Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vermeiren V300 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für V300:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 57
VERMEIREN
V300, V300D, V300 30°
U S E R
M A N U A L
M A N U E L
D ' U T I L I S A T I O N
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
M A N U A L E D I I S T R U Z I O N I
M A N U A L
D E
I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J A
O B S Ł U G I
N Á V O D
K
O B S L U Z E

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vermeiren V300

  • Seite 1 VERMEIREN V300, V300D, V300 30° U S E R M A N U A L M A N U E L D ' U T I L I S A T I O N G E B R U I K S A A N W I J Z I N G...
  • Seite 2 Instructions for specialist dealer All rights reserved, including translation. This instruction manual is part and parcel of the No part of this manual may be reproduced in any form what so product and must accompany every product ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without sold.
  • Seite 3 English Français Nederlands Deutch Italiano Español Polski Czech User manual Manuel d'utilisation Gebruiksaanwijzing Bedienungshandbuch Manuale di istruzioni Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Návod k obsluze Language index...
  • Seite 4 This page is intentionally left blank...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Mounting or removing the armrests............. 10 Adjusting anti-tipping (when provided) ............10 Backrest inclination (V300 30°) ..............11 Mounting or removing the push bar (V300 30°) .......... 11 Push handle height (V300D) ............... 12 Transfer in and out of the wheelchair ............12 Riding the wheelchair ..................
  • Seite 6: Preface

    To ensure your safety, and to prolong the lifetime of your product, please take good care of it and have it checked and serviced on a regular basis. This manual reflects the latest product developments. Vermeiren has the right to implement changes to this type of product without any obligation to adapt or replace similar products previously delivered.
  • Seite 7: Your Product

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Your product Your product V300 Handgrips Backrest Arm pads Armrests Seat Footrests Footplates Steering wheels (front wheels) Brakes 10. Driving wheels (rear wheels) 11. Hand rims 12. Tip cap 13. Cross 14. Identification plate V300 D Only for V300D: 15.
  • Seite 8: Accessories

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Your product Accessories The following accessories are available for the V300, V300D, V300 30°:  Anterior pelvic belt (B20)  Anti-tipping device (B78)
  • Seite 9: Before Use

    130kg. It is not designed for transportation of goods or objects, nor for any use other than previously described.  Only use accessories and spare parts approved by Vermeiren.  Please read all technical details and limits of your wheelchair in chapter 5.
  • Seite 10: Transport

    Risk of injuries WARNING  For V300 30°: Do NOT use your V300 30° wheelchair as a seat in a vehicle, see the following symbol.  The wheelchair has passed the crash test of ISO 7176-19: 2008 and, as such, has been designed and tested for use only as forward-facing seat in a motor vehicle.
  • Seite 11 V300, V300D, V300 30° 2020-10 Before use 7. Mount the front securement straps according to the instructions of the strap-system manufacturer at the indicated place (figure 3). This place is marked on the wheelchair with a symbol (figure 4). 8. Roll back the wheelchair until the front straps are tight.
  • Seite 12: Folding/Unfolding

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Before use PELVIC RESTRAINTS SHOULD MAKE FULL RESTRAINTS SHOULD NOT BE HELD AWAY FROM BODY BY WHEELCHAIR CONTACT ACROSS THE FRONT OF THE BODY COMPONENTS SUCH AS ARMRESTS OR NEAR THE JUNCTION OF THE THIGH AND...
  • Seite 13: Using Your Wheelchair

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Using your wheelchair Using your wheelchair Risk of injuries WARNING  First read previous chapters and inform yourself about the intended use. Do NOT use your wheelchair unless you have read and fully understood all instructions.
  • Seite 14: Mounting Or Removing The Armrests

    3. To remove the armrest, press button (4) and pull the rear of the armrest from tube hood (1). Adjusting anti-tipping (when provided) Risk of injuries CAUTION  For V300 30°: Anti-tipping should always be installed and lowered. Adjust the height of the anti-tipping in 7 positions (range 120 mm: steps 20 mm): 1.
  • Seite 15: Backrest Inclination (V300 30°)

     Do not place your fingers, clothes between the adjustment mechanism. For model V300 30°, it is possible to set the backrest backwards with a maximum inclination of 30° (4 different positions: steps of 10°). Make sure that the patient sits in the chair when the attendant adjusts the backrest inclination and that the wheelchair does not tip over.
  • Seite 16: Push Handle Height (V300D)

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Using your wheelchair To mount the push bar: 1. Mount the push bar Ⓑ with the star knob Ⓐ in the left handgrip. 2. Swing the push bar Ⓑ to the right. 3. Mount hook Ⓒ over the right handgrip Ⓓ as shown on the drawing. Use holes  or  to adjust the tension of the backrest.
  • Seite 17 V300, V300D, V300 30° 2020-10 Using your wheelchair  Always stay on the pavement when riding on public roads.  Pay attention if the road has holes or gaps that may cause entrapment of the wheels.  Avoid stones and other objects that may block the wheels.
  • Seite 18: Maintenance

     Seat, backrest, arm pads, calf pads and head rest (if applied): No excessive wear (like dented spots, damage or tears).  Brakes: Undamaged and functioning.  For V300 30°: Backrest inclination: Undamaged and functioning well (locking, load, no deformation or wear). Contact your specialist dealer for possible repairs or part replacements.
  • Seite 19: Troubleshooting

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Maintenance 4.2.3 Disinfection Risk of damage CAUTION Disinfections may only be undertaken by trained persons. Consult your specialist dealer. Troubleshooting Even if you use your wheelchair properly, a technical problem may occur. In this case, contact your local specialist dealer.
  • Seite 20: Technical Specifications

    680 mm 700 mm Folded length 1020 mm Folded width 310 mm Folded height (depends on seat height) V300, V300D (handles in lowest position) 850 mm - 940 mm V300 30° 910 mm Total mass 17,7 kg Mass of heaviest part...
  • Seite 21 V300, V300D, V300 30° 2020-10 Technical specifications Storage and use temperature + 5 °C + 41 °C Storage and use humidity We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°...
  • Seite 23 Réglage de l'anti-bascule (lorsque prévu) ........... 10 Inclinaison du dossier (V300 30°) ............... 11 Montage ou démontage de la barre de poussée (V300 30°) ...... 11 Hauteur de la poignée de poussée (V300D) ..........12 Transfert dans et hors du fauteuil roulant ............ 12 Déplacements avec le fauteuil roulant ............
  • Seite 24: Préface

    élevées, appliquées par Vermeiren. Merci de la confiance que vous accordez aux produits de Vermeiren. Ce manuel est destiné à vous aider dans l’utilisation de ce fauteuil roulant et de ses options de fonctionnement. Veuillez le lire attentivement.
  • Seite 25: Votre Produit

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Votre produit Votre produit V300 Poignées de poussée Dossier Manchettes Accoudoirs Siège Repose-pieds Palettes Roues directrices (roues avant) Freins 10. Roues motrices (roues arrière) 11. Mains-courantes 12. Monte trottoir 13. Croisillon 14. Plaque d'identification V300D Seulement pour V300D: 15.
  • Seite 26: Accessoires

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Votre produit Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles pour le V300, V300D, V300 30°:  Sangle pelvienne antérieure (B20)  Anti-bascule (B78)
  • Seite 27: Avant L'utilisation

    130 kg. Il n'est pas destiné au transport de marchandises ou d'objets, ni à tout autre usage que celui décrit précédemment.  Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange approuvés par Vermeiren.  Consultez également les détails techniques et les limites de votre fauteuil au chapitre 5.
  • Seite 28: Transport

    Risque de blessures AVERTISSEMENT  Pour V300 30° : N’utilisez PAS votre fauteuil V300 30° roulant comme siège dans un véhicule, voir symbole suivant.  Le fauteuil roulant a passé le crash test ISO 7176-19: 2008, et donc a été conçu et testé...
  • Seite 29 V300, V300D, V300 30° 2020-10 Avant l’utilisation 7. Fixez les sangles avant de sécurité comme indiqué par le fabricant (figure 3). Les points d’accroches sont indiqués sur le fauteuil roulant par un symbole (figure 4). 8. Reculez le fauteuil de façon à ce que les sangles avant soient tendues.
  • Seite 30: Pliage/Dépliage

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Avant l’utilisation Pliage/Dépliage Risque de blessures ATTENTION N'insérez pas les doigts entre les éléments du fauteuil roulant. 2.5.1 Dépliage du fauteuil roulant 1. Placez-vous derrière le fauteuil roulant. 2. Utilisez les poignées pour ouvrir le fauteuil roulant autant que possible.
  • Seite 31: Utilisation De Votre Fauteuil Roulant

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Utilisation de votre fauteuil roulant Utilisation de votre fauteuil roulant Risque de blessures AVERTISSEMENT  Lisez d'abord les chapitres précédents et informez-vous à propos de l'usage visé. N’utilisez PAS votre fauteuil roulant sans avoir d'abord lu et bien compris toutes les instructions.
  • Seite 32: Réglage De L'anti-Bascule (Lorsque Prévu)

    Réglage de l'anti-bascule (lorsque prévu) Risque de blessures ATTENTION  Pour V300 30°: Il faut toujours installer l’anti-bascule et l'abaisser . Réglez la hauteur de l'anti-bascule en 7 positions de la manière suivante (portée 120 mm: plages de 20 mm): 1.
  • Seite 33: Inclinaison Du Dossier (V300 30°)

     Ne placez pas vos doigts, les vêtements entre du mécanisme de réglage. Avec le modèle V300 30°, il est possible de basculer le dossier vers l'arrière avec un angle maximum de 30° (4 positions différentes: palier de 10°). Assurez-vous que le patient est assis dans le fauteuil lorsque l'accompagnateur fait basculer le dossier vers l'arrière et s'assure que le...
  • Seite 34: Hauteur De La Poignée De Poussée (V300D)

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Utilisation de votre fauteuil roulant Pour monter la barre de poussée: 1. Fixez la barre du poussoir Ⓑ avec le bouton à croisillon Ⓐ sur la poignée de gauche. 2. Tournez la barre du poussoir Ⓑ vers la droite.
  • Seite 35 V300, V300D, V300 30° 2020-10 Utilisation de votre fauteuil roulant  Ne roulez PAS sur des pentes, obstacles, marches ou bordures plus larges que la dimension décrite au § 5.  Lorsque vous vous arrêtez sur une (petite) pente, utilisez vos freins.
  • Seite 36: Entretien

    (bosses, dommages ou déchirures).  Freins : Non endommagés et fonctionnant.  Pour V300 30°: Système de réglage du dossier : en bon état de fonctionnement (verrouillage, charge, pas de déformation ou usure) Contactez votre commerçant spécialisé pour les réparations et les remplacements de pièces éventuels.
  • Seite 37: Résolution Des Problèmes

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Entretien 4.2.3 Désinfection Risque de dommages ATTENTION  La désinfection ne peut être réalisée que par des personnes qualifiées. Renseignez-vous auprès de votre revendeur spécialisé à cet égard. Résolution des problèmes Même si vous utilisez votre fauteuil roulant de façon appropriée, les problèmes techniques ne sont pas exclus.
  • Seite 38: Spécifications Techniques

    Longueur plié 1020 mm Largeur pliée 310 mm Hauteur plié (en fonction de la hauteur d'assise) V300, V300D (poignées en position basse) 850 – 940 mm V300 30° 910 mm Masse totale 17,7 kg Masse de la partie la plus lourde 10 kg Des masses de pièces qui peuvent être...
  • Seite 39 V300, V300D, V300 30° 2020-10 Spécifications techniques Diamètre de braquage minimum 1500 mm Diamètre des roues arrières PU 22" 24" Pression des pneus, roues arrière (motrices) Max. 3,5 bar Diamètre des roues directrices PU 200 mm Pression des pneus, roues directrices Max.
  • Seite 41 De armsteunen plaatsen of verwijderen ............9 De anti-tipping verstellen (indien verstrekt) ..........10 Inclinatie van de rug (V300 30°) ..............10 De duwstang plaatsen of verwijderen (V300 30°) ........11 Handvathoogte (V300D) ................12 Transfer in en uit de rolstoel ................ 12 Rijden met de rolstoel .................
  • Seite 42: Voorwoord

    Deze rolstoel werd vervaardigd door gekwalificeerd en toegewijd personeel. Hij werd ontworpen en geproduceerd volgens hoge kwaliteitsnormen, bewaakt door Vermeiren. Bedankt voor uw vertrouwen in de producten van Vermeiren. Om u te ondersteunen bij het gebruik van deze rolstoel en zijn bedieningsmogelijkheden, bieden we u deze handleiding aan.
  • Seite 43: Uw Product

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Uw product Uw product V300 Handgrepen Armleggers Armsteunen Voetsteunen Voetplaten Stuurwielen (voorwielen ) Remmen 10. Aandrijfwielen (achterwielen) 11. Aandrijfhoepels 12. Trapdop 13. Kruis 14. Identificatieplaat V300D Enkel voor V300D: 15. Sterknop voor handvathoogte Enkel voor V300 30°: 16.
  • Seite 44: Accessoires

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Uw product Accessoires Volgende accessoires zijn beschikbaar voor de V300, V300D, V300 30°:  Anterior bekkengordel (B20)  Anti-tipping (B78)
  • Seite 45: Voor Gebruik

    130 kg. Het is niet bedoeld om goederen of objecten te vervoeren, noch voor enig ander gebruik dan hiervoor beschreven.  Gebruik enkel accessoires en reserveonderdelen die werden goedgekeurd door Vermeiren.  Lees eerst alle technische details en limieten van uw rolstoel in hoofdstuk 5.
  • Seite 46: Transport

    2.4.2 Gebruik van de rolstoel als zit in een motorvoertuig (enkel V300) Gevaar voor letsel WAARSCHUWING  Voor V300 30°: Gebruik de V300 30° rolstoel NIET als zit in een voertuig, zie het symbool.  De rolstoel heeft de crashtest volgens ISO 7176- 19: 2008 doorstaan en is zodanig ontworpen en getest om alleen te worden gebruikt als een naar voren gerichte zit in een motorvoertuig.
  • Seite 47 V300, V300D, V300 30° 2020-10 Voor gebruik Figuur 2 Figuur 1 7. Maak de voorste veiligheidsgordels vast volgens de instructies van het op de aangegeven plaats riem-systeem van de fabrikant (figuur 3). Deze plaats is gemarkeerd op de rolstoel door een symbool (figuur 4).
  • Seite 48: Opvouwen/Ontvouwen

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Voor gebruik DE BEKKENGORDEL MOET VOLLEDIG GORDELS MOGEN NIET WEGGEHOUDEN CONTACT MAKEN MET DE VOORKANT WORDEN VAN HET LICHAAM DOOR VAN HET LICHAAM VLAKBIJ DE KRUISING ROLSTOEL ONDERDELEN ZOALS ARMSTEUNEN OF WIELEN. VAN DE DIJ EN HET BEKKEN.
  • Seite 49: Uw Rolstoel Gebruiken

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Uw rolstoel gebruiken Uw rolstoel gebruiken Gevaar voor letsel WAARSCHUWING  Lees eerst de voorgaande hoofdstukken en informeer uzelf over het beoogde gebruik. Gebruik uw rolstoel NIET voordat u alle instructies gelezen en begrepen heeft.
  • Seite 50: De Anti-Tipping Verstellen (Indien Verstrekt)

    De anti-tipping verstellen (indien verstrekt) Gevaar voor letsel VOORZICHTIG  Voor V300 30°: De anti- tipping moet steeds gemonteerd en neergelaten zijn. Verstel de hoogte van de anti-tipping in 7 posities als volgt (bereik 120 mm: stappen van 20 mm): 1.
  • Seite 51: De Duwstang Plaatsen Of Verwijderen (V300 30°)

     Plaats uw vingers, kledij niet tussen het verstelmechanisme. Bij model V300 30° is het mogelijk om de rug, met een maximale inclinatie van 30° (4 verschillende posities: stappen van 10°), naar achteren te kantelen. Zorg ervoor dat de patiënt in de rolstoel zit wanneer de begeleider de ruginclinatie verstelt, en dat de rolstoel niet achterover kantelt.
  • Seite 52: Handvathoogte (V300D)

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Uw rolstoel gebruiken Om de duwstang te verwijderen: 1. Maak de sterknop Ⓐ aan de rechtse handgreep los. 2. Verwijder de haak Ⓒ van de rechtse handgreep Ⓓ. Handvathoogte (V300D) De handvatten kunnen traploos versteld worden over een afstand van 60 mm: 1.
  • Seite 53 V300, V300D, V300 30° 2020-10 Uw rolstoel gebruiken  Pas op als de weg gaten of spleten heeft waardoor de wielen kunnen vastlopen.  Vermijd stenen en andere objecten die de wielen kunnen blokkeren.  Zorg ervoor dat de voetplaten de grond niet raken bij het nemen van een obstakel.
  • Seite 54: Onderhoud

    (bijv. gedeukte plekken, schade of scheuren).  Remmen: onbeschadigd en werkend  Voor V300 30°: Systeem voor ruginclinatie: Onbeschadigd en correct functionerend (vergrendeling, belasting, geen vervorming of slijtage) Contacteer uw vakhandelaar voor eventuele reparaties of vervanging van onderdelen.
  • Seite 55: Probleemoplossing

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Onderhoud 4.2.3 Ontsmetting Gevaar voor beschadiging VOORZICHTIG  Ontsmetting mag enkel worden uitgevoerd door getraind personeel. Neem contact op met uw vakhandelaar. Probleemoplossing Ook wanneer u de rolstoel correct gebruikt, is het toch mogelijk dat er een technisch probleem optreedt.
  • Seite 56: Technische Specificaties

    680 mm 700 mm Lengte dichtgevouwen 1020 mm Breedte dichtgevouwen 310 mm Opgevouwen hoogte (afhankelijk van de zithoogte) V300, V300D (handvatten in laagste positie) 850 mm – 940 mm V300 30° 910 mm Totaal gewicht 17,7 kg Gewicht zwaarste onderdeel...
  • Seite 57 An-/Abbauender Armlehnen ................9 Verstellung Kippschutz (wenn vorhanden) ..........10 Rückenkantelung (V300 30°) ..............10 Mounting or removing the push bar (V300 30°) .......... 11 Setzen in den Rollstuhl ................12 Fahren mit dem Rollstuhl ................12 Wartung ....................... 14 Wartungspunkte ..................
  • Seite 58: Vorwort

    Dieser Rollstuhl wurde von versierten und engagierten Mitarbeitern gefertigt. Es entspricht hinsichtlich Konstruktion und Fertigung den hohen Qualitätsstandards von Vermeiren. Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Produkte von Vermeiren. Dieses Handbuch soll Ihnen bei der Benutzung dieses Rollstuhls und seiner Bedienmöglichkeiten helfen. Lesen Sie es daher bitte aufmerksam durch, um sich mit der Bedienung, den Fähigkeiten und Beschränkungen Ihres...
  • Seite 59: Ihr Produkt

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Ihr Produkt Ihr Produkt V300 Handgriffe Rücken Armpolster Armlehnen Sitz Fußauflagen Fußplatte Lenkräder (Vorderräder) Bremsen 10. Antriebsräder (Hinterräder) 11. Greifreifen 12. Kipphilfe 13. Schere 14. Typenschild V300D Nur für V300D: 15. Griffhöhe Sternknopf Nur für V500 30°: 16.
  • Seite 60: Zubehör

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Ihr Produkt Zubehör Für den V300, V300D, V300 30° ist das folgende Zubehör erhältlich:  Vorderer Beckengurt (B20)  Anti-Kippvorrichtung (B74)
  • Seite 61: Vor Der Benutzung

    130 kg zu transportieren. Er ist nicht dafür vorgesehen, Sachen oder Objekte zu transportieren oder zu anderen Zwecken als zuvor beschrieben benutzt zu werden.  Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren genehmigte Zubehör- oder Ersatzteile.  Sehen Sie sich auch die technischen Daten und die Einschränkungen Ihres Rollstuhls in Abschnitt 5 an.
  • Seite 62: Transport

    2.4.2 Nutzung des Rollstuhls als Sitz in einem PKW (V300) Verletzungsgefahr WARNUNG  Für V300 30°: Benutzen Sie Ihren V300 30° Rollstuhl NICHT als Sitz in einem Fahrzeug (siehe nächstes Symbol).  Der Rollstuhl hat den Crash-Test gemäß ISO 7176-19: 2008 bestanden und ist konstruiert und ausgelegt zur Nutzung als Sitz in einem PKW nur in Blickrichtung nach vorne.
  • Seite 63 V300, V300D, V300 30° 2020-10 Vor der Benutzung Abb. 2 Abb. 1 7. Montieren Sie die vorderen Gurte des Rollstuhl-Gurtsystems gemäß den Angaben des jeweiligen Herstellers an den angegebenen Positionen am Rollstuhl (Abb. 3). Diese Stellen sind am Rollstuhl mit einem Symbol markiert (Abb. 4).
  • Seite 64: Falten / Entfalten

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Vor der Benutzung BAUTEILE DES ROLLSTUHLS DÜRFEN DEN GRUTE SOLLEN KOMPLETTEN KONTAKT ÜBER DEN BRUSTKORB HABEN BIS ZUM GURT NICHT VOM KÖRPER DES NUTZERS SEITLICHEN BECKEN UND FERNHALTEN (Z.B. ARMLEHNEN, RÄDER OBERSCHENKEL USW.) Falten / Entfalten...
  • Seite 65: Benutzung Des Rollstuhls

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Benutzung des Rollstuhls Benutzung des Rollstuhls Verletzungsgefahr WARNUNG  Lesen bitte zunächst vorhergehenden Abschnitte, sich über Benutzungsbedingungen zu informieren. Benutzen Sie den Rollstuhl NICHT, bevor Sie alle Anweisungen aufmerksam gelesen und vollständig verstanden haben.  Bei Zweifeln oder Fragen wenden Sie sich bitte zwecks Hilfe an Ihren Fachhändler, Pflegedienst oder Fachberater.
  • Seite 66: Verstellung Kippschutz (Wenn Vorhanden)

    Teil der Armauflage aus der Aufnahme (1). Verstellung Kippschutz (wenn vorhanden) Verletzungsgefahr VORSICHT  Für V300 30°: Ein Kippschutz sollte immer installiert und abgesenkt sein. Die Höhe der Kippschutz wird wie folgt in 7 Positionen eingestellt (Bereich 120 mm: Schritte von 20 mm): 1.
  • Seite 67: Mounting Or Removing The Push Bar (V300 30°)

     Halten Sie Ihre Finger, Kleidungsstücke fern vom Verstellmechanismus. Bei dem Modell V300 30° lässt sich die Rückenlehne bis auf einen Winkel von maximal 30° nach hinten kippen (4 verschiedene Positionen in 10°-Schritten). Stellen Sie sicher, dass der Patient in dem Stuhl sitzt, wenn der Begleiter die Rückenlehne nach hinten kippt, und dass der Rollstuhl...
  • Seite 68: Setzen In Den Rollstuhl

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Benutzung des Rollstuhls So bauen Sie die Schiebestange ab: 1. Lösen Sie die Sterngriff Ⓐ am rechten Handgriff. 2. Entfernen Sie die Aufhängung Ⓒ vom rechten Handgriff Ⓓ. Höhe des Schiebegriffes (V300D) Die Schiebegriffe können über eine Strecke von 60 mm stufenlos eingestellt werden: 1.
  • Seite 69: Ihren Rollstuhl Fahren

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Benutzung des Rollstuhls  Achten Sie bei Bergauf- oder -abfahrten darauf, dass alle vier Räder Bodenkontakt haben.  Fahren Sie auf Gefällen so langsam wie möglich.  Bleiben Sie auf öffentlichen Straßen immer auf der Straße.
  • Seite 70: Wartung

     Sitz, Rückenlehne, Armpolster, Wadenpolster und Kopfstütze (falls vorhanden): Kein übermäßiger Verschleiß (wie Eindellungen, Beschädigungen oder Risse)  Bremsen: Unbeschädigt und funktionsfähig  Für V300 30°: Rückenneigungssystem : Unbeschädigt und funktionsfähig (Verriegelung, Belastung, keine Verformung oder Verschleiß) Wenden Sie sich wegen etwaiger Reparaturen oder Ersatzteile an Ihren Fachhändler.
  • Seite 71: Störungsbeseitigung

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Wartung 4.2.3 Desinfektion Beschädigungsgefahr VORSICHT  Eine Desinfektion darf nur von dafür geschultem Personal durchgeführt werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren Fachhändler. Störungsbeseitigung Auch bei ordnungsgemäßer Benutzung Ihres Rollstuhls kann ein technisches Problem auftreten.
  • Seite 72: Technische Daten

    680 mm 700 mm Länge zusammengeklappt 1020 mm Breite zusammengeklappt 310 mm Höhe zusammengeklappt (abhängig von der Sitzhöhe) V300, V300D (Griffe in unterster Position) 850 – 940 mm V300 30° 910 mm Gesamtgewicht 17 kg Gewicht des schwersten Teils 10 kg Gewichte von Teilen, die demontierbar oder Fußauflagen: 1,70 kg;...
  • Seite 73 V300, V300D, V300 30° 2020-10 Technische Daten Durchmesser der PU-Lenkräder 200 mm Reifendruck, Lenkräder max. 2,5 bar Temperaturbereich für Lagerung und Nutzung 5 °C +41 °C Luftfeuchtigkeitsbereich für Lagerung und Nutzung Technische Änderungen vorbehalten. Messtoleranzen ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°...
  • Seite 75 Regolazione delle routine antiribaltamento (quando fornite) ....... 10 Inclinazione dello schienale (V300 30°) ............11 Montaggio o rimozione della barra di spinta (V300 30°) ......11 Altezza della maniglia di spinta (V300D) ............. 12 Trasferimento della carrozzina all'interno e all'esterno ........ 12 Utilizzo della carrozzina ................
  • Seite 76: Premessa

    Per garantire la propria sicurezza e prolungare la durata del prodotto, trattarlo con cura e farlo controllare e/o sottoporlo a manutenzione con regolarità. Questo manuale rispecchia gli sviluppi più recenti del prodotto. Vermeiren si riserva il diritto di introdurre modifiche di questo tipo di prodotto senza alcun obbligo di adattare o sostituire i prodotti analoghi consegnati in precedenza.
  • Seite 77: Il Prodotto

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Il prodotto Il prodotto V300 Impugnature Schienale Imbottitura dei braccioli Braccioli Sedile Poggiapiedi Pedane Ruote direttrici (Ruote anteriori) Freni 10. Ruote motrici (Ruote posteriori) 11. Corrimano 12. Leva di ribaltamento 13. Crociera 14. Targhetta di identificazione...
  • Seite 78: Accessori

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Il prodotto Accessori I seguenti accessori sono disponibili per il modello V300, V300D, V300 30°:  Cintura pelvica anteriore (B20)  (B78) Ruotine antiribaltamento...
  • Seite 79: Prima Dell'uso

    130 kg. Essa non è viceversa progettata per il trasporto di merci od oggetti, né per qualunque uso diverso da quello descritto in precedenza.  Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi approvati da Vermeiren.  Leggere tutte le informazioni tecniche di dettaglio e le limitazioni della carrozzina, riportate nel capitolo 5.
  • Seite 80: Trasporto

    Rischio di lesioni AVVERTENZA  Per il V300 30°: NON utilizzare la carrozzina V300 30° come sedile in un veicolo; vedere il simbolo successivo.  La carrozzina ha passato il test dell’ISO 7176- 19: 2008 e, per questo, è stata disegnata e testata per essere utilizzata quale sedile su un’autovettura, rivolti in direzione di marcia.
  • Seite 81 V300, V300D, V300 30° 2020-10 Prima dell’uso 7. Montare le cinture di sicurezza anteriori seguendo le istruzioni del costruttore del sistema di passanti, fino al punto indicato (figura 3). Questo punto è segnato con un simbolo (figura 4). 8. Tirare la carrozzina finché le cinture anteriori non sono tese.
  • Seite 82: Chiusura / Apertura

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Prima dell’uso LA CINTURA PELVICA DEVE ESSERE BEN LE CINTURE DI SICUREZZA DEVONO ESSERE FISSATA AL CORPO NELLA PARTE BEN FISSATE AL CORPO (NON AI BRACCIOLI FRONTALE O RUOTE) Chiusura / Apertura Rischio di lesioni ATTENZIONE Allontanare le dita dalle parti mobili della carrozzina.
  • Seite 83: Uso Della Carrozzina

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Uso della carrozzina Uso della carrozzina Rischio di lesioni AVVERTENZA  Leggere anzitutto il capitolo precedente per familiarizzarsi con l’uso previsto. NON utilizzare la carrozzina senza avere letto e compreso a fondo tutte le istruzioni.
  • Seite 84: Regolazione Delle Routine Antiribaltamento (Quando Fornite)

    Regolazione delle routine antiribaltamento (quando fornite) Rischio di lesioni ATTENZIONE  For V300 30°: Le routine antiribalatmento dovrebbero sempre essere installate e abbassate. Regolare l'altezza delle ruotine antiribaltamento come indicato di seguito in 7 posizioni (intervallo di 120 mm: con incrementi di 20 mm): 1.
  • Seite 85: Inclinazione Dello Schienale (V300 30°)

     Prestare attenzione a non mettere le dita, indumenti lontani dai meccanismo di regolazione. Il modello V300 30° consente un'inclinazione posteriore massima dello schienale di 30° (4 diverse regolazioni con incrementi di 10°). Durante la regolazione dello schienale, assicurarsi che il paziente sia seduto nella carrozzina e prestare attenzione al rischio di ribaltamento.
  • Seite 86: Altezza Della Maniglia Di Spinta (V300D)

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Uso della carrozzina Per montare la barra di spinta: 1. Montare la barra di spinta Ⓑ con la manopola a stella Ⓐ nell'impugnatura sinistra. 2. Ruotare la barra di spinta Ⓑ verso destra. 3. Montare il morsetto Ⓒsull'impugnatura destra Ⓓ come mostrato nel designo. Utilizzare i fori ...
  • Seite 87 V300, V300D, V300 30° 2020-10 Uso della carrozzina  Quando ci si ferma su una superficie (poco) inclinata, utilizzare i freni.  Quando si procede in salita o in discesa su superfici inclinate, accertarsi che tutte e quattro le ruote siano a contatto con il suolo.
  • Seite 88: Manutenzione

    (come ammaccature, danni o lacerazioni).  Freni: integri e funzionanti.  Per V300 30°: Sistema di inclinazione dello schienale: Integro e ben funzionante (bloccaggio, carico, nessuna deformazione o usura) Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato per le riparazioni o i ricambi eventualmente necessari.
  • Seite 89: Soluzione Dei Problemi Di Funzionamento

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Manutenzione È possibile pulire la selleria con acqua tiepida e un detergente delicato. Non utilizzare detergenti abrasivi per la pulizia. 4.2.3 Disinfezione Rischio di danni ATTENZIONE  La disinfezione deve essere eseguita esclusivamente da personale con un’opportuna formazione.
  • Seite 90: Specifiche Tecniche

    Lunghezza ripiegata 1020 mm Larghezza ripiegata 310 mm Altezza ripiegata (dipende dall’altezza del sedile) V300, V300D (maniglie in posizione bassa) 850 mm – 940 mm V300 30° 910 mm Peso totale 17,7 kg Massa della parte più pesante...
  • Seite 91 V300, V300D, V300 30° 2020-10 Specifiche tecniche Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote Max. 3,5 bar motrici/posteriori Diametro delle ruote direttrici in PU 200 mm Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote Max. 2,5 bar direttrici Temperatura per utilizzo e conservazione + 5 °C + 41 °C...
  • Seite 93 Ajuste el antivuelco (cuando esté incluido) ..........10 Inclinación del respaldo (V300 30°) ............11 Montaje o desmontaje de la barra de empuje (V300 30°) ......11 Traslado a la silla de ruedas y desde esta ..........12 Conducción de la silla de ruedas ..............12 Mantenimiento.....................
  • Seite 94: Introducción

    Para garantizar su seguridad y prolongar la vida útil de su producto, cuídelo bien y asegúrese de realizar revisiones y mantenimientos de manera regular. Este manual refleja los desarrollos más recientes del producto. Vermeiren se reserva el derecho a implementar cambios en este tipo de producto sin que ello suponga obligación alguna de adaptar o cambiar productos similares previamente entregados.
  • Seite 95: Su Producto

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Su producto Su producto V300 Empuñaduras Respaldo Almohadillas del reposabrazos Reposabrazos Asiento Reposapiés Paletas Ruedas de dirección (Ruedas delanteras) Frenos 10. Ruedas de tracción (Ruedas traseras) 11. Aros de propulsión 12. Tapón 13. Cruceta 14. Placa de identificación V300D Sólo para V300D:...
  • Seite 96: Accesorios

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Su producto Accesorios La V300, V300D, V300 30° cuenta con los siguientes accesorios:  Cinturón pélvico anterior (B20)  Dispositivo antivuelcos (B78)
  • Seite 97: Antes De Su Uso

     Utilizar sólo accesorios y piezas de repuesto aprobadas por Vermeiren.  Consulte todos los datos técnicos y las limitaciones de la silla de ruedas en el capítulo 5.
  • Seite 98: Transporte

    Riesgo de lesiones AVISO  Para V300 30°: NO utilizar la silla de ruedas V300 30° como asiento en un vehículo; ver siguiente símbolo.  La silla de ruedas ha superado con éxito la prueba de choque de la norma ISO 7176-19: 2008 como tal, ha sido diseñado y probado para usarlo solo como silla de cara al frente en un...
  • Seite 99 V300, V300D, V300 30° 2020-10 Antes de su uso Figura 2 Figura 1 7. Monte las correas de sujeción frontal de acuerdo a las instrucciones del fabricante del sistema de la correa en el lugar indicado (figura 3). Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un símbolo (figura 4).
  • Seite 100: Plegado / Desplegado

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Antes de su uso LA SUJECCIONES NO TENDRIAN QUE LAS SUJECCIONES PELVICAS TENDRIAN QUE ESTAR EN PIENO CONTACTO A TRAVES DE LA MANTENERSE LEJOS DEL CUERPO POR LOS PARTE DELANTERA DEL CUERPO CERCA DE COMPONENTES DE LA SILLA COMO LOS...
  • Seite 101: Utilizar La Silla De Ruedas

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Utilizar la silla de ruedas Utilizar la silla de ruedas Riesgo de lesiones AVISO  Leer antes los capítulos anteriores e informarse sobre el uso previsto. NO utilizar la silla de ruedas si no se han leído detenidamente y entendido completamente todas las instrucciones.
  • Seite 102: Montaje Y Desmontaje De Los Reposabrazos

    Ajuste el antivuelco (cuando esté incluido) Riesgo de lesiones PRECAUCIÓN  En el modelo V300 30°: Las ruedas anti-vuelco siempre deben instalarse y bajarse . Ajuste la altura del antivuelco de la siguiente manera en siete posiciones (distancia de 120 mm, a intervalos de 20 mm): 1.
  • Seite 103: Inclinación Del Respaldo (V300 30°)

     No meta los dedos o la ropa entre los mecanismos de ajuste. En el modelo V300 30° es posible ajustar el respaldo hacia atrás con una inclinación máxima de 30° (4 posiciones diferentes a intervalos de 10°). Asegúrese de que el paciente está sentado en la silla cuando el ayudante tenga que realizar el ajuste del respaldo, y que la silla de ruedas no se vuelque.
  • Seite 104: Traslado A La Silla De Ruedas Y Desde Esta

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Utilizar la silla de ruedas Para montar la barra de empuje: 1. Monte la barra de empuje Ⓑ con el pomo de estrella Ⓐ en la empuñadura izquierda. 2. Gire la barra de empuje Ⓑ hacia la derecha.
  • Seite 105 V300, V300D, V300 30° 2020-10 Utilizar la silla de ruedas  NO conducir en pendientes o sobre obstáculos, escalones o bordillos que excedan las dimensiones que se detallan en el apartado 5.  Cuando se detenga en una pendiente (no muy inclinada), utilizar los frenos.
  • Seite 106: Mantenimiento

     Frenos: Sin deterioro y en buen estado de funcionamiento.  Para V300 30°: Sistema de inclinación del respaldo: Sin daños y funcionando bien (fijación, carga, sin deformaciones ni desgaste)  Póngase en contacto con el distribuidor especializado para posibles reparaciones o sustitución de piezas.
  • Seite 107: Resolución De Problemas

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Mantenimiento Limpiar todas las piezas rígidas de la silla de ruedas con un paño húmedo (no empapado). Si fuera necesario, utilizar un jabón suave que sea apto para limpiar superficies barnizadas y sintéticas. La tapicería puede limpiarse con agua templada y jabón suave. No utilizar productos de limpieza abrasivos.
  • Seite 108: Especificaciones Técnicas

    Longitud plegada 1020 mm Anchura plegada 310 mm Altura plegada (depende de la altura de asiento) V300, V300D (empuñaduras en la posición más baja) 850 – 940 mm V300 30° 910 mm Peso total 17 kg Peso de la parte más pesada...
  • Seite 109 V300, V300D, V300 30° 2020-10 Especificaciones técnicas almohadilla del reposabrazos Diámetro del aro de propulsión 535 mm Ubicación horizontal del eje (deflexión) 1,27 mm 61,04 mm Radio de giro mínimo 1500 mm Diámetro de ruedas traseras PUR 22" 24" Presión de los neumáticos, ruedas traseras Máx.
  • Seite 111 Montaż i demontaż podłokietników ..............9 Regulacja zabezpieczenia przed przewróceniem (kiedy zapewniony) ..10 Nachylenia oparcia (V300 30°) ..............10 Montaż i demontaż uchwytu poprzecznego (V300 30°) ....... 11 Wysokość uchwytów do pchania (V300D) ........... 12 Wsiadanie i zsiadanie z wózka inwalidzkiego ..........12 Jazda na wózku inwalidzkim ...............
  • Seite 112: Wstęp

    Zaprojektowano go i wyprodukowano zgodnie z wysokimi standardami jakości, jakich przestrzega Vermeiren. Dziękujemy za zaufanie firmie Vermeiren i jej produktom. Niniejsza instrukcja pomoże właścicielowi w eksploatacji wózka inwalidzkiego i korzystaniu z jego opcji. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi. Pozwoli ona na zapoznanie się z działaniem, możliwościami i ograniczeniami wózka.
  • Seite 113: Twój Produkt

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Twój produkt Twój produkt V300 Uchwyty Oparcie Poduszka podłokietnika Podłokietniki Siedzisko Podnóżki Płyty podnóżków Koła skrętne (przednie koła) Hamulce 10. Koła napędowe (tylne) 11. Obręcze 12. Zaślepka 13. Krzyżak 14. Tabliczka znamionowa V300D Tylko w V300D: 15.
  • Seite 114: Akcesoria

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Twój produkt Akcesoria Dla modelu V300, V300D, V300 30° dostępne są następujące akcesoria:  Pas stabilizujący miednicę od przodu (B20)  Zabezpieczenie przed przewróceniem (B78)
  • Seite 115: Przed Użyciem

    (1) osoby ważącej maksymalnie 130kg. Nie jest przeznaczony do transportu towarów, przedmiotów ani innego wykorzystania niż wcześniej opisane.  Używać wyłącznie akcesoriów i części zapasowych zatwierdzonych przez Vermeiren.  Należy się zapoznać ze wszystkimi danymi technicznymi i ograniczeniami wózka, które wskazano w rozdziale 5.
  • Seite 116: Transport

    V300) Ryzyko obrażeń OSTRZEŻENIE  Na V300 30°: NIE używać wózka inwalidzkiego V300 30° jako siedzenia w pojeździe, patrz kolejny symbol.  Wózek przeszedł test zderzeniowy wg normy ISO 7176-19: 2008 i jako taki został zaprojektowany i przetestowany do użycia wyłącznie przodem do kierunku jazdy w pojazdach silnikowych.
  • Seite 117 V300, V300D, V300 30° 2020-10 Przed użyciem Rysunek 2 Rysunek 1 7. W pierwszej kolejności zamontuj pasy mocujące z przodu wózka zgodnie z instrukcją producenta systemu mocującego we wskazane miejsce (Rysunek 3). Miejsce jest zaznaczone na wózku inwalidzkim z symbolem (Rysunek 4).
  • Seite 118: Składanie / Rozkładanie

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Przed użyciem PASY NIE MOGĄ PRZECHODZIĆ PRZEZ PASY NIE MOGĄ PRZECHODZIĆ PRZEZ CZĘŚCI WÓZKA NA JAK PODŁOKIETNIK CZĘŚCI WÓZKA NA JAK PODŁOKIETNIK CZY CZY KOŁA. KOŁA. Składanie / Rozkładanie Ryzyko obrażeń PRZESTROGA Trzymaj palce w bezpiecznej odległości od ruchomych części wózka inwalidzkiego.
  • Seite 119: Używanie Wózka

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Używanie wózka Używanie wózka Ryzyko obrażeń OSTRZEŻENIE  Zacząć od przeczytania poprzednich rozdziałów i zaznajomienia się z przewidzianym zastosowaniem. NIE używać wózka, dopóki wszystkie instrukcje nie zostaną przeczytane i zrozumiane.  W razie wątpliwości i pytań prosimy o kontakt z lokalnym wyspecjalizowanym sprzedawcą, opiekunem lub doradcą...
  • Seite 120: Regulacja Zabezpieczenia Przed Przewróceniem (Kiedy Zapewniony)

    (1). Regulacja zabezpieczenia przed przewróceniem (kiedy zapewniony) Ryzyko obrażeń PRZESTROGA  Dla V300 30°: Antytipping powinien być zawsze zainstalowany I obniżony. Regulacja wysokości zabezpieczenie przed przewróceniem jedno z 7 położeń (zakres 120 mm: skokowo co 20 mm): 1.
  • Seite 121: Montaż I Demontaż Uchwytu Poprzecznego (V300 30°)

     Nie należy wkładać palców, odzież z dala od mechanizmu mocowania. W modelu V300 30° możliwa jest regulacja pochylenia oparcia o maksymalny kąt 30° (4 różnych ustawień co 10°). Nalezy upewnić się, że pacjent siedzi w wózku podczas regulacji oparcia, oraz że wózek się...
  • Seite 122: Wysokość Uchwytów Do Pchania (V300D)

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Używanie wózka Wysokość uchwytów do pchania (V300D) Uchwyty do pchania mogą być regulowane bezstopniowo w zakresie 60mm: 1. Poluźnij śrubę (1) . 2. Ruszając w górę lub w dół ustaw uchwyty na pożądanej wysokości. 3. Dokręć śrubę (1) .
  • Seite 123 V300, V300D, V300 30° 2020-10 Używanie wózka  Unikać kamieni i innych obiektów, które mogą zablokować koła.  Upewnić się, że płyty podnóżka nie dotykają podłoża podczas pokonywania przeszkody.  Nie korzystać z wózka inwalidzkiego w windzie.  Jeżeli to możliwe, zapinać pas bezpieczeństwa.
  • Seite 124: Konserwacja

    (punkty wgnieceń, uszkodzenia lub rozerwania).  Hamulce: Nieuszkodzone i sprawne.  Dla V300 30°: Regulacja kata oparcia: Nieuszkodzone i poprawnie funkcjonujące (blokowanie, obciążenie, bez deformacji lub oznak zużycia) Skontaktować się ze specjalistycznym dystrybutorem pod kątem ewentualnych napraw lub wymiany.
  • Seite 125: Rozwiązywania Problemów

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Konserwacja Wytrzeć wszystkie sztywne części wózka wilgotną szmatką (nie wykręconą). W razie konieczności użyć łagodnego mydła, odpowiedniego do lakierów i materiałów syntetycznych. Tapicerkę można czyścić letnią wodą i łagodnym mydłem. Do czyszczenia nie używać szorstkich środków czyszczących.
  • Seite 126: Parametry Techniczne

    Długość po złożeniu 1020 mm Szerokość po złożeniu 310 mm Wysokość po złożeniu (zależy od wysokości siedziska) V300, V300D (Uchwyty w najniższej pozycji) 850 mm - 940 mm V300 30° ° 910 mm Waga całkowita 17 kg Waga najcięższej części 10 kg Waga części, które można zdemontować...
  • Seite 127 V300, V300D, V300 30° 2020-10 Parametry techniczne Średnica kół tylnych PU 22" 24" Ciśnienie w oponach, koła tylne (napędowe) Maksymalnie 3,5 bara Średnica kół skrętnych PU 200 mm Ciśnienie w oponach, koła skrętne Maksymalnie 2,5 bara Temperatura przechowywania i użytkowania + 5 °C...
  • Seite 129 Montáž a demontáž loketních opěrek ............10 Nastavení zařízení proti překlopení (pokud je k dispozici) ......10 Naklonění zádové opěrky (V300 30°)............11 Montáž a demontáž tlačné tyče (V300 30°) ..........11 Výška rukojetí (V300D) ................12 Přesun pacienta do a z invalidního vozíku ..........12 Jízda v invalidním vozíku ................
  • Seite 130: Předmluva

    Tento invalidní vozík byl vyroben pečlivými pracovníky s kvalifikací. Navíc byl navržen a vyroben podle vysokých standardů kvality, nad nimiž dohlíží společnost Vermeiren. Děkujeme za Vaši důvěru ve výrobky společnosti Vermeiren. Tento návod slouží k tomu, aby vám pomáhal s použitím tohoto invalidního vozíku a jeho provozních možností. Řádně si jej přečtěte;...
  • Seite 131: Tento Výrobek

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Tento výrobek Tento výrobek V300 Madla Zádová opěrka Područky Loketní opěrky Sedadlo Podnožky Stupačky Řídicí kola (přední kola) Brzdy 10. Hnací kola (zadní kola) 11. Poháněcí obruče 12. Koncové víčko 13. Kříž 14. Identifikační štítek...
  • Seite 132: Příslušenství

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Tento výrobek Příslušenství Pro V300, V300D, V300 30° jsou dostupná následující příslušenství:  Bezpečnostní pás (B20)  Kolečko proti překlopení (B78)
  • Seite 133: Před Použitím

    130 kg. Není konstruován pro přepravu zboží či předmětů ani pro jakýkoli jiný účel, než je popsán výše.  Používejte pouze příslušenství a náhradní díly schválené společností Vermeiren.  Přečtěte si všechny technické detaily a omezení tohoto invalidního vozíku v kapitole 5.
  • Seite 134: Přeprava

    2.4.2 Použití invalidního vozíku jako sedadla v motorovém vozidle (pouze V300) Riziko zranění VAROVÁNÍ  Pro V300 30°: Invalidní vozík V300 30° NIKDY nepoužívejte jako sedadlo ve vozidle, viz následující symbol.  Invalidní vozík prošel crash testy podle ISO 7176-19: 2008 a jako takový byl navržen a testován pro použití...
  • Seite 135 V300, V300D, V300 30° 2020-10 Před použitím Obrázek 2 Obrázek 1 7. Zapněte přední bezpečnostní popruhy na vyznačeném místě podle pokynů výrobce pásového systému (obrázek 3). Toto místo je na invalidním vozíku označeno symbolem (obrázek 4). 8. Popojeďte invalidním vozíkem dozadu, dokud se přední popruhy nevypnou.
  • Seite 136: Složení A Rozložení

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Před použitím ZÁDRŽNÉ PÁSY BY NEMĚLY BÝT DRŽENY PÁNEVNÍ PÁSY BY MĚLY BÝT ZCELA OD TĚLA KOMPONENTAMI INVALIDNÍHO V KONTAKTU S PŘEDNÍ ČÁSTÍ TĚLA POBLÍŽ VOZÍKU, JAKO JSOU LOKETNÍ OPĚRKY SPOJENÍ STEHNA A PÁNVE NEBO KOLA Složení...
  • Seite 137: Použití Invalidního Vozíku

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Použití invalidního vozíku Použití invalidního vozíku VAROVÁNÍ Riziko zranění  Nejprve si přečtěte předchozí kapitoly a seznamte se se zamýšleným použitím. Invalidní vozík NIKDY nepoužívejte, dokud si nepřečtete a plně neporozumíte všem pokynům.  V případě pochybností či dotazů bez obav požádejte svého místního odborného prodejce, poskytovatele péče nebo technického poradce, aby vám pomohl.
  • Seite 138: Montáž A Demontáž Loketních Opěrek

    Nastavení zařízení proti překlopení (pokud je k dispozici) Riziko zranění POZOR  Pro V300 30°: Zařízení proti převrácení by mělo být vždy nainstalováno a spuštěno . Výšku zařízení proti překlopení lze nastavit ve 7 polohách (rozsah 120 mm: kroky 20 mm): 1.
  • Seite 139: Naklonění Zádové Opěrky (V300 30°)

    Riziko zranění  Neumisťujte prsty a oblečení do oblasti mechanismu nastavení. U modelu V300 30° je možné sklopit zádovou opěrku dozadu s maximálním úhlem naklonění 30° (4 možné polohy: kroky po 10°). Když asistent provádí nastavení zádové opěrky, ujistěte se, že pacient sedí...
  • Seite 140: Výška Rukojetí (V300D)

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Použití invalidního vozíku Namontování tlačné tyče: 1. Uchyťte tlačnou tyč Ⓑ pomocí hvězdicového šroubu Ⓐ k levému madlu. 2. Dejte tlačnou tyč Ⓑ do vodorovné polohy směrem doprava. 3. Hák Ⓒ zachyťte za pravé Ⓓ podle obrázku. Pro nastavení vypnutí zádové opěrky použijte otvory (1) nebo (2).
  • Seite 141 V300, V300D, V300 30° 2020-10 Použití invalidního vozíku  Když zastavíte na (mírném) svahu, použijte brzdy.  Během jízdy dolů ze svahu dbejte na to, aby se všechna čtyři kola dotýkala země.  Na svazích jezděte co nejpomaleji.  Při jízdě po veřejných komunikacích zůstávejte vždy na chodníku.
  • Seite 142: Údržba

    (např. promáčknutá místa, poškození nebo roztržení).  Brzdy: Nepoškozené a funkční.  Pro V300 30°: Systému nastavení zádové opěrky: Nepoškozený a dobře fungující (uzamknutí, zátěž, žádná deformace nebo opotřebení) Pro případné opravy či výměny částí se obraťte na svého odborného prodejce.
  • Seite 143: Řešení Problémů

    V300, V300D, V300 30° 2020-10 Údržba Řešení problémů I když tento invalidní vozík používáte správně, může se vyskytnout technický problém. V takovém případě se obraťte na svého místního odborného prodejce. Riziko zranění a poškození invalidního vozíku VAROVÁNÍ  NIKDY sami nezkoušejte vyřešit problém opravou tohoto invalidního vozíku.
  • Seite 144: Technické Údaje

    700 mm Délka při složení 1020 mm Šířka při složení 310 mm Výška při složení (závisí na výšce sedadla) V300, V300D (rukojeti v nejnižší pozici) 850 mm – 940 mm V300 30° 910 mm Celková hmotnost 17,17 kg Hmotnost nejtěžšího dílu 10 kg Hmotnosti dílů, které...
  • Seite 145 V300, V300D, V300 30° 2020-10 Technické údaje Tlak pneumatik, řídicí kola Max. 2,5 bar Teplota skladování a používání + 5 °C + 41 °C Vlhkost při skladování a používání 30 % 70 % Právo na technické změny vyhrazeno. Tolerované odchylky ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°...
  • Seite 147 Service registration form Service registration form This product (name): …………………………………….. was inspected (I), serviced (S), repaired (R) or disinfected (D): By (stamp): By (stamp): By (stamp): Kind of work: I / S / R / D Kind of work: I / S / R / D Kind of work: I / S / R / D Date: Date:...
  • Seite 148 Vermeiren GROUP Vermeirenplein 1 / 15 2920 Kalmthout website: www.vermeiren.com © Vermeiren Group 2020...

Diese Anleitung auch für:

V300dV300 30V500V500 30

Inhaltsverzeichnis