Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita HP332D Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HP332D:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
Accuklopboor/-
NL
schroefmachine
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
med slag
Κρουστικό
EL
δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap
TR
Tornavida
HP332D
5
12
19
27
35
42
50
57
64
72

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita HP332D

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/- GEBRUIKSAANWIJZING schroefmachine Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING med slag Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Matkap KULLANMA KILAVUZU Tornavida HP332D...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17...
  • Seite 5: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HP332D Drilling capacities Masonry 8 mm Steel 10 mm Wood 28 mm Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,500 min Low (1) 0 - 450 min...
  • Seite 6: Ec Declaration Of Conformity

    If the drill bit cannot be loosened even you NOTE: The declared vibration total value(s) has been open the jaws, use pliers to pull it out. In such a measured in accordance with a standard test method case, pulling out the drill bit by hand may result in and may be used for comparing one tool with another. injury by its sharp edge. NOTE: The declared vibration total value(s) may also Safety instructions when using long drill bits be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Seite 7: Functional Description

    Only use genuine Makita batteries. extend tool and battery life. The tool will automatically Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that stop during operation if the tool or battery is placed have been altered, may result in the battery bursting under one of the following conditions: causing fires, personal injury and damage. It will Overload protection also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. This protection works when the tool is operated in a Tips for maintaining maximum manner that causes it to draw an abnormally high cur- rent. In this situation, turn the tool off and stop the appli- battery life cation that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
  • Seite 8: Speed Change

    Indicating the remaining battery Reversing switch action capacity ► Fig.5: 1. Reversing switch lever Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: Always check the direction of ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button rotation before operation. Press the check button on the battery cartridge to indi- CAUTION: Use the reversing switch only after cate the remaining battery capacity. The indicator lamps the tool comes to a complete stop.
  • Seite 9 Adjusting the fastening torque ► Fig.8: 1. Action mode changing ring 2. Adjusting ring 3. Graduation 4. Arrow The fastening torque can be adjusted in 20 levels by turning the adjusting ring. Align the graduations with the arrow on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at 20. Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application. The following shows the rough guide of the relationship between the screw size and graduation. Graduation Machine screw Wood Soft wood –...
  • Seite 10: Drilling Operation

    Hammer drilling operation CAUTION: Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your drill CAUTION: There is a tremendous and sud- bit, decrease the tool performance and shorten the den twisting force exerted on the tool/drill bit service life of the tool.
  • Seite 11: Optional Accessories

    Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 12 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HP332D Capacités de perçage Maçonnerie 8 mm Acier 10 mm Bois 28 mm Capacités de serrage Vis à bois 5,1 mm x 63 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 500 min...
  • Seite 13: Déclaration De Conformité Ce

    Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur.
  • Seite 14: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, rels. Cela annulera également la garantie Makita pour jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- l’outil et le chargeur Makita. ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Conseils pour assurer la durée...
  • Seite 15: Description Du Fonctionnement

    Protection contre la décharge totale DESCRIPTION DU de la batterie FONCTIONNEMENT Cette protection se déclenche lorsque l’autonomie restante de la batterie devient trop faible. Si vous mettez l’outil sous tension, il redémarre, mais s’arrête ATTENTION : Assurez-vous toujours que rapidement. l’outil est hors tension et que sa batterie est Dans cette situation, retirez la batterie de l’outil et retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son chargez-la.
  • Seite 16: Changement De Vitesse

    NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe Position du Vitesse Couple Tâche levier applicable avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler de chan- la lentille de la lampe sous peine de diminuer son gement de éclairage. vitesse NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, la lumière Faible Élevé Tâche difficile clignote pendant une minute, puis l’afficheur à DEL Élevée Faible...
  • Seite 17 Vissage ASSEMBLAGE ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur ATTENTION : Assurez-vous toujours que un niveau de couple de serrage adapté au travail l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- à effectuer. rée avant d’effectuer toute tâche dessus. ATTENTION : Assurez-vous que l’embout de vissage est inséré...
  • Seite 18: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces Mettez l’outil hors tension. complémentaires sont recommandés pour l’utili- Déplacez le levier de l’inverseur sur la position neutre. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode Tournez la bague de changement de mode, de sorte d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou que la flèche pointe sur le symbole pièce complémentaire peut comporter un risque de Tournez l’outil.
  • Seite 19: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HP332D Bohrkapazitäten Mauerwerk 8 mm Stahl 10 mm Holz 28 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 5,1 mm x 63 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.500 min Niedrig (1) 0 - 450 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 22.500 min...
  • Seite 20: Eg-Konformitätserklärung

    Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine fern.
  • Seite 21: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Feuer explodieren. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 22: Funktionsbeschreibung

    Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug wieder einschalten. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Überentladungsschutz das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- nommen ist. Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn die Akku- Restkapazität niedrig wird. Wenn Sie das Werkzeug Anbringen und Abnehmen des einschalten, läuft es wieder an, bleibt aber bald darauf Akkus...
  • Seite 23: Einschalten Der Frontlampe

    Einschalten der Frontlampe Position des Drehzahl Drehmoment Zutreffender Drehzahlum- Betrieb schalthebels ► Abb.4: 1. Lampe Niedrig Hoch Betrieb mit VORSICHT: schwerer Blicken Sie nicht direkt in die Last Lampe oder die Lichtquelle. Hoch Niedrig Betrieb mit Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe leichter Last einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Zum Ändern der Drehzahl muss das Werkzeug Ein-Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe zuerst ausgeschaltet werden. Wählen Sie die erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen Seite „2“ für hohe Drehzahl, oder „1“ für niedrige des Ein-Aus-Schalters.
  • Seite 24: Montieren Des Schraubendreher-Einsatzhalters

    Einstellen des Anzugsmoments ► Abb.8: 1. Betriebsart-Umschaltring 2. Einstellring 3. Teilstrich 4. Pfeil Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 20 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei 20. Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln. Die nachste- hende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen der Schraubengröße und dem Teilstrich als grober Anhaltspunkt. Teilstrich Maschinenschraube Holzschraube Weichholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (z. B. Kiefer) Hartholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (z. B. Lauan) Montieren des MONTAGE Schraubendreher-Einsatzhalters...
  • Seite 25: Ausblaspipette

    Schraubbetrieb Bohrbetrieb Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Pfeil auf VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring das Symbol zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein. vor. VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Bohren in Holz Spitze des Schraubendrehereinsatzes senk- recht in den Schraubenkopf eingeführt wird, Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse um eine Beschädigung von Schraube und/oder mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze Schraubendrehereinsatz zu vermeiden.
  • Seite 26: Verwendung Des Halfters

    HINWEIS: Diese Benutzungsweise ist praktisch, um Schraubverbindungen zu prüfen. HINWEIS: Benutzen Sie das Werkzeug nicht für VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Arbeiten, die einen hohen Kraftaufwand erfor- Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dern, z. B. zum Anziehen von Bolzen oder zum dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Herausdrehen rostiger Schrauben. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Verwendung des Halfters oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Sonderzubehör Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser...
  • Seite 27: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: HP332D Capacità di perforazione Muratura 8 mm Acciaio 10 mm Legno 28 mm Capacità di serraggio Vite per legno 5,1 mm x 63 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.500 min...
  • Seite 28: Istruzioni Per L'uso

    Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile.
  • Seite 29 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 30: Descrizione Delle Funzioni

    Protezione dal surriscaldamento DESCRIZIONE DELLE Questa protezione si attiva quando l’utensile o la bat- FUNZIONI teria sono surriscaldati. In questa circostanza, lasciar raffreddare l’utensile e la batteria, prima di riaccendere l’utensile. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Protezione dalla sovrascarica sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il Questa protezione si attiva quando la carica residua funzionamento dell’utensile.
  • Seite 31: Selezione Della Modalità Operativa

    Accensione della lampadina Posizione Velocità Coppia Operazione della leva applicabile anteriore di modifica della velocità ► Fig.4: 1. Lampadina Bassa Alta Operazione a carico elevato ATTENZIONE: Non osservare né guardare Alta Bassa Operazione a direttamente la fonte di luce. basso carico Premere l’interruttore a grilletto per accendere la lam- Per modificare la velocità, spegnere prima l’utensile.
  • Seite 32 Regolazione della coppia di serraggio ► Fig.8: 1. Ghiera di modifica della modalità operativa 2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione 4. Freccia È possibile regolare la coppia di serraggio su 20 livelli, ruotando la ghiera di regolazione. Allineare le graduazioni con la freccia sul corpo dell’utensile. È possibile ottenere la coppia di serraggio minima alla posizione 1 e la coppia di serraggio massima alla posizione 20. Prima di iniziare il lavoro effettivo, avvitare una vite di prova nel materiale utilizzato o in un pezzo di materiale iden- tico, in modo da stabilire il livello di coppia necessario per un’applicazione specifica. Lo schema seguente mostra una guida approssimativa del rapporto tra le dimensioni delle viti e la graduazione. Graduazione Vite per metallo Vite per Legno –...
  • Seite 33 Operazione di avvitatura Operazione di foratura Innanzitutto, ruotare la ghiera di regolazione in modo che la frec- ATTENZIONE: Regolare la ghiera di regola- cia punti sul simbolo . Quindi, procedere nel modo seguente. zione sul livello di coppia appropriato al lavoro in questione. Foratura del legno ATTENZIONE: Accertarsi che la punta per...
  • Seite 34: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Seite 35: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HP332D Boorcapaciteiten Metselwerk 8 mm Staal 10 mm Hout 28 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.500 min Laag (1) 0 - 450 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 22.500 min...
  • Seite 36: Gebruiksaanwijzing

    Houd het gereedschap stevig vast. OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn Houd uw handen uit de buurt van draaiende onderdelen. gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ Laat het gereedschap niet draaiend achter. kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- Schakel het gereedschap alleen in wanneer u gelijken met andere gereedschappen. het stevig vasthoudt. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Raak direct na uw werk het boorbit of het werk- de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een stuk niet aan.
  • Seite 37: Beschrijving Van De Functies

    Stel de accu niet bloot aan water of regen. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita een grote stroomafgifte, oververhitting, brand- op het gereedschap en de lader van Makita. wonden, en zelfs defecten.
  • Seite 38: De Resterende Acculading Controleren

    Gereedschap-/ De trekkerschakelaar gebruiken accubeveiligingssysteem ► Fig.3: 1. Trekkerschakelaar Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/ LET OP: Alvorens de accu in het gereed- accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt automa- schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de tisch de voeding uit om de levensduur van het gereed- trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten schap en de accu te verlengen.
  • Seite 39 Snelheidskeuze De werkingsfunctie kiezen ► Fig.6: 1. Snelheidskeuzeknop LET OP: Zorg dat de ring precies staat inge- steld op de gewenste functiemarkering. Als u het LET OP: Zet de snelheidskeuzeknop altijd gereedschap gebruikt met de ring halverwege volledig in de juiste stand. Als u het gereedschap tussen de functiemarkeringen, kan het gereed- gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege schap beschadigd worden.
  • Seite 40 De haak aanbrengen OPMERKING: Voor het vastdraaien van houtschroe- ven dient u een boorgat van 2/3 de diameter van de schroef voor te boren. Dit vergemakkelijkt het vast- LET OP: Als u de haak aanbrengt, bevestigt u draaien en voorkomt dat het werkstuk kan splijten. deze altijd stevig met de schroef. Als u dit niet doet, kan de haak losraken en tot persoonlijk letsel leiden. Gebruik als klopboor ► Fig.10: 1. Gleuf 2. Haak 3. Schroef De haak is handig om het gereedschap tijdelijk op LET OP: Op het moment dat het boorgat te hangen. De haak kan aan iedere zijkant van het doorbreekt, het boorgat verstopt raakt met...
  • Seite 41: Het Gereedschap Gebruiken Als Een Handschroevendraaier

    15 minuten liggen alvorens verder te werken met een volle accu. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Het gereedschap gebruiken als een gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is handschroevendraaier beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend...
  • Seite 42: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: HP332D Capacidades de perforación Albañilería 8 mm Acero 10 mm Madera 28 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.500 min...
  • Seite 43: Declaración Ce De Conformidad

    Vibración Advertencias de seguridad para el rotomartillo atornillador inalámbrico El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma Instrucciones de seguridad para todas las operaciones EN62841-2-1: Utilice protectores de oídos cuando perfore Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento con impacto. La exposición al ruido puede oca- Emisión de vibración (a ): 12,5 m/s h,ID...
  • Seite 44 Siga los reglamentos locales referen- batería tes al desecho de la batería. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de pre- las baterías en productos no compatibles puede caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la...
  • Seite 45: Descripción Del Funcionamiento

    Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL Esta protección funciona cuando la herramienta o la FUNCIONAMIENTO batería se recalienta. En esta situación, deje que la herramienta y la batería se enfríen antes de encender la herramienta otra vez. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Protección contra descarga excesiva herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- Esta protección funciona cuando la capacidad de probación en la herramienta.
  • Seite 46: Cambio De Velocidad

    Encendido de la lámpara delantera Posición de Velocidad Par de Operación la palanca de apriete aplicable cambio de ► Fig.4: 1. Lámpara velocidad PRECAUCIÓN: Baja Alto Operación No mire a la luz ni vea la con mucha fuente de luz directamente. carga Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara.
  • Seite 47 Ajuste del par de apriete ► Fig.8: 1. Anillo de cambio del modo de acciona- miento 2. Anillo de ajuste 3. Graduación 4. Flecha El par de apriete se puede ajustar en 20 niveles girando el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de apriete mínimo en 1 y el par de apriete máximo en 20. Antes de la operación real, atornille un tornillo de prueba en su material o en un trozo de material duplicado para determinar qué nivel de par de apriete se requiere para esa aplicación particular. Lo siguiente muestra la guía apro- ximada de la relación entre el tamaño del tornillo y la graduación. Graduación Tornillo para metales Tornillo Madera – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – para blanda madera (por ejem- plo pino) Madera – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –...
  • Seite 48 Operación de atornillar Operación de perforación Primero, gire el anillo de ajuste de forma que la flecha PRECAUCIÓN: Ajuste el anillo de ajuste al apunte a la marca . Después proceda de la forma nivel de par de apriete apropiado para su tarea. siguiente. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta Perforación en madera de atornillar está...
  • Seite 49: Accesorios Opcionales

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Seite 50: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: HP332D Capacidades de perfuração Alvenaria 8 mm Aço 10 mm Madeira 28 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 5,1 mm x 63 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.500 min Baixa (1) 0 - 450 min...
  • Seite 51: Declaração De Conformidade Da Ce

    Alguns materiais contêm químicos que podem NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a inala- foi medido de acordo com um método de teste padrão ção de poeira e o contacto com a pele. Siga os e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. dados de segurança do fornecedor do material.
  • Seite 52: Descrição Funcional

    Makita. A utilização de baterias não genuínas teção da ferramenta/bateria. Este sistema desliga da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode automaticamente a alimentação para prolongar a vida resultar no rebentamento da bateria provocando útil da ferramenta e da bateria. A ferramenta para auto- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, maticamente durante o funcionamento se a ferramenta anulará da garantia da Makita no que se refere à ou bateria for colocada mediante uma das seguintes ferramenta e ao carregador Makita. condições: 52 PORTUGUÊS...
  • Seite 53 Proteção contra sobrecarga Acender a lâmpada da frente Esta proteção funciona quando a ferramenta é utilizada ► Fig.4: 1. Lâmpada de uma forma que causa a absorção de uma corrente anormalmente alta. Nesta situação, desligue a ferra- PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a menta e pare a aplicação que causou a sobrecarga fonte de iluminação diretamente. da ferramenta. De seguida, ligue a ferramenta para reiniciar.
  • Seite 54 Para alterar a velocidade, desligue primeiro a ferra- Selecionar o modo de ação menta. Selecione o lado “2” para alta velocidade ou “1” para baixa velocidade mas com um binário alto. PRECAUÇÃO: Certifique-se de que a alavanca de mudança de velo- Regule sempre o anel correta- cidade está regulada para a posição correta antes da mente para a marca do modo desejado. Se operar a operação. ferramenta com o anel posicionado a meio, entre as Se a velocidade da ferramenta decair extremamente marcas do modo, a ferramenta pode ficar danificada.
  • Seite 55 Instalar o suporte da broca de Operação de perfuração com aparafusar martelo Acessório opcional PRECAUÇÃO: Uma força de torção enorme ► Fig.11: 1. Suporte da broca de aparafusar 2. Broca e repentina é exercida na ferramenta/broca de de aparafusar perfuração na altura em que o orifício avança, quando o orifício fica bloqueado com aparas ou Coloque o suporte da broca de aparafusar na saliência partículas ou quando bate em vigas reforçadas...
  • Seite 56: Manutenção

    No entanto, a ferramenta pode saltar ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de para trás de repente se não a agarrar firmemente. assistência Makita autorizados ou pelos centros de PRECAUÇÃO: Fixe sempre as peças de trabalho assistência de fábrica, utilizando sempre peças de num torno ou outro dispositivo de fixação semelhante.
  • Seite 57: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HP332D Borekapacitet Murværk 8 mm Stål 10 mm Træ 28 mm Skruekapacitet Træskrue 5,1 mm x 63 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.500 min Lav (1) 0 - 450 min Slag pr. minut Høj (2) 0 - 22.500 min...
  • Seite 58: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Rør ikke ved borebitten eller arbejdsstykket BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er umiddelbart efter arbejdet, da de kan være målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan meget varme og give hudforbrændinger. anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. Nogle materialer indeholder kemikalier, som BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan kan være giftige.
  • Seite 59: Brugsanvisning

    Det kan muligvis medføre funktionsfejl på eller nedbrud af Beskyttelsessystem til værktøj/ maskinen eller akkuen. batteri 18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. GEM DENNE BRUGSANVISNING. Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strøm- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier men for at forlænge maskinens og batteriets levetid. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre nen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold: brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. 59 DANSK...
  • Seite 60 Overbelastningsbeskyttelse Tænding af lampen foran Denne beskyttelse aktiveres, når maskinen anvendes ► Fig.4: 1. Lampe på en sådan måde, at den bruger unormalt meget strøm. Sluk i så fald for maskinen, og stop den anven- FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. delse, der medførte, at maskinen blev overbelastet. Lad ikke lyset falde i Deres øjne. Tænd derefter for maskinen for at starte igen. Tryk afbryderknappen ind for at tænde for lampen.
  • Seite 61 ► Fig.7: 1. Ring til ændring af funktionsmåde Valg af funktionsmåden 2. Justeringsring 3. Graduering 4. Pil Denne maskine har tre funktionsmåder. FORSIGTIG: Indstil altid ringen korrekt til det • Boring (kun rotation) ønskede funktionsmærke. Hvis maskinen anven- • Hammerboring (rotation med hamring) des med ringen halvvejs mellem funktionsmær- kerne, kan maskinen lide skade.
  • Seite 62 Boring i metal Betjening som skruetrækker For at forhindre borebitten i at glide, når man begynder på et hul, skal man lave et hak med en kørner og en FORSIGTIG: Indstil justeringsringen til det hammer på det punkt, hvor der skal bores. Anbring rigtige momentniveau for Deres arbejde. spidsen af borebitten i hakket og begynd boringen. FORSIGTIG: Sørg for, at skruebitten er sat Brug skæresmørelse, når der bores i metal. lige ind i skruehovedet, da skruen og/eller skrue- Undtagelserne er jern og messing, som skal tørbores.
  • Seite 63: Vedligeholdelse

    For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
  • Seite 64 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HP332D Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 8 mm Ατσάλι 10 mm Ξύλο 28 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.500 min Χαμηλή (1) 0 - 450 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 22.500 min Χαμηλές (1)
  • Seite 65: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη κανένας από κάτω. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό- κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- μενα μέρη. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
  • Seite 66 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Seite 67: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο ή η μπαταρία υπερθερμανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία να ψυχθούν πριν νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- Προστασία υπερβολικής μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. αποφόρτισης Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν η υπόλοιπη...
  • Seite 68 Άναμμα της μπροστινής λάμπας Θέση του Ταχύτητα Ροπή Ισχύουσα μοχλού λειτουργία αλλαγής ► Εικ.4: 1. Λάμπα ταχύτητας Χαμηλή Υψηλή Λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο μεγάλου φως ή στην πηγή φωτός. φορτίου Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ενεργοποιήσετε Υψηλή Χαμηλή Λειτουργία τη λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη μικρού φορτίου όσο τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει περίπου 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη Για να αλλάξετε την ταχύτητα, πρώτα απενεργοποιή- διακόπτη.
  • Seite 69 Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.8: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουρ- γίας δράσης 2. Ρυθμιστικός δακτύλιος 3. Διαβαθμίσεις 4. Βέλος Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 20 επίπεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στερέωσης στο 1 και τη μέγιστη ροπή στο 20. Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστική βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου υλικού για να καθορίζετε το επίπεδο ροπής που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εφαρμογή. Ακολουθεί ένας πρόχειρος οδηγός της σχέσης μεταξύ του μεγέθους βίδας και της διαβάθμισης. Διαβαθμίσεις Κοχλίας Ξυλόβιδα Μαλακό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – ξύλο (π.χ. πεύκο) Σκληρό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – ξύλο (π.χ. μαόνι) Τοποθέτηση...
  • Seite 70 Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου Λειτουργία τρυπανιού Πρώτα, γυρίστε το ρυθμιστικό δακτύλιο ώστε το βέλος ΠΡΟΣΟΧΗ: Θέστε το ρυθμιστικό δακτύλιο στο να είναι στραμμένο στην ένδειξη . Κατόπιν, συνεχί- σωστό επίπεδο ροπής για την εργασία σας. στε όπως περιγράφεται στη συνέχεια. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε Τρυπάνισμα ξύλου τη μύτη δραπανοκατσάβιδου απευθείας στην κεφαλή της βίδας. Διαφορετικά, μπορεί να Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέ- προκληθεί ζημιά στη βίδα ή/και στη μύτη σματα με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγη- δραπανοκατσάβιδου.
  • Seite 71 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού •...
  • Seite 72: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HP332D Delme kapasiteleri Taş 8 mm Çelik 10 mm Tahta 28 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 5,1 mm x 63 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.500 min Düşük (1) 0 - 450 min Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 22.500 min Düşük (1) 0 - 6.750 min Toplam uzunluk 168 mm Anma voltajı...
  • Seite 73: Ec Uygunluk Beyanı

    Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. lik bilgilerine uyun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gevşetile- maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. mezse ucu çekerek çıkarmak için pense kullanın. Bu durumda matkap ucunun elle çekilerek çıkarılması UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
  • Seite 74 Batarya kartuşunun takılması ve çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. çıkarılması Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- çıkarmadan önce aleti daima kapatın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da DİKKAT:...
  • Seite 75 Aşırı yük koruması Ön lambanın yakılması Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden ► Şek.4: 1. Lamba olacak şekilde çalıştırıldığında bu koruma devreye girer. Bu durumda aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını neden olan uygulamayı kesin. Ardından aleti açarak doğrudan görmeyin. yeniden çalıştırın. Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik Aşırı ısınma koruması çekilirken lamba yanmaya devam eder. Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba Alet veya batarya aşırı ısındığında bu koruma devreye söner. girer. Bu durumda, aleti yeniden çalıştırmadan önce aletin ve bataryanın soğumasını bekleyin. NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin Aşırı deşarj koruması çizilmemesine dikkat edin. NOT: Alet aşırı ısındığında, ışık bir dakika boyunca Kalan batarya kapasitesi düştüğünde bu koruma yanıp söner ve ardından LED göstergesi kapanır. Bu devreye girer. Aleti açarsanız, tekrar çalışır fakat kısa durumda, aleti tekrar çalıştırmadan önce soğutun.
  • Seite 76 ► Şek.7: 1. Eylem modu değiştirme halkası Bir eylem modu seçme 2. Ayarlama halkası 3. Derecelendirme 4. Ok Bu alet üç eylem modu ile donatılmıştır. DİKKAT: Oku daima istediğiniz mod işaretine tam • Delme modu (sadece dönüş için) olarak ayarlayın. Halka mod işaretleri arasında yarı • Darbeli delme modu (darbeli dönüş için) pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet zarar görebilir. • Tornavida modu (ambreyajlı dönüş için) DİKKAT: Konumu “ ” modundan diğer Yaptığınız işe uygun olan modu seçin. Eylem modu modlara değiştirdiğinizde, eylem modu değiş- değiştirme halkasını döndürün ve seçtiğiniz işareti alet...
  • Seite 77 Metal delerken Vidalama işlemi Delik delmeye başlarken, matkap ucunun kaymasını engellemek için zımba ve çekiç yardımı ile delik açıla- DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için cak noktaya çentik açın. Çentik üstüne matkap ucunu uygun olan tork seviyesine ayarlayın. yerleştirip delmeye başlayın. DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- Metal delerken kesme soğutucusu sıvıyı kullanın. Ancak gün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde demir ve çelik istisna olup kuru olarak delinmelidir. vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir. DİKKAT: Alete aşırı...
  • Seite 78 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları...
  • Seite 80 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885465B992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200313...

Diese Anleitung auch für:

Hp332dzjHp332dsmjHp332dsaj

Inhaltsverzeichnis