituição de pilhas pessoal (PC) utilizando o software «Microlife Blood Pressure Pilhas quase descarregadas Analyzer+» (BPA+). Os dados da memória do aparelho podem ser Quando tiverem sido utilizados cerca de ¾...
  • Seite 55 40 batimentos por minuto). Repita a baixa medição.* Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC 6V, 600 mA). * Por favor, consulte imediatamente o seu médico, se este ou  qualquer outro problema ocorrer repetidamente.
  • Seite 56 - Temperaturas extremas de 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após - Impactos e quedas uma queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para - Contaminação e poeiras providenciar o teste (ver mais adiante). - Luz direta do sol - Calor e frio Eliminação de resíduos...
  • Seite 57: Especificações Técnicas

    Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife. Condições de -20 - +55 °C / -4 - +131 °F Pode contatar o seu serivço Microlife local através do nosso site: acondicionamento: 15 - 95 % de humidade relativa máxima www.microlife.com/support...
  • Seite 58 8 USB poort bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De 9 MAM Schakelaar verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land AT Gebruikersschakelaar geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad-...
  • Seite 59: Belangrijke Feiten Over Bloeddruk En Het Zelf Meten Hiervan

     Raadpleeg uw arts voordat u het apparaat gebruikt als u hartrit- 12. Garantie mestoornissen heeft. Zie ook hoofdstuk «Uiterlijk van het 13. Technische specificaties symbool voor onregelmatige hartslag (IHB)» van deze gebrui- Garantiebon (zie achterzijde) kershandleiding. BP A3L Comfort...
  • Seite 60: Hoe Meet Ik Mijn Bloeddruk

     4. bloeddruk te hoog 135 - 159 85 - 99 Win medisch Gebruik alleen Microlife manchetten! advies in Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten  manchet 6 niet past. 5. bloeddruk gevaar- ≥ 160 ≥ 100...
  • Seite 61: Mam Modus (Sterk Aanbevolen)

    (markering arm omtrek staat vermeld op het manchet). pols meet tijdens bloeddrukmeting en aangeeft wanneer de hart-  Bevestig de manchet om de arm, maar niet te strak. slag onregelmatig is.  Zorg ervoor dat de manchet 1-2 cm boven uw elleboog is geplaatst. BP A3L Comfort...
  • Seite 62: Verkeerslichtindicatie In De Weergave

    Wanneer er geen download voucher of een kabel is bijgeleverd, (gedeeltelijk geladen batterij wordt weergegeven). Alhoewel het kunt u de software downloaden via onze site www.microlife.nl en apparaat door zal gaan met betrouwbaar meten moet u batterijen een Mini-B-5 pin connector USB-kabel gebruiken / bestellen.
  • Seite 63: Gebruik Van Een Netadapter

    Lees de controlelijst door voordat 9. Gebruik van een netadapter u betrouwbare metingen verricht en U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) herhaal dan de metingen. gebruiken. «HI»...
  • Seite 64: Reinig De Manchet

    Als garantie nodig is, neem dan contact op met de dealer waar u Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een het product hebt gekocht, of met uw lokale Microlife service. Ukan volwassene gebruiken. Kleine onderdelen kunnen worden via onze website contact opnemen met uw lokale Microlife dealer: ingeslikt.
  • Seite 65: Technische Specificaties

    EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; normen: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Verwachte Apparaat: 5 jaar of 10000 metingen levensduur: Accessoires: 2 jaar Dit apparaat komt overeen met de normen van de richtlijn medische hulpmiddelen 93/42/EEC. Technische wijzigingen voorbehouden. BP A3L Comfort...
  • Seite 66 AT Διακόπτης χρήστη πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- AK Πλήκτρο M (Μνήμη) σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην AL Πλήκτρο χρόνου χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση www.microlife.com, όπου μπορείτε να...
  • Seite 67 15 δευτερολέπτων μεταξύ δύο μετρήσεων.  Εάν υποφέρετε από καρδιακή αρρυθμία, συμβουλευτείτε το 13. Τεχνικά χαρακτηριστικά Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο) γιατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Ανατρέξτε επίσης στο κεφάλαιο «Εμφάνιση του συμβόλου ακανόνιστου καρδιακού παλμού (IHB)» αυτού του εγχειριδίου χρήσης. BP A3L Comfort...
  • Seite 68 Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών  επικίνδυνα υψηλή ντως ιατρική της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 6 δεν ταιριάζει. συμβουλή! Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα  της περιχειρίδας 7 στην υποδοχή της περιχειρίδας 3 όσο το...
  • Seite 69 11.Όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί, αφαιρέστε την περιχειρίδα. Λίστα ελέγχων για την πραγματοποίηση αξιόπιστης 12.Aπενεργοποιήστε το όργανο. (Η οθόνη σβήνει αυτόματα μετά μέτρησης από 1 λεπτό περίπου) 1. Αποφύγετε τη σωματική δραστηριότητα, την κατανάλωση φαγητού ή το κάπνισμα αμέσως πριν από τη μέτρηση. BP A3L Comfort...
  • Seite 70  έναν προσωπικό υπολογιστή (PC) που να λειτουργήσει το λογι- Οι μεμονωμένες τιμές δεν μπορούν να διαγραφούν. σμικό του Αναλυτή Αρτηριακής Πίεσης Microlife (BPA+) Τα στοι- 8. Ένδειξη μπαταρίας και αντικατάσταση μπαταριών χεία μνήμης μπορούν να μεταφερθούν στον υπολογιστή μέσω...
  • Seite 71: Μηνύματα Σφάλματος

    Μπαταρίες αποφορτισμένες – αντικατάσταση Microlife (DC 6V, 600 mA).  Όταν οι μπαταρίες αποφορτιστούν εντελώς, το σύμβολο της μπατα- Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο ως ρίας AN αναβοσβήνει μόλις το όργανο ενεργοποιείται (εμφανίζεται πρωτότυπο εξάρτημα κατάλληλο για την παροχή σας ρεύματος. ...
  • Seite 72 - κρούση και πτώση Σφάλμα Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση - μόλυνση και σκόνη «ERR 6» Λειτουργία Παρατηρήθηκαν πολλά σφάλματα στη - άμεση έκθεση στον ήλιο διάρκεια της μέτρησης στη λειτουργία - ζέστη και κρύο MAM, με αποτέλεσμα να μην είναι ...
  • Seite 73 Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 5 ετή εγγύηση που ισχύει από 40 - 200 παλμοί ανά λεπτό – σφύξεις την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα Εύρος απεικονιζόμενων τιμών πίεσης περιχει- αντικαταστήσει...
  • Seite 74 Microlife BP A3L Comfort ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ① ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ② ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Seite 75 (ESH ESC JSH) ④ ⑪ ⑫ BP A3L Comfort...
  • Seite 76 ⑥ ⑦ ③ Microlife ⑩ ① ⑩ user 1 ⑩ user 2 user 1 ⑰ ⑯ ⑨ ⑱...
  • Seite 77 ① «M» ⑪ ⑩ user 2 user 1 ⑪ (IHB ① ⑭ ⑭ ⑲ ④ (ESH, ESC, JSH) « » BPA+ .AA alkaline Micro-USB NiMH ⑩ ⑪ «A» «M» BP A3L Comfort...
  • Seite 78 ④ ERR 3 ERR 1 ERR 2 ERR 3 ERR 5 ERR 6 AFIB/ « »...
  • Seite 79 Microlife AA alkaline IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Microlife Microlife www.microlife.com/support EEC/93/42 BP A3L Comfort...
  • Seite 80 Microlife BP A3L Comfort ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ① ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ② ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Seite 81 (Pacemaker) BP A3L Comfort...
  • Seite 82 M - L .mmHg .(ESH, ESC, JSH) ⑥ 86082261 ⑦ ③ Microlife mmHg .« » ⑩ ⑩ ⑩ ④ ⑨ MAM «1» ⑪ «3» ⑫ 3 2 1...
  • Seite 83 ① «M» ⑪ (ON/OFF) ⑲ (ESH, ESC, JSH) «Microlife Blood Pressure Analyzer BPA+» ① ON/OFF www.microlife.com/software ⑰ ⑯ ⑱ ⑩ BP A3L Comfort...
  • Seite 84 ⑪ «A» «M» NiMH ⑩ ⑪ «CL» «CL» M ① «CL» (DC 6V, 600 mA) 86082261 ⑤ ⑭ ⑭ ④...
  • Seite 85 «ERR 3» «ERR 1» «ERR 2» » «ERR 3» « «ERR 5» «ERR 6» (mmHg 299 «HI» «LO» « » BP A3L Comfort...
  • Seite 86 × × ,(oscillometric) ,Korotkoff 86082261 IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; 86082261 IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 10000 Directive 93/42/EEC www.microlife.com/support...
  • Seite 87 BP A3L Comfort...

Inhaltsverzeichnis