Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Microlife BP A3 Plus Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BP A3 Plus:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
IB BP A3 Plus S-V9 1413
Microlife BP A3 Plus
 1
EN
 8
ES
 16
FR
 24
IT
 32
DE
 40
PT
 48
NL
 56
GR
 64
AR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife BP A3 Plus

  • Seite 1 Microlife USA, Inc.  48 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA  56 Tel. +1 727 442 5353  64 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com IB BP A3 Plus S-V9 1413...
  • Seite 2 Microlife BP A3 Plus Guarantee Card BP A3 Plus Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ del rivenditore / Name des Käufers / Nombre del comprador / Nome do comprador / Naam (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬...
  • Seite 3 8 MAM Switch stand all functions and safety information. We want you to be 9 User Switch happy with your Microlife product. If you have any questions, prob- lems or want to order spare parts please contact Microlife- AT M-button (memory) Customer Service.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Table of Contents Measurement 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure- ment  Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the • How do I evaluate my blood pressure? arteries generated by the pumping of the heart.
  • Seite 5: Using The Device For The First Time

    Selecting the correct cuff This monitor is specially tested for use in pregnancy and pre- Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the eclampsia. When you detect unusual high readings in preg- circumference of your upper arms (measured by close fitting in the nancy, you should measure again after 4 hours.
  • Seite 6: Taking A Blood Pressure Measurement Using This Device

    toring, 2001, 6:145-147» for oscillometric instruments). A count 12.Switch off the device. (The monitor does switch off automati- down indicates the remaining time. cally after approx. 1 min.).  The individual results are not displayed. Your blood pressure How not to store a reading will only be displayed after all 3 measurements are taken.
  • Seite 7: Data Memory

    8. Using a Mains Adapter  Cancel deletion: press ON/OFF button 1 while «CL» is You can operate this device using the Microlife mains adapter flashing.  (DC 6V, 600 mA). Individual values cannot be cleared.
  • Seite 8: Error Messages

     When the mains adapter is connected, no battery current is If you think the results are unusual, please read through the consumed. information in «Section 1.» carefully. 9. Error Messages 10. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal If an error occurs during the measurement, the measurement is Safety and protection interrupted and an error message, e.g.
  • Seite 9: Accuracy Test

    IEC 60601-1-2 (EMC) after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact This device complies with the requirements of the Medical Device Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Directive 93/42/EEC. Disposal Technical alterations reserved. Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
  • Seite 10 AT Botón M (memoria) al servicio de atención al cliente de Microlife. Su distribuidor o AK Botón Hora farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en Pantalla su país.
  • Seite 11  Deje pasar un breve intervalo de tiempo de al menos 12. Especificaciones técnicas 15 segundos entre dos mediciones. Tarjeta de garantía (véase reverso)  Si padece de irregularidad cardiaca (arritmia), véase el «Apartado 4.»), las mediciones realizadas con este dispositivo deben ser evaluadas por su médico. BP A3 Plus...
  • Seite 12 130 - 135 80 - 85 Autocontrol  Use únicamente brazaletes Microlife. elevada Contacte al servicio al cliente de Microlife, si el brazalete 6  3. presión arterial 135 - 160 85 - 100 Acudir al médico incluido no es el adecuado para usted.
  • Seite 13 – repita la medición. En la  Asegúrese que el brazalete este colocado 2 cm por encima mayoría de los casos no es causa de preocupación. En cualquier del codo. caso, si el símbolo aparece con cierta regularidad (p.ej. varias BP A3 Plus...
  • Seite 14: Memoria De Datos

    veces a la semana realizando mediciones a diario) le recomen- Borrar todos los valores damos consultar con su médico. Por favor, enséñele la siguiente 1. Con el dispositivo apagado, seleccione el usuario 1 ó 2 con el información al médico: interruptor de cambio de usuario 9.
  • Seite 15: Mensajes De Error

    Lea de corriente de Microlife (DC 6V, 600mA). la lista de chequeo para efectuar medi-  Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife ciones confiables y repita la medición.* disponible como accesorio original, apropiado para su «HI»...
  • Seite 16: Especificaciones Técnicas

     No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales cámara de aire) de 2 años. como teléfonos móviles o equipos de radio. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente Microlife  No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta (véase prefacio).
  • Seite 17 BP A3 Plus...
  • Seite 18 9 L'interrupteur de sélectionner l'utilisateur toutes les fonctions et informations sur la sécurité. Nous souhai- tons que cet appareil Microlife vous apporte la plus grande satis- AT Bouton M (mémoire) faction possible. Si vous avez des questions, des problèmes ou AK Bouton de réglage du temps...
  • Seite 19  Observez une pause d'au moins 15 secondes entre deux 12. Caractéristiques techniques mesures. Carte de garantie (voir verso)  Si vous avez un rythme cardiaque irrégulier (arythmie, voir «section 4.»), les mesures effectuées avec cet appareil doivent être évalués avec votre médecin. BP A3 Plus...
  • Seite 20: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    Consultation médi- Utilisez exclusivement des brassards Microlife! sement haute cale immédiate! Adressez-vous au Service Microlife si le brassard 6 fourni ne  La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. convient pas. Exemple: une tension artérielle valeur 140/80 mmHg ou la valeur Raccordez le brassard à...
  • Seite 21: Mode Mam (Hautement Recommandé)

    Relâchez alors le bouton. la circonférence du bras (imprimer sur le brassard).  Placer puis fermer le brassard sans trop le serrer.  Vérifier que le brassard est positionné 2 cm au dessus de la pliure du coude. BP A3 Plus...
  • Seite 22: Apparition De L'indicateur D'arythmie Pour Une Détection Précoce

    4. Apparition de l'indicateur d'arythmie pour une Une nouvelle pression du bouton M réaffiche la valeur précédente. Une pression répétée du bouton M vous permet de naviguer entre détection précoce les valeurs enregistrées. Le symbole BM signale qu'un pouls irrégulier a été détecté lors de Mémoire saturée la mesure.
  • Seite 23: Types De Pile Et Procédure

    MAM, ce qui empêche l'obtention secteur Microlife (DC 6V, 600mA). d'un résultat final. Lisez la liste de  Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme contrôle pour l'exécution de mesures accessoire original pour l'alimentation électrique. fiables, puis répétez la mesure.* ...
  • Seite 24: Sécurité, Entretien, Test De Précision Et Élimination De L'équipement

    2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de Veuillez vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une dommages provoqués par une application incorrecte. date (voir avant-propos).
  • Seite 25: Référence Aux Normes

    Adaptateur secteur DC-AC 6 V 600 mA (en option) Référence aux EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; normes: IEC 60601-1-2 (EMC) Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. BP A3 Plus...
  • Seite 26 AT Tasto M (memoria) domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, contattare il AK Tasto ora proprio rivenditore di fiducia o il servizio clienti di Microlife. In alter- Display nativa è possibile visitare il sito www.microlife.com che offre AL Indicatore utente moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
  • Seite 27  In caso di battito cardiaco irregolare (aritmia, vedere «capi- Tagliando di garanzia (retro di copertina) tolo 4.»), le misurazioni effettuate con questo dispositivo devono essere valutate dal medico.  L'indicazione della frequenza cardiaca non è adatta per il controllo della frequenza dei pacemakers cardiaci! BP A3 Plus...
  • Seite 28 100 - 130 60 - 80 autocontrollo  Usare esclusivamente bracciali Microlife! ottimale Contattare il servizio di assistenza Microlife se le misure dei  2. pressione arteriosa 130 - 135 80 - 85 autocontrollo bracciali in dotazione 6 non sono adatte.
  • Seite 29: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Nella maggior parte dei casi, ciò non è rata di ca. 3 cm di lunghezza) deve essere posizionato sopra motivo di preoccupazione. Tuttavia, se il simbolo compare regolar- l'arteria che corre lungo il lato interno del braccio. BP A3 Plus...
  • Seite 30 mente (p.es. diverse volte durante la settimana in caso di misura- misurazioni memorizzate dovrebbero essere valutate dal zioni giornaliere), Vi consigliamo di consultare il medico. Mostrare proprio medico prima di raggiungere la capacità di memo- al medico la seguente spiegazione: rizzazione massima –...
  • Seite 31: Messaggi Di Errore

    MAM, che rendono impossibile 8. Utilizzo del trasformatore ottenere un risultato finale. Leggere le istruzioni per l'esecuzione di una misura- E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC 6V, zione affidabile e ripetere la misura- 600 mA). zione.* ...
  • Seite 32: Smaltimento

    Precisione pulsazioni: ± 5 % del valore letto 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il Alimentazione: 4 x batterie da 1,5 Volt; tipo AA servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). trasformatore DC 6V, 600 mA (optional) Smaltimento Riferimento agli EN 1060-1 /-3 /-4;...
  • Seite 33 BP A3 Plus...
  • Seite 34 Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Display Internet unter www.microlife.com. AL Benutzeranzeige Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AM Batterieanzeige * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das nach AN Datum/Uhrzeit...
  • Seite 35  Wenn Sie an Herzrhythmusstörungen leiden (Arrhythmie, 12. Technische Daten siehe «Kapitel 4.»), sollten Messungen mit diesem Gerät mit Garantiekarte (siehe Rückseite) Ihrem Arzt ausgewertet werden.  Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Frequenz von Herzschrittmachern! BP A3 Plus...
  • Seite 36: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    Wert immer noch zu hoch ist. Auswahl der richtigen Manschette Wie beurteile ich meinen Blutdruck? Microlife bietet Ihnen verschiedene Manschettengrössen zur Tabelle zur Klassifizierung von zuhause gemessenen Blutdruck- Auswahl. Massgebend ist der Umfang des Oberarms (eng anlie- werten in Übereinstimmung mit den internationalen Richtlinien...
  • Seite 37: Mam-Modus (Sehr Zu Empfehlen)

     Stellen Sie sicher, dass die Manschette 2 cm über der Ellen- Ergebnis von Ihrem normalen Ruheblutdruck ab – wiederholen Sie beuge positioniert ist. die Messung. Dies ist in der Regel kein Anlass zur Beunruhigung. Erscheint das Symbol jedoch häufiger (z.B. mehrmals pro Woche BP A3 Plus...
  • Seite 38: Ampelanzeige Am Display

    bei täglich durchgeführten Messungen) empfehlen wir, dies Ihrem Löschen aller Werte Arzt mitzuteilen. Zeigen Sie dem Arzt die folgende Erklärung: 1. Wählen Sie Benutzer 1 oder 2 mit dem Benutzerwechsel- Schalter 9 aus, während das Gerät ausgeschaltet ist. Information für den Arzt bei häufigem Erscheinen des 2.
  • Seite 39: Verwendung Eines Netzadapters

    Messung im MAM-Modus, so dass kein Endergebnis ermittelt werden kann. 8. Verwendung eines Netzadapters Beachten Sie die Checkliste zur Durch- Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, führung zuverlässiger Messungen und 600mA) betreiben. wiederholen danach die Messung.* ...
  • Seite 40: Pflege Des Gerätes

    Felder wie z.B. Mobiltelefonen oder Funkanlagen. lität (Dichtigkeit der Blase).  Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden Bitte wenden Sie sich an den Microlife-Service (siehe Vorwort). erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt. 12. Technische Daten  Öffnen Sie niemals das Gerät.
  • Seite 41 BP A3 Plus...
  • Seite 42 Microlife BP A3 Plus Estimado cliente, 1 Botão ON/OFF O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo 2 Mostrador médico fiável destinado a efectuar medições na parte superior do 3 Entrada da braçadeira braço. É um produto vivamente recomendado para utilização 4 Compartimento das pilhas doméstica devido às suas características de facilidade de utilização...
  • Seite 43  Faça um pequeno intervalo de, pelo menos, 15 segundos 11. Garantia entre duas medições. 12. Especificações técnicas  Se apresentar batimentos cardíacos irregulares (arritmia, Cartão de garantia (ver contracapa) consulte a «Secção 4.»), as medições efectuadas com este dispositivo devem ser avaliadas pelo seu médico. BP A3 Plus...
  • Seite 44 Consulte o  Utilize apenas braçadeiras da Microlife! extremamente alta médico com Contacte a Assistência da Microlife, caso a braçadeira forne-  com gravidade urgência! cida 6 não seja adequada. O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o...
  • Seite 45 40 mmHg acima uma vez que não interferem com a braçadeira se estiverem do valor sistólico esperado e, em seguida, solte o botão. esticadas normalmente. BP A3 Plus...
  • Seite 46 4. Apresentação do indicador de arritmia como meio Se pressionar novamente o botão M, será apresentado o valor de detecção precoce anterior. Pressionando o botão M várias vezes é possível alternar entre os valores guardados. Este símbolo BM indica que foram detectadas determinadas irregu- Memória cheia laridades na pulsação durante a medição.
  • Seite 47: Mensagens De Erro

    Consulte a Check-list para efectuar medições correctas e, em 8. Utilizar um adaptador seguida, repita a medição.* Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife «HI» Pressão da A pressão da braçadeira é demasiado (DC 6V, 600 mA).
  • Seite 48: Especificações Técnicas

    2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após descritos neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por uma queda). Contacte a Assistência da Microlife para providenciar quaisquer danos causados pelo uso indevido deste dispositivo. o teste (ver mais adiante).
  • Seite 49 Adaptador DC 6 V, 600 mA (opcional) Normas de referência: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas. BP A3 Plus...
  • Seite 50 Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen wilt bestellen, neemt u dan contact op met de Microlife-Klantenser- AT M-knop (geheugen) vice. De verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw AK Tijdknop land geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad-...
  • Seite 51: Belangrijke Feiten Over Bloeddruk En Het Zelf Meten Hiervan

     Bloeddruk is de druk waarmee het bloed door de aderen de zwangerschap en pre-eclampsie. Indien u ongewoon hoge stroomt veroorzaakt door het pompen van het hart. Twee waarden meet tijdens de zwangerschap, adviseren wij u de BP A3 Plus...
  • Seite 52: Eerste Gebruik Van Het Apparaat

    2. bloeddruk verhoogd 130 - 135 80 - 85 Zelfcontrole  Gebruik alleen Microlife manchetten! 3. bloeddruk te hoog 135 - 160 85 - 100 Win medisch Neem contact op met Microlife Service, als de bijgesloten  advies in manchet 6 niet past. 4. bloeddruk gevaarlijk 160 ...
  • Seite 53: Bloeddruk Meten Met Behulp Van Dit Apparaat

    11.Indien de meting klaar is, verwijder de manchet. uitgelezen waarde optimaal (groen), verhoogd (geel), te hoog 12.Schakel het apparaat uit. (De monitor gaat automatisch uit na (oranje) of gevaarlijke hoog (rood) geeft het de overeenkomende ongeveer. 1 min.). BP A3 Plus...
  • Seite 54: Datageheugen

     Losse meetwaarden kunnen niet worden gewist. 8. Gebruik van een netadapter 7. Batterij-indicator en batterijvervanging U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) gebruiken. Batterijen bijna leeg  Gebruik alleen de origineel beschikbare Microlife netadapter Wanneer de batterijen ongeveer ¾...
  • Seite 55: Foutmeldingen

    Verwijder vlekken op de manchet met een vochtige doek en een probleem vaker optreedt. mild reinigingsmiddel.  Als u denkt dat de resultaten ongebruikelijk zijn, leest u dan WAARSCHUWING: Was de manchet nooit in de wasma- a.u.b. zorgvuldig de informatie in «Paragraaf 1.». chine en/of afwasmachine! BP A3 Plus...
  • Seite 56: Garantie

    ± 3 mmHg laten testen of na mechanische schok (bijv. na een val). Neem Hartslagnauwkeurig- a.u.b. contact op met de Microlife-Service afdeling om een alge- heid: ±5 % van de weergegeven waarde mene functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Seite 57 BP A3 Plus...
  • Seite 58 Microlife BP A3 Plus Αγαπητέ πελάτη, 1 Πλήκτρο ON/OFF Το νέο σας πιεσόμετρο Microlife είναι ένα αξιόπιστο ιατρικό όργανο 2 Οθόνη για τη μέτρηση της αρτηριακής πίεσης στον άνω βραχίονα. Είναι 3 Υποδοχή περιχειρίδας εύκολο στη χρήση, ακριβές και συνιστάται για την παρακολούθηση...
  • Seite 59 12. Τεχνικά χαρακτηριστικά 15 δευτερολέπτων μεταξύ δύο μετρήσεων. Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο)  Εάν έχετε ακανόνιστο καρδιακό παλμό (αρρυθμία, βλ. «Ενότητα 4.»), οι μετρήσεις που γίνονται από αυτή την συσκευή πρέπει να αξιολογούνται από τον γιατρό σας. BP A3 Plus...
  • Seite 60 αυξημένη  Χρησιμοποιείτε μόνο περιχειρίδες Microlife! 3. αρτηριακή πίεση 135 - 160 85 - 100 Ζητήστε ιατρική Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της Microlife, εάν η συνοδευ- πολύ υψηλή συμβουλή  τική περιχειρίδα 6 δεν ταιριάζει. 4. αρτηριακή πίεση 160 ...
  • Seite 61 βραχίονα με την υψηλότερη πίεση. πίεσης. Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF όταν η ένδειξη 4. Αφαιρέστε τα εφαρμοστά ρούχα από το μπράτσο. Για να ανέλθει στα 30 mmHg περίπου (απεικονίζεται στην αποφύγετε την περίσφιξη, το μανίκι του πουκάμισου δεν BP A3 Plus...
  • Seite 62 οθόνη). Κρατήστε το πλήκτρο πατημένο μέχρι η πίεση να Εμφάνιση των αποθηκευμένων τιμών φτάσει περίπου στα 40 mmHg πάνω από την αναμενόμενη Πατήστε το πλήκτρο M AT στιγμιαία, όταν το όργανο είναι απενερ- συστολική τιμή – στη συνέχεια αφήστε το πλήκτρο. γοποιημένο.
  • Seite 63: Μηνύματα Σφάλματος

    «ERR 6» Λειτουργία Παρατηρήθηκαν πολλά σφάλματα στη Το όργανο μπορεί να λειτουργήσει με το μετασχηματιστή διάρκεια της μέτρησης στη λειτουργία ρεύματος Microlife (DC 6V, 600 mA). MAM, με αποτέλεσμα να μην είναι  Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο εφικτός ο υπολογισμός ενός τελικού...
  • Seite 64  Το όργανο αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω). Απευθυνθείτε στο τμήμα περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής εξυπηρέτησης της Microlife για το σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή). δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από Απόρριψη...
  • Seite 65 (DC) 6V, 600 mA (προαιρετικός) Συμμόρφωση με πρότυπα: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC. Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρα- κτηριστικών. BP A3 Plus...
  • Seite 66 Microlife BP A3 Plus ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ① ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ② ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Seite 67 BP A3 Plus...
  • Seite 68 (XL) ⑥ ⑦ ③ ⑨ ⑨ ⑨ ⑧ ④ ⑩ ⑪...
  • Seite 69 ① ⑱ (ESH, AHA, JSH) « » ⑳ ⑯ ⑮ ⑰ ⑩ «M» ① «M» ⑩ BP A3 Plus...
  • Seite 70 user 2 user 1 ⑨ ⑩ ① ④ ⑬ ERR 3 ⑬ ERR 1 ④ ERR 2 « » ERR 3 ERR 5 ERR 6 NiMH AFIB/MAM...
  • Seite 71 .‫* ﻳﺮﺟﻰ اﺳﺘﺸﺎرة ﻃﺒﻴﺒﻚ، إذا ﺣﺪﺛﺖ ﻫﺬه اﳌﺸﻜﻠﺔ أو أي ّ ﻣﺸﻜﻠﺔ أﺧﺮى ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮر‬ EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) .93/42/EEC BP A3 Plus...

Inhaltsverzeichnis