Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita HP332D Betriebsanleitung
Makita HP332D Betriebsanleitung

Makita HP332D Betriebsanleitung

Akku- schlagbohrschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HP332D:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
Accuklopboor/-
NL
schroefmachine
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
med slag
Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap
TR
Tornavida
HP332D
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
11
18
25
32
39
46
53
59
66

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita HP332D

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/- GEBRUIKSAANWIJZING schroefmachine Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING med slag Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Matkap KULLANMA KILAVUZU Tornavida HP332D...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17...
  • Seite 5: Specifications

    Vibration Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- They are manufactured in accordance with the following mined according to EN60745: standard or standardized documents: EN60745 Work mode: impact drilling into concrete The technical file in accordance with 2006/42/EC is Vibration emission (a ) : 12.5 m/s available from: h,ID Uncertainty (K) : 1.5 m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Work mode: drilling into metal 11.6.2015 Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test Yasushi Fukaya method and may be used for comparing one tool with Director another. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium...
  • Seite 6: General Power Tool Safety Warnings

    Only use genuine Makita batteries. product. MISUSE or failure to follow the safety Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that rules stated in this instruction manual may cause have been altered, may result in the battery bursting serious personal injury. causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 6 ENGLISH...
  • Seite 7: Functional Description

    Tips for maintaining maximum Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw battery life an abnormally high current. In this situation, turn the tool off and stop the application Charge the battery cartridge before completely that caused the tool to become overloaded. Then turn discharged. Always stop tool operation and the tool on to restart. charge the battery cartridge when you notice If the tool does not start, the battery is overheated. In this less tool power.
  • Seite 8 NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of Position of Speed Torque Applicable speed operation the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or change lever it may lower the illumination. High Heavy load- NOTE: When the tool is overheated, the light flashes ing operation...
  • Seite 9: Operation

    Screwdriving operation ASSEMBLY CAUTION: Adjust the adjusting ring to the CAUTION: Always be sure that the tool is proper torque level for your work. switched off and the battery cartridge is removed CAUTION: Make sure that the driver bit is before carrying out any work on the tool.
  • Seite 10: Maintenance

    Always secure workpieces in a CAUTION: vise or similar hold-down device. These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool CAUTION: If the tool is operated continuously specified in this manual. The use of any other until the battery cartridge has discharged, allow...
  • Seite 11: Spécifications

    ID Incertitude (K) : 1,5 m/s La documentation technique conforme à la norme Mode de travail : perçage dans le métal 2006/42/CE est disponible auprès de : Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique Incertitude (K) : 1,5 m/s 11.6.2015 NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. Yasushi Fukaya NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée...
  • Seite 12: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Si le foret ne peut pas être desserré même Consignes de sécurité générales en ouvrant la mâchoire, utilisez des pinces pour outils électriques pour l’extirper. Le bord tranchant du foret risque de vous blesser si vous essayez de l’extirper manuellement. AVERTISSEMENT : Lisez toutes les CONSERVEZ CES consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves INSTRUCTIONS.
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    ATTENTION : rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit l’outil et le chargeur Makita. plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- Conseils pour assurer la durée...
  • Seite 14 Indication de la charge restante de Fonctionnement de l’inverseur la batterie ► Fig.5: 1. Levier de l’inverseur Uniquement pour les batteries avec voyant ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de lumineux rotation avant d’utiliser l’outil. ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie fois que l’outil est complètement arrêté.
  • Seite 15: Sélection Du Mode De Fonctionnement

    ► Fig.7: 1. Bague de changement de mode 2. Bague Sélection du mode de de réglage 3. Graduation 4. Flèche fonctionnement Cet outil offre trois modes de fonctionnement. • Mode de perçage (rotation uniquement) ATTENTION : Mettez toujours la bague par- •...
  • Seite 16 Poire soufflante UTILISATION Accessoire en option ATTENTION : ► Fig.13: 1. Poire soufflante Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela en retirer les poussières. signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la Perçage complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentelle- ment de l’outil, au risque de vous blesser ou de bles- Tournez d’abord la bague de réglage de sorte que la ser quelqu’un se trouvant près de vous. flèche pointe vers l’indication . Procédez ensuite comme suit.
  • Seite 17: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces Déplacez le levier de l’inverseur sur la position neutre. complémentaires sont recommandés pour l’utili- Tournez la bague de changement de mode, de sorte sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode que la flèche pointe sur le symbole d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Tournez l’outil. pièce complémentaire peut comporter un risque de NOTE : Cette utilisation peut se révéler pratique pour...
  • Seite 18: Technische Daten

    Schwingungsemission (a ): 12,5 m/s dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745 h, ID Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ Arbeitsmodus: Bohren in Metall EG ist erhältlich von: Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Messunsicherheit (K): 1,5 m/s 11.6.2015 HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemes- sen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Yasushi Fukaya HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert Direktor kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien verwendet werden.
  • Seite 19: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    10. Manche Materialien können giftige Allgemeine Sicherheitswarnungen Chemikalien enthalten. Treffen Sie für Elektrowerkzeuge Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü- ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des WARNUNG: Lesen Sie alle Materiallieferanten. Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Falls der Bohrereinsatz selbst durch Öffnen Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen der Futterbacken nicht gelöst werden kann, und Anweisungen kann zu einem elektrischen...
  • Seite 20: Funktionsbeschreibung

    Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Körperverletzungen führen kann. Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen. DIESE ANWEISUNGEN ► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku AUFBEWAHREN. Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig daraus resultierenden Bränden, Personenschäden ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. -Ladegerät ungültig. VORSICHT:...
  • Seite 21: Drehzahl-Umschaltung

    Niedrige Akkuspannung: HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie das Werkzeug Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht einschalten, läuft der Motor wieder an, bleibt aber bald verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert. darauf stehen. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt ist, blinkt ab, und laden Sie ihn auf. die Leuchte eine Minute lang, und dann erlischt die Anzeigen der Akku-Restkapazität LED-Anzeige. Lassen Sie das Werkzeug in diesem Fall abkühlen, bevor Sie die Arbeit fortsetzen.
  • Seite 22: Montage

    ► Abb.7: 1. Betriebsart-Umschaltring 2. Einstellring Wahl der Betriebsart 3. Teilstrich 4. Pfeil Dieses Werkzeug verfügt über drei Betriebsarten. VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt • Bohren (nur Rotation) auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. • Hammerbohren (Rotation mit Schlagen) Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Rings zwischen den Betriebsartpositionen • Schrauben (Rotation mit Kupplung) betrieben, kann es beschädigt werden.
  • Seite 23: Betrieb

    Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das BETRIEB Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird. Lassen Sie statt dessen das Werkzeug leer laufen, und ziehen Sie dann den Bohrereinsatz teilweise aus dem VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- Bohrloch heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen die- ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige ses Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt, so dass an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku der normale Bohrbetrieb fortgesetzt werden kann.
  • Seite 24: Verwendung Des Werkzeugs Als Handschrauber

    Verwendung des Werkzeugs als SONDERZUBEHÖR Handschrauber VORSICHT: ► Abb.14 Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Schalten Sie das Werkzeug aus. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel auf die empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Neutralstellung. oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Drehen Sie den Betriebsart-Umschaltring, so dass der darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Pfeil auf das Symbol zeigt.
  • Seite 25: Dati Tecnici

    2006/42/CE siale) determinato in base allo standard EN60745: È stata fabbricata in conformità allo standard e ai docu- Modalità di lavoro: foratura a percussione del cemento menti standardizzati seguenti: EN60745 Emissione di vibrazioni (a ) : 12,5 m/s Il file tecnico in conformità alla normativa 2006/42/CE è h,ID Incertezza (K): 1,5 m/s disponibile presso: Modalità di lavoro: foratura del metallo Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore 11.6.2015 Incertezza (K): 1,5 m/s NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato in conformità al metodo standard di verifica, e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Yasushi Fukaya NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia- Amministratore rato può...
  • Seite 26 Qualora non sia possibile liberare la punta per Avvertenze generali relative alla trapano anche se si aprono le griffe, utilizzare sicurezza dell’utensile elettrico delle pinze per estrarla. In questa circostanza, qualora si estragga la punta per trapano con la mano, si potrebbero causare lesioni personali AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze dovute al suo bordo affilato.
  • Seite 27: Descrizione Delle Funzioni

    Spegnere sempre l’utensile prima smaltimento della batteria. di installare o rimuovere la cartuccia della batteria. 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe mento e la batteria quando si intende installare o risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o rimuovere la cartuccia della batteria.
  • Seite 28 Bassa tensione della batteria: NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- La carica residua della batteria è troppo bassa e non è padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione possibile utilizzare l’utensile. Se si accende l’utensile, a non graffiare la lente della lampadina, altrimenti si il motore gira di nuovo, ma si arresta dopo poco. In tal potrebbe ridurre l’illuminazione. caso, rimuovere e ricaricare la batteria. NOTA: Quando l’utensile è surriscaldato, la lampa- Indicazione della carica residua dina lampeggia per un minuto, quindi il display a LED si spegne.
  • Seite 29 ► Fig.7: 1. Ghiera di modifica della modalità operativa Selezione della modalità operativa 2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione 4. Freccia ATTENZIONE: Posizionare sempre corretta- Questo utensile dispone di tre modalità operative. mente la ghiera sul simbolo della modalità desi- • Modalità di foratura (solo con rotazione) derata.
  • Seite 30: Funzionamento

    Non esercitare una pressione maggiore se il foro FUNZIONAMENTO diventa intasato di trucioli o scorie. Far girare a vuoto l’utensile, invece, quindi rimuovere parzialmente la punta per trapano dal foro. Ripetendo tale procedura ATTENZIONE: Inserire sempre comple- diverse volte, il foro si ripulisce e si può continuare con tamente la cartuccia della batteria, fino al suo la foratura normale.
  • Seite 31: Accessori Opzionali

    Ruotare la ghiera di modifica della modalità operativa, Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo in modo che la freccia punti verso il simbolo per il loro scopo prefissato. Girare l’utensile. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi NOTA: Questa modalità d’uso è utile per la verifica accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. dell’avvitatura. • Punte per trapano NOTA: Non utilizzare l’utensile per lavori che richie- • Punte per avvitatore dano una forza eccessiva, ad esempio per serrare bulloni o per la rimozione di viti arrugginite.
  • Seite 32: Technische Gegevens

    Trillingsemissie (a ): 12,5 m/s gende norm of genormaliseerde documenten: EN60745 h,ID Onzekerheid (K): 1,5 m/s Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/ Gebruikstoepassing: boren in metaal EU is verkrijgbaar bij: Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België Onzekerheid (K): 1,5 m/s 11.6.2015 OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde is geme- ten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde Yasushi Fukaya kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf Directeur van de blootstelling. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België...
  • Seite 33 10. Bepaalde materialen kunnen giftige chemica- Algemene liën bevatten. Vermijd contact met uw huid en veiligheidswaarschuwingen voor zorg dat u geen stof inademt. Volg de veilig- elektrisch gereedschap heidsvoorschriften van de fabrikant van het materiaal. Als het boorbit niet kan worden losgemaakt WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids- ondanks dat de klauwen geopend zijn,...
  • Seite 34: Beschrijving Van De Functies

    Steek de accu zo ver mogelijk in het gereedschap tot u een ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan de bovenkant van zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita de knop kunt zien, is de accu niet goed aangebracht. op het gereedschap en de lader van Makita. LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan Tips voor een maximale levens- totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit...
  • Seite 35 De resterende acculading controleren De omkeerschakelaar bedienen ► Fig.5: 1. Omkeerschakelaar Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop LET OP: Controleer altijd de draairichting Druk op de testknop op de accu om de resterende alvorens het gereedschap te starten. acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- LET OP: rende enkele seconden.
  • Seite 36 ► Fig.7: 1. Werkingsfunctiekeuzering 2. Instelring De werkingsfunctie kiezen 3. Koppelaanduiding 4. Pijlteken Dit gereedschap heeft drie werkingsfuncties. LET OP: Zorg dat de ring precies staat inge- • Boorfunctie (alleen draaien) steld op de gewenste functiemarkering. Als u het • Klopboorfunctie (draaien met kloppen) gereedschap gebruikt met de ring halverwege tussen de functiemarkeringen, kan het gereed- •...
  • Seite 37 Luchtblazer BEDIENING Optioneel accessoire LET OP: ► Fig.13: 1. Luchtblazer Druk de accu altijd stevig aan totdat die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel Nadat het gat geboord is, gebruikt u het luchtblazer om aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de het stof uit het gat te blazen. accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal Gebruik als boormachine in totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit nalaat, zou de accu uit het gereedschap kunnen vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden.
  • Seite 38: Het Gereedschap Gebruiken Als Een Handschroevendraaier

    ACCESSOIRES ► Fig.14 Schakel het gereedschap uit. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken Zet de omkeerschakelaar in de neutrale stand. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Draai de werkingsfunctiekeuzering zodat het pijlteken gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is op het gereedschapshuis naar de markering wijst. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Draai het hele gereedschap rond.
  • Seite 39: Especificaciones

    Error (K) : 1,5 m/s mentos normalizados siguientes: EN60745 Modo de trabajo: perforación en metal El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos está disponible en: Error (K) : 1,5 m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 11.6.2015 NOTA: El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herra- mienta con otra. NOTA: El valor de emisión de vibración declarado Yasushi Fukaya también se puede utilizar en una valoración prelimi- Director nar de exposición.
  • Seite 40 Si la broca no se puede aflojar incluso cuando Advertencias de seguridad para abre las garras, utilice unos alicates para herramientas eléctricas en general extraerla. En tal caso, sacar la broca a mano puede resultar en heridas debido a su borde cortante. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias GUARDE ESTAS de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instrucciones podrá...
  • Seite 41: Descripción Del Funcionamiento

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el tos especificados por Makita. La instalación de cartucho de batería firmemente cuando instale o las baterías en productos no compatibles puede retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herra- resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, mienta y el cartucho de batería firmemente podrán...
  • Seite 42 Tensión baja en la batería: NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad La capacidad de batería restante es muy baja y la de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar herramienta no funcionará. Si enciende la herramienta, la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la el motor se pondrá en marcha otra vez pero se deten- iluminación. drá enseguida. En esta situación, retire la batería y NOTA: Cuando la herramienta se recaliente, la luz vuelva a cargarla.
  • Seite 43: Montaje

    ► Fig.7: 1. Anillo de cambio del modo de acciona- Selección del modo de miento 2. Anillo de ajuste 3. Graduación accionamiento 4. Flecha Esta herramienta tiene tres modos de accionamiento. PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo • Modo taladro (giro solamente) correctamente en la marca del modo que desee. • Modo taladro de percusión (giro con Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a percusión) medias entre las marcas de modo, la herramienta •...
  • Seite 44: Operación

    No aplique más presión cuando el agujero se atasque OPERACIÓN con virutas o partículas. En su lugar, haga funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después saque par- cialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. perforación normal. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del Soplador botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que el indicador rojo no pueda verse. En caso contrario, podrá caerse accidental- Accesorios opcionales mente de la herramienta y ocasionarle heridas a ► Fig.13: 1. Soplador usted o a alguien que esté...
  • Seite 45: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- Mueva la palanca del interruptor inversor a la posición mentos están recomendados para su uso con la neutral. herramienta Makita especificada en este manual. Gire el anillo de cambio del modo de accionamiento de El uso de cualquier otro accesorio o aditamento forma que la flecha apunte a la marca puede suponer un riesgo de heridas personales. Gire la herramienta.
  • Seite 46 Variabilidade (K): 1,5 m/s O ficheiro técnico, que está em conformidade com a Modo de trabalho: perfuração em metal 2006/42/CE, está disponível em: Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Variabilidade (K): 1,5 m/s 11.6.2015 NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O valor da emissão de vibração indicado Yasushi Fukaya pode também ser utilizado na avaliação preliminar da Diretor exposição.
  • Seite 47 Avisos gerais de segurança para AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- ferramentas elétricas ridade com o produto (adquirido com o uso repe- tido) substitua a aderência estrita às regras de segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO AVISO: Leia todos os avisos de segurança e ou não seguimento das regras de segurança todas as instruções.
  • Seite 48: Descrição Funcional

    PRECAUÇÃO: incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, Desligue sempre a ferramenta anulará da garantia da Makita no que se refere à antes de colocar ou retirar a bateria. ferramenta e ao carregador Makita. PRECAUÇÃO: Segure firmemente a ferra- menta e a bateria quando instalar ou remover a Conselhos para manter a bateria. Se não segurar firmemente a ferramenta e...
  • Seite 49 Indicação da capacidade restante da Ação do interruptor de inversão bateria ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão Apenas para baterias com indicador PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação rotação antes da operação. Prima o botão de verificação na bateria para indicar a PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras inversão depois de a ferramenta estar completa- acendem durante alguns segundos.
  • Seite 50 ► Fig.7: 1. Anel de alteração do modo de ação 2. Anel Selecionar o modo de ação de regulação 3. Graduação 4. Seta Esta ferramenta tem três modos de ação. PRECAUÇÃO: Regule sempre o anel correta- • Modo de perfuração (apenas rotação) mente para a marca do modo desejado. Se operar • Modo de perfuração com martelo (rotação a ferramenta com o anel posicionado a meio, com impacto) entre as marcas do modo, a ferramenta pode ficar...
  • Seite 51 Não aplique mais pressão quando o orifício fica OPERAÇÃO bloqueado com aparas ou partículas. Em vez disso, coloque a ferramenta em ponto morto e retire a broca de perfuração parcialmente do orifício. Repetindo isto PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por várias vezes, o orifício ficará limpo e pode voltar à completo até bloquear no lugar com um clique. perfuração normal. Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- Ampola de sopragem rior do botão, é porque não está bloqueada com- pletamente. Introduza-a totalmente até o indicador vermelho não puder ser visto.
  • Seite 52: Acessórios Opcionais

    Mova a alavanca do interruptor de inversão para a são recomendados para utilização com a ferra- posição neutra. menta Makita especificada neste manual. A utiliza- Rode o anel de alteração do modo de ação de modo a ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa que a seta aponte para a marca para as pessoas.
  • Seite 53: Eu-Konformitetserklæring

    De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende h,ID Usikkerhed (K): 1,5 m/s standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 Arbejdstilstand: boring i metal Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre 2006/42/EU er tilgængelig fra: Usikkerhed (K): 1,5 m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 11.6.2015 BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier blevet målt i overensstemmelse med standardtestme- toden og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions- Yasushi Fukaya værdien kan også anvendes i en præliminær Direktør eksponeringsvurdering.
  • Seite 54 (opnået gennem gentagen brug) sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til skade.
  • Seite 55 Tips til opnåelse af maksimal Lav spænding på akkuen: Den resterende batteriladning er for lav, og maskinen vil ikke akku-levetid fungere. Hvis De tænder for maskinen, kører motoren igen, men stopper hurtigt. I denne situation skal De fjerne og oplade akkuen. Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De Indikation af den resterende bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
  • Seite 56 For at ændre hastigheden skal maskinen først slukkes. Omløbsvælgerbetjening Vælg "2"-siden for høj hastighed eller "1" for lav hastig- hed men højt moment. Sørg for, at hastighedsvælgeren ► Fig.5: 1. Omløbsvælger er sat i den rigtige stilling, inden arbejdet påbegyndes. Hvis maskinens hastighed falder meget under betjening FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- med “2”, skal vælgeren skubbes hen på “1”, og betjenin- gen, inden arbejdet påbegyndes. gen genstartes. FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når Valg af funktionsmåden maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det beskadige maskinen.
  • Seite 57 Betjening som skruetrækker SAMLING FORSIGTIG: Indstil justeringsringen til det FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er rigtige momentniveau for Deres arbejde. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres FORSIGTIG: Sørg for, at skruebitten er sat noget arbejde på maskinen. lige ind i skruehovedet, da skruen og/eller skrue- bitten ellers kan lide skade.
  • Seite 58 Imidlertid kan maskinen pludselig bakke ud, FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- hvis man ikke holder godt fast i den. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita FORSIGTIG: Fastgør altid arbejdsemner i en maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- skruestik eller lignende udstyr til fastgørelse.
  • Seite 59: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HP332D Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 8 mm Ατσάλι 10 mm Ξύλο 28 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.500 min Χαμηλή (1) 0 - 450 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 22.500 min Χαμηλές (1)
  • Seite 60 10. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας να είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύ- για το ηλεκτρικό εργαλείο γετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε...
  • Seite 61: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών. Εάν δεν κρα- Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που τάτε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σταθερά σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προ- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα κληθεί βλάβη στο εργαλείο και την κασέτα μπαταριών προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- και προσωπικός τραυματισμός. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική ► Εικ.1: 1. Κόκκινη ένδειξη 2. Κουμπί 3. Κασέτα θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. μπαταριών ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
  • Seite 62 Χαμηλή τάση μπαταρίας: ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Αν ενεργοποιήσετε το Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, εργαλείο, το μοτέρ θα τεθεί ξανά σε λειτουργία αλλά θα επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. σταματήσει σύντομα. Σε αυτή την περίπτωση, αφαιρέ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, το στε και επαναφορτίστε την μπαταρία. φωτάκι αναβοσβήνει για ένα λεπτό και, στη συνέχεια, Εμφάνιση υπολειπόμενης σβήνει η οθόνη LED. Σε αυτή την περίπτωση, αφή- στε το εργαλείο να κρυώσει πριν το θέσετε ξανά σε χωρητικότητας μπαταρίας λειτουργία. Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική Δράση διακόπτη αντιστροφής λυχνία ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα...
  • Seite 63 ► Εικ.7: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουρ- Επιλογή τρόπου λειτουργίας γίας δράσης 2. Ρυθμιστικός δακτύλιος δράσης 3. Διαβαθμίσεις 4. Βέλος Αυτό το εργαλείο διαθέτει τρεις τρόπους λειτουργίας δράσης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας • Τρόπος λειτουργίας τρυπανίσματος (περι- δράσης που θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λει- στροφή μόνο) τουργία με το δακτύλιο τοποθετημένο μεταξύ των •...
  • Seite 64 Τοποθέτηση της θήκης μυτών Λειτουργία κρουστικού δραπανοκατσάβιδου τρυπανίσματος Προαιρετικό αξεσουάρ ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφί- ► Εικ.11: 1. Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου σταται ξαφνική και ισχυρή δύναμη περιστροφής 2. Μύτη δραπανοκατσάβιδου τη στιγμή που διέρχεται από την οπή στο άλλο άκρο, όταν η οπή παρουσιάζει έμφραξη με θραύ- Προσαρμόστε τη θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου...
  • Seite 65 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ συνεχίσετε την εργασία με καινούργια μπαταρία. Χρήση του εργαλείου ως κατσαβιδιού χειρός ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ► Εικ.14 Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Απενεργοποιήστε το εργαλείο. σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- Μετακινήστε το μοχλό διακόπτη αντιστροφής στην τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή ουδέτερη θέση. προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται.
  • Seite 66: Teknik Özellikler

    (EN60745 standardına göre hesaplanan): 2006/42/EC Çalışma modu: darbeli beton delme Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belge- Titreşim emisyonu (a ): 12,5 m/s lere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 h,ID Belirsizlik (K) : 1,5 m/s 2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya şura- Çalışma modu: metal delme dan ulaşılabilir: Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika Belirsizlik (K) : 1,5 m/s 11.6.2015 NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön Yasushi Fukaya maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Müdür Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika 66 TÜRKÇE...
  • Seite 67 Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- düzenlemelere uyunuz. lik bilgilerine uyun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gevşetile- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- mezse ucu çekerek çıkarmak için pense kullanın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Bu durumda matkap ucunun elle çekilerek çıkarılması...
  • Seite 68 Maksimum batarya ömrü için Aşırı yüklenme: Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden ipuçları olacak şekilde kullanılmaktadır. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce neden olan uygulamayı durdurun. Daha sonra aleti şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- yeniden başlaması için çalıştırın. ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya Alet çalışmaya başlamazsa, batarya aşırı ısınmış kartuşunu şarj edin. demektir. Bu durumda, aleti yeniden çalıştırmadan önce Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden bataryanın soğumasını bekleyin.
  • Seite 69 NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez Hız değiş- Hız Tork Uygulanabilir tirme çalıştırma kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin kolunun çizilmemesine dikkat edin. konumu NOT: Alet aşırı ısındığında, ışık bir dakika boyunca Düşük Yüksek Ağır yükle yanıp söner ve ardından LED göstergesi kapanır. Bu çalıştırma durumda, aleti tekrar çalıştırmadan önce soğutun. Yüksek Düşük Hafif yükle çalıştırma Ters dönüş mandalı işlemi Hızı değiştirmek için önce aleti kapatın. Yüksek hız için “2” tarafını, düşük hız ama yüksek tork için “1” tarafını ► Şek.5: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı seçin. Kullanmaya başlamadan önce hız değiştirme kolunun doğru konuma ayarlandığından emin olun. DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü “2” hızında çalışırken alet hızı aşırı derecede düşmeye daima kontrol edin.
  • Seite 70 Vidalama işlemi MONTAJ DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- uygun olan tork seviyesine ayarlayın. madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- ayrılmış olduğundan daima emin olun. gün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir.
  • Seite 71 DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu DİKKAT: Alet, batarya kartuşu bitene kadar el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- sürekli olarak kullanılmışsa, yeni bir batarya takıp mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir devam etmeden önce 15 dakika dinlenin. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek...
  • Seite 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885465A992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20171017...

Diese Anleitung auch für:

10452179Clx228sa

Inhaltsverzeichnis