Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor BC-600L Bedienungsanleitung Seite 2

Ladegerät für blei-akkus

Werbung

Chargeur pour accumula-
F
B
CH
teurs au plomb
1 Possibilités d'utilisation
Ce chargeur BC-600L sert pour charger des accumulateurs
au plomb 2 V, 6 V, 12 V (p. ex. pour véhicules, motos, bateaux,
modélisme ...). Il est protégé contre les courts-circuits, inver-
sions de polarité, surcharges et surchauffes. Pour le branche-
ment à la batterie, un cordon avec pinces crocodiles et une
fiche alimentation basse tension sont livrés avec l'appareil.
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
L'appareil répond à la norme européenne 89/336/CEE rela-
tive à la compatibilité électromagnétique et à la norme euro-
péenne 73/23/CEE portant sur les appareils à basse tension.
Attention ! L'appareil est alimenté par une tension dange-
reuse 230 V~. Ne touchez jamais l'intérieur de l'appareil
car en cas de mauvaise manipulation, vous pouvez subir
une décharge électrique. En outre l'ouverture de l'appareil
rend tout droit à la garantie caduque.
N'utilisez l'appareil que pour charger exclusivement des
accumulateurs au plomb.
L'appareil n'est conçu que pour une utilisation en inté-
rieur. Protégez-le de tout type de projections d'eau, des
éclaboussures, d'une humidité élevée et de la chaleur
(plage de température de fonctionnement autorisée :
0 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez poser d'objet contenant du
liquide ou un verre sur l'appareil.
La chaleur dégagée par l'appareil doit être évacuée par
une circulation d'air correcte. Ne couvrez pas les ouïes de
ventilation du boîtier. Pendant le processus de charge,
veillez à garantir une aération suffisante à proximité de
l'accumulateur.
Caricatore per batterie al piombo
I
1 Possibilità d'impiego
Il caricabatterie BC-600L serve per caricare batterie ricarica-
bili al piombo di 2 V, 6 V e 12 V (p. es. per autovetture, moto,
barche, nel modellismo ecc.). È protetto contro cortocircuiti,
inversione di polarità, sovraccarico e surriscaldamento. Per
il collegamento con la batteria è previsto un cavo con mor-
setti a coccodrillo nonché una spina per alimentazione DC.
2 Avvertenze di sicurezza
Quest'apparecchio è conforme alle direttive CE 89/336/
CEE sulla compatibilità elettromagnetica e 73/23/CEE per
apparecchi a bassa tensione.
Attenzione! L'apparecchio funziona con tensione di rete di
230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazio-
ne scorretta può provocare delle scariche pericolose. Se
l'apparecchio viene aperto, cessa ogni diritto di garanzia.
Usare l'apparecchio solo per ricaricare batterie al piombo.
Far funzionare l'apparecchio solo all'interno di locali. Pro-
teggerlo dall'acqua gocciolante e dagli spruzzi d'acqua,
da alta umidità dell'aria e dal calore (temperatura d'impie-
go ammessa fra 0 e 40 °C).
Non depositare sull'apparecchio dei contenitori riempiti di
liquidi, p. es. bicchieri.
Dev'essere garantita la libera circolazione dell'aria per
dissipare il calore che viene prodotto all'interno dell'appa-
recchio. Non coprire in nessun modo le fessure d'aerazio-
ne. Durante la carica deve essere garantita un'aerazione
sufficiente intorno alla batteria.
Non mettere in funzione l'apparecchio e staccare subito la
spina rete se:
1. l'apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospet-
to di un difetto
Pôle plus au contact intérieur Polo positivo al contatto interno
®
Copyright
BC-600L
Ne faites pas fonctionner l'appareil ou débranchez-le
immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages apparaissent sur l'appareil ou le cor-
don secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un
doute sur l'état de l'appareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Faites toujours appel à un technicien spécialisé pour
effectuer les réparations.
Tout cordon secteur endommagé doit être remplacé par le
fabricant ou un technicien habilité.
Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le cordon
secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche.
Pour nettoyer l'appareil, utilisez uniquement un chiffon sec
et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels résultants si l'appareil est utilisé
dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s'il
n'est pas correctement branché, utilisé ou s'il n'est pas
réparé par une personne habilitée, de même, la garantie
deviendrait caduque.
Ne jetez pas les accumulateurs défectueux ou usagés
dans la poubelle domestique, déposez-les dans une pou-
belle adaptée (chez votre revendeur ou dans un collecteur).
Lorsque l'appareil est définitivement retiré du service,
vous devez le déposer dans une usine de recyclage adap-
tée pour contribuer à son élimination non polluante.
3 Mise en service
1) Reliez la fiche secteur du chargeur à une prise 230 V~/
50 Hz.
2) Avec l'interrupteur sur l'appareil, réglez la tension nomi-
nale de l'accumulateur au plomb : 2 V
gauche), 6 V
rupteur à droite).
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un'officina compe-
tente.
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito solo
dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il
cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sbagliati, d'im-
piego scorretto o di riparazione non a regola d'arte dell'ap-
parecchio, non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non
si assume nessuna garanzia per l'apparecchio.
Non gettare le batterie scariche o difettose nelle immondi-
zie di casa bensì negli appositi contenitori (p. es. presso il
vostro rivenditore).
Se si desidera eliminare l'apparecchio definitivamente,
consegnarlo per lo smaltimento ad un'istituzione locale
per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Inserire la spina del caricabatterie in una presa di rete
(230 V~/50 Hz).
2) Impostare la tensione nominale della batteria al piombo
servendosi del selettore sull'apparecchio: 2 V
re a sinistra), 6 V
tore a destra).
3) Per il collegamento della batteria usare o il cavo in dota-
zione con morsetti coccodrillo oppure l'adattatore in
dotazione:
Collegamento tramite il cavo con morsetti:
Inserire la spina del cavo nella presa del cavo del cari-
catore. Fissare il morsetto rosso sul polo positivo della
batteria e il morsetto nero sul polo negativo.
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 28.1950
(interrupteur à
(interrupteur au milieu) ou 12 V
(inter-
(seletto-
(selettore nel centro) o 12 V
(selet-
Pôle moins au contact intérieur Polo negativo al contatto interno
3) Pour le branchement de l'accumulateur, utilisez soit le
cordon livré doté de pinces crocodiles soit la fiche adap-
tateur livrée :
Branchement via le cordon avec pinces crocodiles :
Mettez la fiche du cordon dans la prise du cordon du
chargeur. Fixez la pince rouge sur le pôle plus de l'ac-
cumulateur et la pince noire sur le pôle moins de l'ac-
cumulateur.
Branchement via la fiche adaptateur :
Mettez la fiche dans la prise du cordon du chargeur.
Veillez à respecter la polarité nécessaire pour le bran-
chement de l'accumulateur. Pour déterminer la pola-
rité, tournez la prise de telle sorte que la flèche de la
prise et celle de la fiche se fassent face (voir schémas
ci-dessous). Ensuite, reliez le chargeur via la fiche au
branchement de l'accumulateur.
4) Le processus de charge démarre avec le branchement
de l'accumulateur. La LED verte brille et sert de témoin
de charge. Si la LED rouge brille, l'accumulateur a été
connecté en inversant la polarité. Dans ce cas, séparez
l'accumulateur du chargeur et reconnectez avec la pola-
rité correcte.
5) Si la LED verte s'éteint, le processus de charge est ter-
miné. Séparez l'accumulateur du chargeur et débran-
chez l'appareil du secteur.
4 Caractéristiques techniques
Alimentation :. . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/25 VA
Tension de sortie : . . . . . . . 2V
/6V
Courant de charge :. . . . . . max. 600 mA
Charge de maintien : . . . . . oui
Dimensions, poids : . . . . . . 76 x 60 x 130 mm, 730 g
Dimensions de la
fiche adaptateur :. . . . . . . . 5,5/2,1 mm (Ø ext./int.)
D'après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
Collegamento tramite l'adattatore:
Inserire l'adattatore nella presa del cavo del caricato-
re rispettando la polarità richiesta. Per determinare la
polarità girare la presa in modo tale che le frecce su
adattatore e presa corrispondano (vedere le illustra-
zioni sotto). Quindi collegare il caricatore con il con-
tatto della batteria per mezzo dell'adattatore.
4) Collegando la batteria, la ricarica si avvia. Il LED verde si
accende come spia. Se si accende il LED rosso significa
che la batteria è stata collegata con inversione di polarità.
In questo caso staccare la batteria dal caricatore e ricol-
legarlo con polarità opposta.
5) Se il LED verde si spegne, la carica è terminata. Stacca-
re la batteria dal caricatore e sfilare la spina dell'appa-
recchio dalla presa di rete.
4 Dati tecnici
Alimentazione:. . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/25 VA
Tensione d'uscita: . . . . . . . 2 V
/6 V
Corrente di carica: . . . . . . . max. 600 mA
Carica di mantenimento: . . sì
Dimensioni, peso: . . . . . . . 76 x 60 x 130 mm, 730 g
Dimensioni dell'adattatore: 5,5/2,1 mm (Ø esterno/interno)
Dati forniti dal costruttore. Con riserve di modifiche tecniche.
A-0272.99.01.07.2004
®
/12 V
/12 V

Werbung

loading