Herunterladen Diese Seite drucken
Microlife BP A1 Easy Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BP A1 Easy:

Werbung

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
IB BP A1 Easy S-V11 0221
Revision Date: 2021-01-05
Microlife BP A1 Easy
 1
EN
 8
ES
 15
FR
 22
IT
 28
DE
 34
TR
 40
PT
 48
NL
 54
GR
 60
AR
 66
FA

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife BP A1 Easy

  • Seite 1  1  8  15  22  28  34  40  48  54  60  66 Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com IB BP A1 Easy S-V11 0221 Revision Date: 2021-01-05...
  • Seite 2 Microlife BP A1 Easy Guarantee Card BP A1 Easy Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬...
  • Seite 3 AT Pulse Rate please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer AK Cuff Check Indicator or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife AL Arm Movement Indicator dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Seite 4 7. Using a Mains Adapter  Deviations between measurements taken by your doctor or in the pharmacy and those taken at home are quite normal, as 8. Error Messages these situations are completely different. 9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal ...
  • Seite 5 Breathe normally and do not talk. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the 8. When the correct pressure is reached, the pumping stops and the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the pressure falls gradually.
  • Seite 6 7. Using a Mains Adapter * Please immediately consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly. You can operate this device using the Microlife mains adapter  If you think the results are unusual, please read through the (DC 6V, 600 mA).
  • Seite 7 Should guarantee service be required, please contact the dealer Calling a doctor or an ambulance is advised if needed. from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our BP A1 Easy...
  • Seite 8 Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will be granted if the complete product is returned with the original invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not limited by this guarantee.
  • Seite 9 BP A1 Easy...
  • Seite 10 Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle AK Indicador de comprobación del manguito la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede AL Indicador de movimiento del brazo visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará...
  • Seite 11  ¡Una presión arterial permanentemente alta puede perju- tiempo breve (por ejemplo, 1 hora). Si la lectura es dema- dicar su salud y debe ser tratada por su médico! siado alta, consulte a su médico o ginecólogo. BP A1 Easy...
  • Seite 12  Use únicamente manguitos Microlife. diastólica 9 y la frecuencia del pulso AT. Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito 6  11.Retire el manguito cuando la medición haya terminado. incluido no es el adecuado para usted.
  • Seite 13 Se mostrará el resultado almacenado, Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador indicado con la letra «M» AP. de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA).  Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife 6.
  • Seite 14 8. Mensajes de error 9. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de residuos Si se produce un error durante la medición, esta se interrumpe y se visualiza un mensaje de error, p. ej., «ERR 3». Seguridad y protección Error Descripción Posible causa y solución ...
  • Seite 15 Cuidado del dispositivo local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Limpie el dispositivo únicamente con un paño suave y seco. Microlife a través de nuestro sitio web: Limpieza del brazalete www.microlife.com/support...
  • Seite 16 Referencia a los EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; estándares: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Vida útil esperada: Dispositivo: 5 años o 10.000 mediciones Accesorios: 2 años Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
  • Seite 17 AL Indicateur de mouvement de bras commander des pièces détachées, veuillez contacter votre AM Indicateur de pouls Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur AN Indicateur d'état de charge des piles ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les AO (IHB) symbole de rythme cardiaque irrégulier...
  • Seite 18 Sommaire  Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre médecin. 1. Informations importantes sur la tension et l'auto-mesure  Signalez toujours la tension relevée à votre médecin et faites- • Comment puis-je évaluer ma tension? lui part de toute observation inhabituelle ou de vos doutes.
  • Seite 19 Comment puis-je évaluer ma tension?  Utilisez exclusivement des brassards Microlife. Tableau de classification des tensions arterielles chez les adultes, Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6 conformément aux directives internationales (ESH, ESC, JSH).  fourni ne convient pas.
  • Seite 20 6. Indicateur d'état de charge des piles et de 9. Pendant la mesure, l'indicateur de pouls AM clignote sur l'écran. remplacement 10.Le résultat, formé de la tension systolique 8, de la tension diastolique 9 et du pouls AT s'affiche. Piles presque déchargées 11.Une fois la mesure prise, enlevez le brassard.
  • Seite 21 Le pouls est trop bas (moins de 40 batte- Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur ments par minute). Répétez la mesure.* secteur Microlife (DC 6V, 600 mA).  Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme * Veuillez consulter immédiatement votre médecin si cela ou tout autre problème se produit à...
  • Seite 22 Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Utilisez exclusivement un chiffon sec et doux pour nettoyer l'appareil. auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: Nettoyage du brassard www.microlife.com/support...
  • Seite 23 IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Espérance de Appareil: 5 ans ou 10’000 mesures fonctionnement: Accessoires: 2 ans Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. BP A1 Easy...
  • Seite 24 AK Indicatore di funzionamento del bracciale contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti AL Indicatore di movimento del braccio di Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it AM Indicatore di pulsazioni che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
  • Seite 25 Si misurano pressione insolitamente elevati in gravidanza, si consiglia di sempre due valori, quello sistolico (massima) e quello diasto- ripetere nuovamente la misurazione dopo circa un'ora. Se i lico (minima). BP A1 Easy...
  • Seite 26 I bracciali preformati sono disponibili come optional.  proprio medico o il ginecologo. Usare esclusivamente bracciali Microlife! Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac-  Come valutare la propria pressione arteriosa ciali in dotazione 6 non sono adatte per acquistarne uno Tabella per la classificazione dei valori della pressione arteriosa nuovo.
  • Seite 27 è irregolare. 7. Utilizzo del trasformatore E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC 6V, 5. Memoria dati 600 mA). Il dispositivo memorizza sempre l’ultimo valore alla fine della misu- ...
  • Seite 28 8. Messaggi di errore prima di utilizzare il dispositivo e di conservarle per ogni futura consultazione. In caso di errore durante la misurazione, questa viene interrotta e  Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente come viene visualizzato un messaggio di errore, es. «ERR 3». descritto in questo manuale.
  • Seite 29 Peso: 317 g (comprese batterie) 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il Dimensioni: 146 x 65 x 46 mm locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- Procedura di oscillometrica, corrispondente al duzione). misurazione:...
  • Seite 30 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. AN Batterieanzeige Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AO Symbol für unregelmässigen Herzschlag (IHB) AP Speicherwert * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das...
  • Seite 31 (untere) Wert. Wenn Sie ungewöhnlich hohe Werte während der Schwan-  Das Gerät gibt Ihnen ausserdem den Pulswert an (wie oft das gerschaft messen, sollten Sie nach einer kurzen Weile (z.B. 4 Herz in der Minute schlägt). BP A1 Easy...
  • Seite 32 Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie  hoch ist, konsultieren Sie Ihren Arzt oder Gynäkologen. sich bitte an den lokalen Microlife Service. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den  Wie beurteile ich meinen Blutdruck?
  • Seite 33 Lassen Sie diese Taste los, sobald alle Displayelemente ange- 7. Verwendung eines Netzadapters zeigt werden. Das gespeicherte Ergebnis wird jetzt angezeigt, indi- Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, ziert durch den Buchstaben «M» AP. 600 mA) betreiben.
  • Seite 34 8. Fehlermeldungen und Probleme dieses Geräts. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie es für Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abge- die zukünftige Nutzung auf. brochen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezeigt. ...
  • Seite 35 Statische Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Genauigkeit: Druck innerhalb ± 3 mmHg Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach Pulsgenauigkeit: ± 5 % des Messwertes eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Spannungsquelle: 4 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AA Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,...
  • Seite 36 9 Küçük Tansiyon Değeri Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, AT Nabız Sayısı yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife AK Kaf Onay Göstergesi bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilirsiniz. AL Kol Hareketi Göstergesi İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebileceğiniz AM Nabız Göstergesi...
  • Seite 37 En azından her seferinde iki kez ölçüm Kan basıncı 140/80 mmHg değeri veya değeri 130/90 mmHg, yapınız (sabah ve akşam) ve ölçümlerinizin ortalamasını alınız. «tansiyon oldukça yüksek» gösterir.  Kısa aralıklarla yapılan iki ölçüm sonrasında, oldukça farklı sonuçlar alınması son derece normaldir. BP A1 Easy...
  • Seite 38  Sadece Microlife kaf kullanın!  AÇ/KAPA düğmesine basarak, aygıtı istediğiniz zaman Ürünle birlikte verilen kaf 6 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile  kapatabilirsiniz (örneğin, kendinizi rahat hissetmiyorsanız görüşün. ya da rahatsız edici bir basınç algılanması halinde). Kaf bağlantısını 7 olabildiğince kaf soketine 3 yerleştirerek, ...
  • Seite 39 5. Veri Belleği 7. Elektrik Adaptörünün Kullanılması Bu aygıt, her zaman ölçüm sonundaki son sonucu kaydeder. Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz Değeri bellekten geri çağırmak için, AÇ/KAPA düğmesine 1 (DC 6V, 600 mA).  basın ve basılı tutun (önce aygıtın kapatılması gerekmektedir).
  • Seite 40 Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına izin Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür. Aygıtın kablo veya borularının olması nedeni ile yaratabile- dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- ceği boğulma riskinin farkında olun.
  • Seite 41 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Beklenen servis Cihaz: 5 yıl veya 10000 ölçüm ömrü: Aksesuarlar: 2 yıl Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile uyumludur. Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. BP A1 Easy...
  • Seite 42 AK Indicador da braçadeira local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada AL Indicador do movimento do braço do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site AM Indicador da pulsação...
  • Seite 43  Este tensiómetro é especialmente testado para utilização arterial sistólica e o valor mínimo pressão arterial diastólica. durante a gravidez e pré-eclâmpsia. Quando são detetadas leituras elevadas e irregulares durante a gravidez, passado BP A1 Easy...
  • Seite 44 (ESH, ajustáveis. ESC, JSH). Valores em mmHg.  Utilize apenas braçadeiras da Microlife! Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira Diastó-  fornecida 6 não seja adequada. Nível Sistólica lica Recomendações...
  • Seite 45 é concluída. Para visualizar um valor, pressione eman- tantes ao carregamento, cuidados e duração! tenha pressionado o botão ON/OFF 1 (é necessário que oapa- relho tenha sido previamente desligado). Liberte o botão logo que BP A1 Easy...
  • Seite 46 Erro Descrição Causa possível e solução «HI» Pressão da A pressão da braçadeira é demasiado Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife braçadeira elevada (superior a 299 mmHg) OU a (DC 6V, 600mA). ou pulsação pulsação é demasiado elevada (mais de ...
  • Seite 47 Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife. Cuidados a ter com o dispositivo Pode contatar o seu serivço Microlife local através do nosso site: Para efetuar a limpeza do dispositivo, utilize apenas um pano www.microlife.com/support macio e seco.
  • Seite 48 Gama de medição: 20 - 280 mmHg – pressão arterial 40 - 200 batimentos por minuto – pulsação Gama de medição da pressão da braçadeira: 0 - 299 mmHg Resolução: 1 mmHg Precisão estática: pressão dentro de ± 3 mmHg Precisão da pulsação: ±...
  • Seite 49 BP A1 Easy...
  • Seite 50 AT Hartslagfrequentie bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De AK Manchetcontrole indicator verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land AL Armbeweging indicator geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad-...
  • Seite 51 Twee schap en pre-eclampsie. Wanneer u ongewoon hoge waarden, de systolische (boven) waarde en de diastolische metingen registreert, zou u de meting een tijd later moeten (onder) waarde worden altijd gemeten. BP A1 Easy...
  • Seite 52 Voorgevormde manchetten zijn optioneel verkrijgbaar. is, raadpleeg dan uw arts of gynaecoloog.  Gebruik alleen Microlife manchetten! Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten Hoe meet ik mijn bloeddruk?  manchet 6 niet past. Tabel voor de classificatie van thuis bloeddruk meetwaarden bij...
  • Seite 53 Laat de knop los zodra alle elementen in het 7. Gebruik van een netadapter display verschijnen. Het opgeslagen resultaat wordt getoond, U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) voorzien van de letter «M» AP. gebruiken.
  • Seite 54 8. Foutmeldingen vuldig door vóór ingebruikname van het apparaat en bewaar het voor latere raadpleging. Als er een fout optreedt, wordt de meting onderbroken en wordt  Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel een foutmelding, b.v. «ERR 3», weergegeven. zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven.
  • Seite 55 Dit apparaat komt overeen met de normen van de richtlijn medische de blaas) gedurende 2 jaar. hulpmiddelen 93/42/EEC. Als garantie nodig is, neem dan contact op met de dealer waar u Technische wijzigingen voorbehouden. het product hebt gekocht, of met uw lokale Microlife service. Ukan BP A1 Easy...
  • Seite 56 AL Ένδειξη κίνησης βραχίονα πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- AM Ένδειξη παλμών σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο AN Ένδειξη μπαταρίας διαδίκτυο στη διεύθυνση www.microlife.com, όπου μπορείτε να...
  • Seite 57 130 - 134 80 - 84 3. αρτηριακή πίεση Αυτοέλεγχος  Ανάλογα με τη σωματική καταπόνηση και τη φυσική σας κατά- αυξημένη σταση, η αρτηριακή πίεση κυμαίνεται σημαντικά στη διάρκεια της ημέρας. Για το λόγο αυτό, πρέπει να μετράτε την πίεσή BP A1 Easy...
  • Seite 58 Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών  συστολική 8, διαστολική 9 και την συχνότητα των παλμών AT. της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 6 δεν ταιριάζει. 11.Όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί, αφαιρέστε την περιχειρίδα. Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα...
  • Seite 59 Microlife (DC 6V, 600 mA). σύμβολο της μπαταρίας AN αναβοσβήνει μόλις το όργανο ενεργο-  Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο ποιείται (εμφανίζεται μια μπαταρία φορτισμένη κατά το ήμισυ). ως πρωτότυπο εξάρτημα κατάλληλο για την παροχή σας Παρ' ότι το όργανο συνεχίζει να μετρά με αξιοπιστία, πρέπει να...
  • Seite 60 8. Μηνύματα σφάλματος ντος και την ασφάλεια αυτής της συσκευής. Διαβάστε προσε- κτικά αυτό το έγγραφο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και Εάν σημειωθεί κάποιο σφάλμα κατά τη μέτρηση, η μέτρηση κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. διακόπτεται και στην οθόνη εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος, ...
  • Seite 61 την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου Πηγή τάσης: 4 x 1,5 V αλκαλικές μπαταρίες, μεγέθους AA εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα Μετασχηματιστής συνεχούς ρεύματος αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν. (DC) 6V, 600 mA (προαιρετικός) Σε...
  • Seite 62 Microlife BP A1 Easy ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Seite 63 • • • • • • • • • • • • BP A1 Easy...
  • Seite 64 ⑥ ⑦ ③ (XL)
  • Seite 65 .AA alkaline NiMH ⑯ BP A1 Easy...
  • Seite 66 «ERR 3» «ERR 1» «ERR 2» «ERR 3» «ERR 5» «HI» «LO» « »...
  • Seite 67 Microlife Microlife Microlife AA alkaline www.microlife.com/support IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 EEC/93/42 BP A1 Easy...
  • Seite 68 Microlife BP A1 Easy ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ① ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ② ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Seite 69 (Pacemaker) BP A1 Easy...
  • Seite 70 ⑥ 86082261 ⑦ ③ .mmHg .(ESH, ESC, JSH) mmHg .« » ⑤ ON/OFF ① ⑬ ⑨ ⑧ M - L ⑩ L - XL...
  • Seite 71 (ON/OFF) ⑭ mmHg ⑤ mmHg NiMH «M» ⑭ (DC 6V, 600 mA) 86082261 ④ BP A1 Easy...
  • Seite 72 «ERR 3» «ERR 1» «ERR 2» ⑮ «ERR 3» ⑭ «ERR 5» (mmHg 299 «HI» «LO» « »...
  • Seite 73 86082261 (oscillometric) Korotkoff 86082261 IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 10000 www.microlife.com/support Directive 93/42/EEC BP A1 Easy...