Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 49
EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Akum. wiertarko-wkrętarka
PL
udarowa
Akkumulátoros
HU
csavarbehajtó
Akumulátorová pneumatická
SK
zarážacia vŕtačka
Akumulátorový příklepový
CS
vrtací šroubovák
Бездротовий дриль з
UK
ударним приводом
Maşină de găurit şi înşurubat
RO
cu acumulatori
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
HP331D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
5
11
18
24
30
36
43
49

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita HP331DZ

  • Seite 1 Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Akum. wiertarko-wkrętarka INSTRUKCJA OBSŁUGI udarowa Akkumulátoros HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV csavarbehajtó Akumulátorová pneumatická NÁVOD NA OBSLUHU zarážacia vŕtačka Akumulátorový příklepový NÁVOD K OBSLUZE vrtací šroubovák Бездротовий дриль з ІНСТРУКЦІЯ З ударним приводом ЕКСПЛУАТАЦІЇ Maşină de găurit şi înşurubat MANUAL DE INSTRUCŢIUNI cu acumulatori Akku- Schlagbohrschrauber...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17...
  • Seite 5: Intended Use

    Sound power level (L ) : 92 dB (A) EC Declaration of Conformity Uncertainty (K) : 3 dB(A) For European countries only WARNING: Wear ear protection. Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Hammer Driver Drill Vibration Model No./ Type: HP331D Conforms to the following European Directives: The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- 2006/42/EC...
  • Seite 6: Functional Description

    Do not disassemble battery cartridge. General power tool safety warnings If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may WARNING: Read all safety warnings and result in a risk of overheating, possible burns all instructions. Failure to follow the warnings and and even an explosion.
  • Seite 7 Installing or removing battery Indicator lamps Remaining capacity cartridge Lighted CAUTION: Always switch off the tool before 75% to 100% installing or removing of the battery cartridge. CAUTION: Hold the tool and the battery car- 50% to 75% tridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery 25% to 50% cartridge firmly may cause them to slip off your hands...
  • Seite 8 Speed change Selecting the action mode ►Fig.6: 1. Speed change lever CAUTION: Always set the ring correctly to your desired mode mark. If you operate the tool CAUTION: Always set the speed change lever with the ring positioned halfway between the fully to the correct position.
  • Seite 9: Drilling Operation

    Blow-out bulb OPERATION Optional accessory CAUTION: ►Fig.13: 1. Blow-out bulb Always insert the battery cartridge all the way until it locks in place. If you can see After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the the red part on the upper side of the button, it is not dust out of the hole. locked completely. Insert it fully until the red part can- not be seen. If not, it may accidentally fall out of the Drilling operation tool, causing injury to you or someone around you.
  • Seite 10: Optional Accessories

    Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Seite 11: Dane Techniczne

    Nosić ochronniki słuchu. działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy Drgania jest włączone). Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 Deklaracja zgodności WE osiach) określona zgodnie z normą EN60745: Tryb pracy: wiercenie udarowe w betonie Dotyczy tylko krajów europejskich Emisja drgań (a ): 8,0 m/s h,ID Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie(-a): Niepewność (K): 1,5 m/s Oznaczenie maszyny: Akum. wiertarko-wkrętarka Tryb pracy: wiercenie w metalu udarowa Emisja drgań (a ): 2,5m/s Model nr/typ: HP331D Niepewność (K): 1,5 m/s Jest zgodne z wymogami określonymi w następujących dyrektywach europejskich: 2006/42/EC Jest/są produkowane zgodnie z następującymi nor- mami lub dokumentami normalizacyjnymi: EN60745 Dokumentacja techniczna zgodna w wymaganiami dyrektywy 2006/42/EC jest dostępna w: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia POLSKI...
  • Seite 12 10. Niektóre materiały zawierają substancje Yasushi Fukaya chemiczne, które mogą być toksyczne. Dyrektor Unikać wdychania pyłu i kontaktu ze skórą. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa poda- nych przez dostawcę materiałów. Ogólne zasady bezpiecznej ZACHOWAĆ NINIEJSZE eksploatacji elektronarzędzi INSTRUKCJE.
  • Seite 13: Opis Działania

    Wskazówki dotyczące zacho- Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane pod- czas pracy w następujących sytuacjach związanych z wania maksymalnej trwałości narzędziem/akumulatorem: akumulatora Przeciążenie: Narzędzie pracuje w sposób, który powoduje pobór Akumulator należy naładować zanim zostanie nadmiernie wysokiego prądu. do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek W takiej sytuacji należy zwolnić spust przełącznika mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała- narzędzia i zatrzymać wykonywaną pracę, która dopro- dować akumulator. wadziła do przeciążenia narzędzia. Następnie należy Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado- ponownie pociągnąć spust przełącznika w celu ponow- wanego akumulatora.
  • Seite 14: Wybór Trybu Pracy

    Włączanie lampki czołowej Położenie Prędkość Moment Odpowiedni dźwigni obrotowy tryb pracy zmiany ►Rys.4: 1. Lampka prędkości Niska Wysoka Praca przy PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani dużym bezpośrednio na źródło światła. obciążeniu Wysoki Niski Praca przy W celu włączenia lampki należy pociągnąć za spust małym przełącznika. Lampka świeci, dopóki spust przełącznika obciążeniu jest naciskany. Lampka wyłącza się po około 10 s od W celu zmiany prędkości należy najpierw wyłączyć zwolnienia spustu przełącznika.
  • Seite 15 Regulacja momentu dokręcenia ►Rys.8: 1. Pierścień zmiany trybu pracy 2. Pierścień regulacyjny 3. Podziałka 4. Strzałka Moment dokręcenia można regulować w 18 stopniach, obracając pierścień regulacyjny. Wyrównać podziałkę ze strzałką znajdującą się na korpusie narzędzia. Położenie 1 odnosi się do minimalnego momentu dokręcenia, a sym- bol 18 do maksymalnego momentu dokręcenia. Przed przystąpieniem do pracy należy przeprowadzić próbę wkręcania w dany element lub inny element z tego samego materiału, aby ustalić poziom momentu dokręcenia wymagany w danym zastosowaniu. Poniższa tabela przedstawia ogólną zależność pomiędzy rozmiarem wkrętu a podziałką. Podziałka Wkręt maszynowy Wkręt do Miękkie – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 drewna drewno (np. sosna) Twarde – ɸ3,5 x 22 – drewno – ɸ4,1 x 38 (np.
  • Seite 16 WSKAZÓWKA: W przypadku wkręcania wkrętu do PRZESTROGA: Wywieranie nadmiernego drewna należy wstępnie nawiercić otwór prowadzący nacisku na narzędzie nie przyspiesza wiercenia. o średnicy 2/3 średnicy wkrętu. Ułatwi to wkręcanie i W praktyce, wywieranie nadmiernego nacisku przy- zapobiegnie rozłupywaniu się elementu obrabianego. czynia się jedynie do uszkodzenia końcówki wiertła, zmniejszenia wydajności i skrócenia okresu eksplo- Wiercenie udarowe atacyjnego narzędzia. PRZESTROGA: Gdy wiertło zaczyna przebijać PRZESTROGA: W momencie przewiercania na wylot otwór w obrabianym elemencie, należy otworu na wylot, gdy otwór jest zapchany wiórami zachować...
  • Seite 17: Konserwacja

    W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa- cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- nych Makita. AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. • Wiertła •...
  • Seite 18: Részletes Leírás

    EN60745 szerint meghatározva: Gyártása a következő szabványoknak, valamint szab- Üzemmód: ütvefúrás betonba ványosított dokumentumoknak megfelelően történik: Rezgéskibocsátás (a ): 8,0 m/s EN60745 h,ID Bizonytalanság (K): 1,5 m/s A műszaki leírás a 2006/42/EC előírásainak megfele- Üzemmód: fúrás fémbe lően elérhető innen: Rezgéskibocsátás (a ): 2,5m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Bizonytalanság (K): 1,5 m/s 25.2.2015 MEGJEGYZÉS: A rezgéskibocsátás értéke a szabvá- nyos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok össze- hasonlíthatók egymással. Yasushi Fukaya MEGJEGYZÉS: A rezgéskibocsátás értékének segít- Igazgató ségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium kitettség mértéke. 18 MAGYAR...
  • Seite 19: A Szerszámgépekre Vonatkozó Általános Biztonsági Figyelmeztetések

    A szerszámgépekre vonatkozó FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a általános biztonsági termék többszöri használatából eredő) kényelem és megszokás váltsa fel a termék biztonsági figyelmeztetések előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze- FIGYELMEZTETÉS: replő biztonsági előírások megszegése súlyos Olvassa el az összes személyi sérülésekhez vezethet.
  • Seite 20: A Működés Leírása

    Az akkumulátor töltöttségének A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA jelzése VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy Csak olyan akkumulátorokhoz, amelyeknek a típus- a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor jelzésében „B” az utolsó betű eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz ►Ábra2: 1. Jelzőlámpák 2. Check (ellenőrzés) valamilyen funkciót a szerszámon.
  • Seite 21 Forgásirányváltó kapcsolókar A sebesség- Fordulatszám Nyomaték Alkalmazható állító művelet működése váltókar Alacsony Magas Nagy terhe- ►Ábra5: 1. Forgásirányváltó kapcsolókar lésű művelet Magas Alacsony Kis terhelésű VIGYÁZAT: Használat előtt mindig ellenőrizze a művelet beállított forgásirányt. A fordulatszám módosításához először kapcsolja ki a VIGYÁZAT: A forgásirányváltó kapcsolókart szerszámot. Válassza a „2”-es oldalt magas fordulat- csak azután használja, hogy a szerszám teljesen számhoz, vagy az „1”-es oldalt alacsony fordulatszám- megállt. A forgásirány megváltoztatása a szerszám hoz, de nagy nyomatékhoz. A használat megkezdése...
  • Seite 22 Csavarbehajtás ÖSSZESZERELÉS VIGYÁZAT: Állítsa be a beállítógyűrű segítségével VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a munkához megfelelő meghúzási nyomatékot. a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort VIGYÁZAT: Ellenőrizze, hogy a behajtócsúcsot levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a egyenesen helyezte be a tokmányba, mert ellen- szerszámon.
  • Seite 23: Opcionális Kiegészítők

    Makita Kapcsolja ki a szerszámot. szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- Állítsa a forgásirányváltó kapcsolókart a semleges zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A állásba. kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen Először fordítsa a működési mód váltó gyűrűt úgy, hogy használja. a szerszám burkolatán található nyíl a jelölésre mutasson. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra Forgassa meg a szerszámot. van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. MEGJEGYZÉS: Ez a használat hasznos a csavarbe- hajtás ellenőrzésére. • Fúróhegyek • Behajtócsúcsok MEGJEGYZÉS: Ne használja a szerszámot túl nagy erőt igénylő munkákhoz, mint pl. nagy csavar meghú- • Dugókulcsbetétek zása vagy rozsdás csavarok eltávolítása. • Volfrám-karbid csúccsal rendelkező fúróhegy •...
  • Seite 24: Technické Špecifikácie

    Režim činnosti: príklepové vŕtanie do betónu 2006/42/EC Emisie vibrácií (a ) : 8,0 m/s h,ID Sú vyrobené podľa nasledovných noriem a štandardizo- Odchýlka (K): 1,5 m/s vaných dokumentov: EN60745 Režim činnosti: vŕtanie do kovu Technická dokumentácia podľa smernice 2006/42/EC je Emisie vibrácií (a ) : 2,5 m/s k dispozícii na adrese: Odchýlka (K): 1,5 m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií vibrácií 25.2.2015 bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa Yasushi Fukaya môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia Riaditeľ ich účinkom. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko SLOVENČINA...
  • Seite 25: Opis Funkcií

    Všeobecné bezpečnostné predpisy Dôležité bezpečnostné a pre elektrické nástroje prevádzkové pokyny pre akumulátor Pred použitím akumulátora si prečítajte všetky VAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpeč- pokyny a výstažné označenia na (1) nabíjačke nostné výstrahy a pokyny. Nedodržiavanie výstrah akumulátorov, (2) akumulátore a (3) produkte a pokynov môže mať za následok zasiahnutie elek- používajúcom akumulátor.
  • Seite 26 Inštalácia alebo demontáž Indikátory Zostávajúca kapacita akumulátora Svieti Nesvieti POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím 75 % až 100 % akumulátora nástroj vždy vypnite. POZOR: Pri inštalovaní a vyberaní akumu- 50% až 75% látora pevne uchopte nástroj a akumulátor. Ak nástroj a akumulátor pevne neuchopíte, môže to mať 25% až 50% za následok vyšmyknutie z vašich rúk s dôsledkom poškodenia nástroja a akumulátora, ako aj osobných 0% až 25% poranení. ►Obr.1: 1. Červený indikátor 2. Tlačidlo POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania 3. Akumulátor a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie...
  • Seite 27 ručičiek alebo zo strany B pre otáčanie proti smeru rýchlostná radiaca páka v správnej polohe. pohybu hodinových ručičiek. Ak počas prevádzky s pákou v polohe "2" dôjde k výraz- Keď je prepínacia páčka smeru otáčania v neutrálnej nému zníženiu otáčok, prepnite páku do polohy "1" a polohe, spúšťací spínač sa nedá potiahnuť. znova uveďte nástroj do prevádzky. Zmena otáčok Výber funkcie nástroja ►Obr.6: 1. Rýchlostná radiaca páka POZOR: Krúžok vždy nastavte správne na značku požadovaného režimu. Ak je pri prevádzke POZOR: Rýchlostnú radiacu páku vždy nástroja krúžok umiestnený v polovici vzdiale- nastavte úplne do správnej polohy. Ak je pri pre- nosti medzi značkami režimu, nástroj sa môže vádzke nástroja rýchlostná radiaca páka umiestnená...
  • Seite 28 Nadstavec skrutkovača/vrták vyberiete otáčaním POZNÁMKA: Pri vŕtaní skrutky do dreva si pred- objímky proti smeru pohybu hodinových ručičiek. vŕtajte vodiaci otvor, ktorý má veľkosť 2/3 priemeru skrutky. Zjednodušíte si tým vŕtanie a zabránite rozlo- Montáž háku meniu obrobku. ►Obr.10: 1. Drážka 2. Hák 3. Skrutka Vŕtanie s príklepom Hák je vhodný na dočasné zavesenie nástroja. Môže sa namontovať na ktorúkoľvek stranu nástroja. Hák POZOR: Pri dokončovaní priechodného namontujete tak, že ho vložíte do ryhy na telese otvoru môže dôjsť k náhlej reakcii nástroja/ nástroja na ktorejkoľvek strane a potom ho zaistíte vrtáka, keď sa otvor zanesie úlomkami materiálu, skrutkou. Vyberiete ho uvoľnením skrutky. alebo pri náraze na výstužné...
  • Seite 29: Voliteľné Príslušenstvo

    15 minút pred vložením nabi- VOLITEĽNÉ tej batérie. Použitie nástroja ako ručného PRÍSLUŠENSTVO skrutkovača POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v ►Obr.14 tomto návode, doporučujeme používať toto prí- Vypnite nástroj. slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- Posuňte páčku prepínača smeru otáčania do neutrálnej stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- polohy.
  • Seite 30: Účel Použití

    2006/42/EC Pracovní režim: Vrtání s příklepem do betonu Zařízení bylo vyrobeno v souladu s následující normou Emise vibrací (a ): 8,0 m/s či normativními dokumenty: EN60745 h, ID Nejistota (K): 1,5 m/s Technická dokumentace dle 2006/42/EC je k dispozici Pracovní režim: Vrtání do kovu na adrese: Emise vibrací (a ): 2,5 m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie Nejistota (K): 1,5 m/s 25.2.2015 POZNÁMKA: Hodnota deklarovaných emisí vibrací byla změřena standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. POZNÁMKA: Hodnotu deklarovaných emisí vibrací Yasushi Fukaya lze také použít k předběžnému posouzení míry expo- Ředitel zice vibracím. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie ČESKY...
  • Seite 31: Popis Funkcí

    Obecná bezpečnostní upozornění Důležitá bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí pro akumulátor Před použitím akumulátoru si přečtěte VAROVÁNÍ: Přečtěte si veškerá bezpečnostní všechny pokyny a varovné symboly na (1) upozornění a všechny pokyny. Zanedbání upozor- nabíječce, (2) akumulátoru a (3) výrobku využí- nění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým vajícím akumulátor.
  • Seite 32 Nasazení a sejmutí akumulátoru Kontrolky Zbývající kapacita UPOZORNĚNÍ: Před nasazením či sejmutím Svítí Nesvítí akumulátoru nářadí vždy vypněte. 75 % až 100 % UPOZORNĚNÍ: Při nasazování či snímání akumulátoru pevně držte nářadí i akumulátor. 50 % až 75 % V opačném případě vám může nářadí nebo akumu- látor vyklouznout z rukou a mohlo by dojít k jejich 25 % až 50 % poškození či ke zranění. ►Obr.1: 1. Červený indikátor 2. Tlačítko 0 % až 25 % 3. Akumulátor Chcete-li akumulátor sejmout, vysuňte jej se součas- POZNÁMKA: Kapacita udávaná...
  • Seite 33 k výraznému poklesu otáček, přesuňte páčku do polohy Změna otáček „1“ a obnovte provoz. ►Obr.6: 1. Páčka regulace otáček Výběr provozního režimu UPOZORNĚNÍ: Páčku regulace otáček vždy UPOZORNĚNÍ: Prstenec vždy nastavte přesuňte zcela do správné polohy. Budete-li nářadí správně na symbol potřebného provozního používat s páčkou regulace otáček umístěnou mezi režimu. Budete-li nářadí provozovat s prstencem symboly „1“ a „2“, může dojít k poškození nářadí. přesunutým do polohy mezi symboly režimů, UPOZORNĚNÍ: Nemanipulujte s páčkou může dojít k poškození...
  • Seite 34: Práce S Nářadím

    Instalace háčku Režim příklepového vrtání ►Obr.10: 1. Drážka 2. Háček 3. Šroub UPOZORNĚNÍ: Při provrtávání otvoru a jeho ucpání třískami nebo při kontaktu s armovacími Háček je vhodný k dočasnému pověšení nářadí. Lze tyčemi v betonu působí na nářadí a vrták značné a jej nainstalovat na obou stranách nářadí. Při instalaci náhlé krouticí síly. háčku jej vložte do drážky na jedné ze stran krytu nářadí a zajistěte jej šroubem. Chcete-li jej odstranit, Nejdříve otočte voličem provozního režimu tak, aby uvolněte šroub a vyjměte jej.
  • Seite 35: Volitelné Příslušenství

    VOLITELNÉ po instalaci nabitého akumulátoru před dalším pokračováním v práci 15 minut v klidu. PŘÍSLUŠENSTVÍ Použití nářadí jako ručního šroubováku UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- ►Obr.14 dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného Vypněte nářadí. příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí Přepínací páčku směru otáčení přesuňte do neutrální zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro polohy.
  • Seite 36: Технічні Характеристики

    працювати на холостому ході під час запуску). Вібрація Декларація про відповідність стандартам ЄС Загальна величина вібрації (векторна сума трьох напрямків) визначена згідно з EN60745: Тільки для країн Європи Режим роботи: ударне свердління бетону Компанія Makita наголошує на тому, що обладнання: Вібрація (a ): 8,0 м/с h,ID Позначення обладнання: Бездротовий дриль з удар- Похибка (K): 1,5 м/с ним приводом Режим роботи: свердління металу № моделі / тип: HP331D Вібрація (a ): 2,5м/с Відповідає таким європейським директивам: Похибка (K): 1,5 м/с 2006/42/EC Обладнання виготовлене відповідно до таких стан- дартів або стандартизованих документів: EN60745 Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC можна отримати: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium (Бельгія) УКРАЇНСЬКА...
  • Seite 37 тримаєте його в руках. Ясуші Фукайя Не торкайся свердла або оброблюваної Директор деталі одразу після різання; вони можуть Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium бути дуже гарячими, і це може призвести до (Бельгія) опіку шкіри. Загальні застереження щодо 10. Деякі матеріали мають у своєму складі...
  • Seite 38: Опис Роботи

    Не слід використовувати пошкоджений ОБЕРЕЖНО: Завжди вставляйте касету акумулятор. з акумулятором повністю, аж поки червоний 10. Дотримуйтеся норм місцевого законодав- індикатор стане невидимим. Якщо цього не ства щодо утилізації акумуляторів. зробити, касета може випадково випасти з інстру- ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. мента та завдати травми вам або людям, що зна- ходяться поряд. Поради з забезпечення макси- ОБЕРЕЖНО: Не встановлюйте касету з мального...
  • Seite 39 Зміна швидкості ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та температури оточуючого середовища показання ►Рис.6: 1. Важіль зміни швидкості можуть незначним чином відрізнятися від дійсного ресурсу. ОБЕРЕЖНО: Обов’язково встановлюйте Дія вимикача важіль зміни швидкості у належне положення. Використання інструмента, коли важіль зміни ►Рис.3: 1. Курок вмикача швидкості розташовано між положеннями 1 та 2, може призвести до його пошкодження. ОБЕРЕЖНО: Перед тим як вставляти ОБЕРЕЖНО: Не можна пересувати важіль касету з акумулятором в інструмент, обов’яз- зміни...
  • Seite 40 Регулювання моменту затягування ►Рис.8: 1. Ручка зміни режиму роботи 2. Кільце регулювання 3. Градуювання 4. Стрілка Момент затягування можна відрегулювати у 18 кроків повертанням кільця регулювання. Сумістіть поділки зі стрілкою на корпусі інструмента. Мінімальний момент затягування відповідає позначці 1, а максимальний — позначці 18. Перед тим як власне починати роботу, слід вкрутити пробний гвинт у матеріал або дублікат деталі, щоб визначити рівень моменту затягування, необхідний для даної роботи. У нижченаведеній таблиці показано приблизне співвідношення між розміром гвинта і поділкою. Градуювання Гвинт для металу Шуруп М’яка – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 деревина (напри- клад, сосна) Жорстка – ɸ3,5 x 22 – деревина –...
  • Seite 41 Свердління деревини Загвинчування Під час свердління деревини найліпші результати можна отримати, використовуючи свердла для дере- ОБЕРЕЖНО: Відрегулюйте кільце регу- вини, обладнані напрямним гвинтом. Напрямний лювання для встановлення крутного моменту, гвинт полегшує свердління тим, що він втягує необхідного для роботи. свердло в оброблювану деталь. ОБЕРЕЖНО: Перевірте, чи наконечник для викручування рівно вставлено в голівку Свердління металу гвинта, інакше гвинт та/або наконечник можуть Щоб запобігти зісковзуванню свердла на початку пошкодитись. свердління отвору, місце свердління необхідно...
  • Seite 42: Технічне Обслуговування

    кольору, деформації або появи тріщин. Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ними або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії Makita. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. • Свердла...
  • Seite 43 2006/42/EC determinată conform EN60745: Sunt fabricate în conformitate cu următorul standard Mod de lucru: găurire cu percuţie în beton sau următoarele documente standardizate: EN60745 Emisie de vibraţii (a ): 8,0 m/s Fişierul tehnic în conformitate cu 2006/42/EC este h, ID Marjă de eroare (K): 1,5 m/s disponibil de la: Mod de lucru: găurirea metalului Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia Emisie de vibraţii (a ): 2,5m/s 25.2.2015 Marjă de eroare (K): 1,5 m/s NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în conformitate cu metoda de test standard şi poate fi utilizat pentru compararea unei unelte cu alta. Yasushi Fukaya NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de aseme- Director nea, utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia...
  • Seite 44 Avertismente generale de siguranţă AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii şi famili- pentru maşinile electrice arizării cu produsul (obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a normelor de securi- tate pentru acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele de nerespectarea normelor de securitate din acest manual siguranţă...
  • Seite 45: Descrierea Funcţiilor

    Tensiune scăzută acumulator: DESCRIEREA Capacitatea rămasă a acumulatorului este prea mică, iar maşina nu va funcţiona. Dacă trageţi butonul declan- FUNCŢIILOR şator, motorul funcţionează din nou, dar se opreşte imediat. În această situație, scoateţi şi reîncărcaţi acumulatorul. ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina Indicarea capacităţii rămase a este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. acumulatorului Instalarea sau scoaterea cartuşului Numai pentru cartuş de acumulator cu litera „B” la acumulatorului finalul denumirii modelului.
  • Seite 46 Funcţia inversorului Poziţia Viteză Cuplu Tip de ope- pârghiei rare aplicabil de schim- ►Fig.5: 1. Pârghie de inversor bare a vitezei Turaţie joasă Turaţie înaltă Operare ATENŢIE: Verificaţi întotdeauna sensul de la sarcină rotaţie înainte de utilizare. ridicată ATENŢIE: Folosiţi inversorul numai după ce Turaţie înaltă Turaţie joasă Operare maşina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de la sarcină...
  • Seite 47 Înşurubarea ASAMBLARE ATENŢIE: Ajustaţi inelul de reglare la valoarea ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina corectă a cuplului de strângere pentru lucrarea este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos dvs. înainte de a executa orice lucrări la maşină. ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aţi introdus drept capul de acţionare în capul şurubului, în caz Montarea sau demontarea capului contrar şurubul şi/sau capul de acţionare se pot/...
  • Seite 48: Accesorii Opţionale

    Un cap de burghiu blocat se poate reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie debloca prin simpla setare a inversorului pentru rotaţia executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, în sens invers, pentru retragere. Totuşi, maşina se folosind întotdeauna piese de schimb Makita. poate retrage brusc dacă nu o ţineţi ferm.
  • Seite 49: Technische Daten

    Sie werden gemäß den folgenden Standards oder stan- Schwingungsemission (a ): 8,0 m/s dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745 h, ID Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ Arbeitsmodus: Bohren in Metall EG ist erhältlich von: Schwingungsemission (a ): 2,5m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Messunsicherheit (K): 1,5 m/s 25.2.2015 HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herange- zogen werden. Yasushi Fukaya HINWEIS: Der angegebene Direktor Schwingungsemissionswert kann auch für eine Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet...
  • Seite 50: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Allgemeine Sicherheitswarnungen Materiallieferanten. für Elektrowerkzeuge DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt und Anweisungen kann zu einem elektrischen (durch wiederholten Gebrauch erworben) von Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für führen.
  • Seite 51 Hinweise zur Aufrechterhaltung Akku-Schutzsystem der maximalen Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem ausgestattet. Akku-Nutzungsdauer Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer zu verlängern. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets automatisch ab, wenn Werkzeug und/oder Akku einer aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein der folgenden Bedingungen unterliegen: Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
  • Seite 52: Einschalten Der Frontlampe

    Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs einfach VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass sich den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch der Drehzahlumschalthebel vollkommen in seiner jewei- verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. ligen Rastposition befindet. Wird das Werkzeug bei einer Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Anhalten los. Zwischenstellung des Drehzahlumschalters zwischen den Einschalten der Frontlampe Positionen „1“ und „2“ betrieben, kann es beschädigt werden. VORSICHT: Betätigen Sie den ►Abb.4: 1. Lampe Drehzahlumschalthebel nicht während des Betriebs des Werkzeugs.
  • Seite 53: Betrieb

    Teilstrich Maschinenschraube Holz- Weichholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 schraube (z. B. Kiefer) Hartholz – ɸ3,5 x 22 – (z. B. – ɸ4,1 x 38 Lauan) MONTAGE BETRIEB VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Führen Sie den Akku immer voll- Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, ständig ein, bis er einrastet. Falls der rote Teil an dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku...
  • Seite 54: Ausblaspipette

    Drehen Sie zuerst den Betriebsart-Umschaltring, VORSICHT: Übermäßige Druckausübung so dass der Pfeil am Werkzeuggehäuse auf das auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung Symbol zeigt. Der Einstellring kann für diese der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger Operation auf eine beliebige Drehmomentstufe einge- Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des stellt werden. Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der Verwenden Sie unbedingt einen Bohrereinsatz mit Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der Hartmetallschneide. Lebensdauer des Werkzeugs. Setzen Sie den Bohrereinsatz auf die gewünschte Bohrstelle, und drücken Sie dann den Ein-Aus-Schalter. VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, aus. Leichter Druck liefert die besten Ergebnisse.
  • Seite 55: Wartung

    Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze •...
  • Seite 56 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885439-979 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20150625...

Diese Anleitung auch für:

Hp331d

Inhaltsverzeichnis