Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für V500:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 68
V RM IR N
V500
I N S T R U C T I O N
M
N U
L
M O D E
D ' E M P L O I
G E B R U I K S
N W I J Z I N G
G E B R
U C H S
N W E I S U N G
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M N U L D E I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J
O B S Ł U G I

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vermeiren V500

  • Seite 1 V RM IR N V500 I N S T R U C T I O N M O D E D ’ E M P L O I G E B R U I K S N W I J Z I N G...
  • Seite 2 No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems. © Vermeiren GROUP 2016 Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    V500 2016-07 Contents Preface ....................2   Product description ..............3       Intended Use ........................ 3     Technical specifications ....................4     Drawing ........................5     Accessories ........................5     Location identification plate ..................5  ...
  • Seite 4: Preface

    First of all we want to thank you for putting your trust in us by selecting one of our wheelchairs. The Vermeiren wheelchairs are the result of many years of research and experience. During the development, special attention was given to the ease of use and the serviceability of the wheelchair.
  • Seite 5: Product Description

    When used on mats, carpeted floors or loose floor coverings, the floor covering can get damaged. Use only Vermeiren approved accessories. The manufacturer is not liable for damage caused by the lack of or improper service or as a result of not following instructions from this manual.
  • Seite 6: Technical Specifications

    V500 2016-07 Technical specifications Technical terms below are valid for the wheelchair in standard settings. If other footrests / armrests or other accessories are used, the tabulated values will change. Make Vermeiren Address Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Manual wheelchair...
  • Seite 7: Drawing

    10 = Backrest 11 = Tip cap 12 = Anti-tipping 13 = Cross Accessories The following accessories are available for the V500:  Anterior pelvic belt (B20) for mounting on the tubes of the back (see according manual) Location identification plate...
  • Seite 8: Explanation Of Symbols

    V500 2016-07 Explanation of symbols Maximum mass Indoor and outdoor use Maximum Safe Slope CE conformity Type designation Safety rules To prevent injury and/or damage to your wheelchair, make sure that no objects and/or body parts are caught in the spokes of the driving wheels.
  • Seite 9: Use

    V500 2016-07 This chapter describes the everyday use. These instructions are for the user and the specialist dealer. The wheelchair is delivered fully assembled by your specialist dealer. The instructions intended for the specialist dealer on how to set up the wheelchair are given in § 3.
  • Seite 10: Mounting Or Removing Of The Footrests

    V500 2016-07 Mounting or removing of the footrests The mounting of the footrests is done as follows: 1. Hold the footrest sideways at the outside of the  wheelchairs frame and mount the tube hood into the frame. 2. Swing the footrest inwards till it clicks in position.
  • Seite 11: Mounting Or Removing Of Armrests

    V500 2016-07 Mounting or removing of armrests The armrests of the wheelchair can be mounted by following instructions.  1. Mount the armrest  in the armrest holder until the screw  fits in the sleeve . 2. Make sure the armrest  is firmly fixated.
  • Seite 12: Transfer In And Out The Wheelchair

    V500 2016-07 Transfer in and out the wheelchair CAUTION: In case you cannot perform the transfer in a safe manner, ask someone to assist you. CAUTION: Risk of tipping over of the wheelchair – Do not stand on the foot plates.
  • Seite 13: Negotiating Steps Or Curbs

    V500 2016-07 2.12 Negotiating steps or curbs 2.12.1 Getting down steps or curbs Riding down low curbs can be done moving forwards. Make sure that the footrests do not touch the ground. A practiced user can negotiate small steps or curbs by himself: WARNING: Risk of tipping over –...
  • Seite 14: Fold Up The Wheelchair

    V500 2016-07 Role the front wheels balancing over the curbs. Bend forwards for more stability. Role the rear wheels over the curbs. 2.12.3 Taking of stairs Taking of stairs while you staying in the wheelchair shall be according following rules: WARNING: Risk of tipping over –...
  • Seite 15: Use Of The Wheelchair As Seat In A Motor Vehicle

    V500 2016-07 If the wheelchair and the passenger compartment is NOT separated, attach the frame of the wheelchair securely to the vehicle. You can use the available safety belts in the vehicle. 2.16 Use of the wheelchair as seat in a motor vehicle...
  • Seite 16 V500 2016-07 Figure 4 figure 3 Steps to secure the wheelchair user: 1. Remove both armrests. 2. If present, attach the wheelchair's pelvic belt. 3. Attach the occupant restraint belts according to the instructions of the strap-system manufacturer. 4. Wear the pelvic belt low across the front of the pelvis, so that the angle of the pelvic belt is within the preferred zone of 30°...
  • Seite 17: Installation And Adjustment

    Installation and adjustment The instructions in this chapter are for the specialist dealer. The Vermeiren V500 has been designed to be adjust with a minimum of replacements parts. There is no need for extra stock of spare parts. To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren facility.
  • Seite 18 V500 2016-07 Front wheel Axle plate rear wheels Seat height 440 mm Seat height 470 mm Seat height 500 mm (standard) Seat height 530 mm Page 16 ...
  • Seite 19 If you do not find the right combination you can always contact the company Vermeiren. Check that the swivel axles are perpendicular to the ground. If necessary use the procedure below to adjust the castor stem housing: Loosen the 3 bolts using a size 5 Allen key.
  • Seite 20: Adjusting The Seat Depth

    V500 2016-07 Adjusting the seat depth The Vermeiren V500 is adjustable in 4 seat depths by changing the cross and the backrest connection . Back rest connection  Seat depth Cross 460 mm Hole 1 and 3 Position 1 440 mm (Standard)
  • Seite 21: Adjust The Brakes

    V500 2016-07 Adjust the brakes WARNING: Risk of injury – Brakes may only be adjusted by your specialist dealer. Adjust the brakes according following rules: 1. Install the wheels according § 2.2.  2. Disconnect the brakes by pulling lever backwards.
  • Seite 22: Adjusting The Armrest

    V500 2016-07 3.6.2 Adjusting the footplates The footplates can be used in 2 positions. Standard they are adjusted with the base plate in the back position. The footplates can be adjusted to the front by switching the left and right footplate.
  • Seite 23: Adjusting The Stability And The Maneuverability

    Adjust the stability and maneuverability according following steps: 1. Loosen the bolts of axle plate. 2. Move the axle plate  in the desired position. 3. Retighten the bolts. Maintenance For the maintenance manual of the wheelchairs refer to the Vermeiren website: www.vermeiren.com. Page 21 ...
  • Seite 24 V500 2016-07 Table des matières Préface ....................2   Description du produit ............3       Utilisation prévue ......................3     Spécifications techniques .................... 4     Composants ......................... 5     Accessoires ........................5     Emplacement de la plaque d'identification ..............5  ...
  • Seite 25: Préface

    Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance en choisissant l'un de nos produits. Les fauteuils roulants Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité...
  • Seite 26: Description Du Produit

    En cas d'utilisation sur des paillassons, moquettes ou revêtements de sols non fixés, le revêtement de sol peut être endommagé. Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel.
  • Seite 27: Spécifications Techniques

    V500 2016-07 Spécifications techniques Les indications techniques ci-dessous sont valides pour le fauteuil roulant avec ses réglages standard. En cas d'utilisation d'autres repose-pieds/accoudoirs ou autres accessoires, les valeurs indiquées sont modifiées. Marque Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Fauteuil roulant manuel Modèle...
  • Seite 28: Composants

    11 = Monte trottoir supplémentaire 12 = Anti-bascule 13 = Croisillon Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles pour le V500 :  Sangle pelvienne antérieure (B20) à monter sur les tubes du dossier (voir le manuel correspondant) Emplacement de la plaque d'identification...
  • Seite 29: Explication Des Symboles

    V500 2016-07 Explication des symboles Poids maximum Usage intérieur et extérieur Pente sécurisée maximale Conformité CE Désignation type Règles de sécurité Lorsque vous utilisez les roues motrices, veillez à ce qu’aucun objet et/ou partie du corps ne puisse prendre dans les rayons, sous peine de blessures et/ou de dégâts à...
  • Seite 30: Utilisation

    V500 2016-07 Utilisation Ce chapitre décrit l'utilisation quotidienne. Ces instructions sont destinées à l'utilisateur et au distributeur. Le fauteuil roulant est livré entièrement assemblé par votre distributeur. Les instructions destinées au distributeur pour le réglage du fauteuil roulant sont indiquées au § 3.
  • Seite 31: Placer Ou Enlever Les Repose-Pieds

    V500 2016-07 Placer ou enlever les repose-pieds L'installation des repose-pieds se fait de la manière suivante : 1. Mettez les repose-pieds latéralement vers l'extérieur du cadre et montez les repose-pieds  avec l'embout dans le cadre. 2. Tournez le repose-pied vers l'intérieur jusqu'à ce qu'il se bloque en position.
  • Seite 32: Montage Ou Retrait Des Accoudoirs

    V500 2016-07 Montage ou retrait des accoudoirs Les accoudoirs du fauteuil roulant peuvent être monté par les instructions suivant.  1. Montez l’accoudoir dans la fixation pour   accoudoir jusqu’à ce que la vis  loge dans son emplacement ...
  • Seite 33: Transfert Dans Et Hors Du Fauteuil Roulant

    V500 2016-07 Transfert dans et hors du fauteuil roulant ATTENTION : Si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en toute sécurité, demandez à quelqu'un de vous aider. ATTENTION : risque de basculer hors du fauteuil roulant. Ne vous levez pas sur les palettes.
  • Seite 34: Déplacements En Pente

    V500 2016-07 2.11 Déplacements en pente AVERTISSEMENT : Contrôlez votre vitesse, déplacez-vous sur les pentes aussi lentement que possible. AVERTISSEMENT : Tenez compte des capacités de votre accompagnateur. S'il n'a pas assez de force pour contrôler le fauteuil roulant, actionnez les freins.
  • Seite 35 V500 2016-07 2.12.2 Montée de marches ou de bordures de trottoirs Montez des marches ou bordures de trottoirs avec un assistant de la manière suivante : Assurez-vous que les repose-pieds ne touchent pas les bordures de trottoirs. Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière, juste assez pour placer les roues avant en...
  • Seite 36: Pliage Du Fauteuil Roulant

    V500 2016-07 2.13 Pliage du fauteuil roulant ATTENTION : risque de coincement - N'insérez pas les doigts entre les éléments du fauteuil roulant. Pliez les palettes vers le haut ou démontez les repose-pieds (voir § 2.4). Saisissez l'avant et l'arrière du siège et tirez vers le haut.
  • Seite 37: Utilisation Du Fauteuil Roulant Comme Siège Dans Un Véhicule Motorisé

    V500 2016-07 2.16 Utilisation du fauteuil roulant comme siège dans un véhicule motorisé AVERTISSEMENT : Le fauteuil roulant a passé le crash test ISO 7176-19: 2008, et donc a été conçu et testé uniquement pour une utilisation en tant que passager du véhicule.
  • Seite 38 V500 2016-07 figure 4 figure 3 Etapes pour sécuriser l’utilisateur du fauteuil roulant. 1. Retirez les deux accoudoirs. 2. Si le fauteuil a une ceinture de sécurité, bouclez la. 3. Attachez l’utilisateur du fauteuil comme indiqué par le fabricant des sangles de sécurité.
  • Seite 39: Installation Et Réglage

    Installation et réglage Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur. Le Vermeiren V500 a été conçu pour un réglage avec un minimum de pièces de rechange. Il n'est pas nécessaire de stocker des pièces de rechange. Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez l'établissement Vermeiren le plus proche.
  • Seite 40 V500 2016-07 Roues avant Plaque d'essieu des roues arrière Hauteur du siège 440 mm Hauteur du siège 470 mm Hauteur du siège 500 mm (standard) Hauteur du siège 530 mm Page 17 ...
  • Seite 41 V500 2016-07 Procédez comme indiqué ci-dessous pour modifier la hauteur du siège : Retirez les roues arrière (voir § 2.14). Vissez les douilles de l'essieu arrière depuis la plaque d'essieu. Assemblez les douilles de l'essieu dans le trou approprié de la plaque d'essieu, voir le tableau 2 et la figure précédente.
  • Seite 42: Réglage De La Profondeur D'assise

    V500 2016-07 Réglage de la profondeur d'assise Le Vermeiren V500 peut être réglé sur 4 profondeurs d'assise en modifiant la traverse et la  liaison avec le dossier Liaison avec le dossier  Profondeur d'assise Traverse 460 mm Trou 1 et 3...
  • Seite 43: Réglages Des Freins

    V500 2016-07 Réglages des freins AVERTISSEMENT : Danger de lésion - Faites régler les freins par un commerçant spécialisé et agréé. Vous devez régler les freins de la manière suivante : 1. Montez les roues comme cela est décrit au §...
  • Seite 44: Réglage De L'accoudoir

    V500 2016-07 3.6.2 Réglages des palettes Les palettes peuvent être utilisées sur 2 positions. En standard, elles sont réglées avec la palette en position arrière. Les palettes peuvent être déplacées vers l'avant en intervertissant les palettes de droite et de gauche.
  • Seite 45: Réglage De La Profondeur De L'accoudoir

    1. Desserrez les boulons de la plaque d'essieu.  2. Déplacez la plaque d'essieu dans la position souhaitée. 3. Resserrez les boulons. Maintenance Le mode d'emploi des fauteuils roulants électrique se trouve sur le site Internet de Vermeiren, www.vermeiren.be, www.vermeiren.fr. Page 22 ...
  • Seite 46 V500 2016-07 INHOUDSOPGAVE Voorwoord................... 2   Product omschrijving .............. 3       Toepassingsgebied ....................... 3     Technische specificaties ....................4     Componenten ......................5     Accessoires ........................5     Locatie identificatieplaat ..................... 5    ...
  • Seite 47: Voorwoord

    Voorwoord We willen U danken voor het vertrouwen dat U in onze producten stelt. De rolstoelen van Vermeiren zijn het resultaat van jarenlange studies en ervaringen. Bij de ontwikkeling werd veel aandacht besteed aan een eenvoudige bediening en een gemakkelijk onderhoud.
  • Seite 48: Product Omschrijving

    Gebruik enkel door Vermeiren goedgekeurde accessoires. Vermeiren is niet aansprakelijk voor schade door gebrekkig of onvoldoende onderhoud of als gevolg van het niet naleven van instructies van deze handleiding. Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel van de garantiebepalingen.
  • Seite 49: Technische Specificaties

    V500 2016-07 Technische specificaties Onderstaande technische gegevens zijn geldig voor de rolstoel in standaard instellingen. Wanneer er andere voetsteunen / armsteunen of andere accessoires worden gebruikt, worden de opgegeven waarden gewijzigd. Merk Vermeiren Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Manuele rolstoel...
  • Seite 50: Componenten

    10 = Rug 11 = Trapdop 12 = Anti-tipping 13 = Kruis Accessoires Volgende accessoires zijn beschikbaar voor de V500:  Anterior bekkengordel (B20) om te bevestigen aan de buizen van de rug (zie volgens handleiding) Locatie identificatieplaat 1 = Logo Vermeiren...
  • Seite 51: Gebruikte Symbolen

    V500 2016-07 Gebruikte symbolen Maximum gewicht Gebruik voor binnen en buiten Maximale veilige helling CE conformiteit Type aanduiding Voor Uw veiligheid Let erop dat bij het gebruik van de aandrijfwielen geen voorwerpen en/of lichaamsdelen tussen de spaken terechtkomen. Dit kan immers letsel en/of schade aan de rolstoel veroorzaken.
  • Seite 52: Gebruik

    V500 2016-07 Gebruik Dit hoofdstuk beschrijft het normaal gebruik. Deze instructies zijn van toepassing voor de gebruiker en de vakhandelaar. De rolstoel wordt gemonteerd en ingesteld door Uw vakhandelaar. De instructies voor de montage en instellingen van de rolstoel staan in § 3.
  • Seite 53: Plaatsen Of Verwijderen Van De Voetsteunen

    V500 2016-07 Plaatsen of verwijderen van de voetsteunen Het plaatsen van de voetsteunen gaat als volgt: 1. Houd de voetsteun zijdelings aan de buitenkant van het frame van de rolstoel en monteer de  voetsteun met de dop in het frame.
  • Seite 54: Plaatsen Of Verwijderen Van De Armsteunen

    V500 2016-07 Plaatsen of verwijderen van de armsteunen De armsteunen van de rolstoel kunnen worden gemonteerd met volgende instructies:  1. Monteer de armsteun in de armsteunhouder    totdat de schroef in de sleuf past.  2. Controleer dat de armsteun goed is vastgemaakt.
  • Seite 55: Transfer In En Uit De Rolstoel

    V500 2016-07 Transfer in en uit de rolstoel VOORZICHTIG: Indien U de transfer niet veilig op eigen kracht kan uitvoeren, vraag dan hulp van iemand anders. VOORZICHTIG: Kans op kantelen van de rolstoel - Niet op de voetplaten gaan staan.
  • Seite 56: Rijden Op Hellingen

    V500 2016-07 2.11 Rijden op hellingen WAARSCHUWING: Houd Uw snelheid onder controle – Neem hellingen steeds met de laagst mogelijke snelheid. WAARSCHUWING: Houd rekening met de capaciteiten van Uw begeleider – Blokkeer de rem van zodra U merkt dat Uw begeleider onvoldoende kracht heeft om de rolstoel onder controle te houden.
  • Seite 57 V500 2016-07 2.12.2 Oprijden van trottoirs Trottoirs oprijden kan met de begeleider als volgt: Zorg ervoor dat de voetplaten het trottoir niet kunnen raken. Laat de begeleider de rolstoel lichtjes achterover kantelen tot er voldoende ruimte onder de voorwielen is om de hindernis te nemen.
  • Seite 58: Opvouwen Van De Rolstoel

    V500 2016-07 2.13 Opvouwen van de rolstoel VOORZICHTIG: Kans op klemmen - Houd Uw vingers niet tussen de onderdelen van de rolstoel. Klap de voetplaten omhoog, of verwijder de voetsteunen (zie § 2.4). Neem de zit aan de voor- en achterzijde vast en trek deze naar boven.
  • Seite 59: Gebruik Van De Rolstoel Als Zit In Een Motorvoertuig

    V500 2016-07 2.16 Gebruik van de rolstoel als zit in een motorvoertuig WAARSCHUWING: De rolstoel heeft de crashtest volgens ISO 7176-19: 2008 doorstaan en is zodanig ontworpen en getest om alleen te worden gebruikt als een naar voren gerichte zit in een motorvoertuig.
  • Seite 60 V500 2016-07 Figuur 4 figuur 3 Procedure om de rolstoelgebruiker vast te maken: 1. Verwijder beide armsteunen. 2. Indien aanwezig, bevestig de rolstoel bekkengordel. 3. Bevestig het veiligheidssysteem voor inzittenden volgens de instructies van het riem- systeem van de fabrikant.
  • Seite 61: Montage En Instellingen

    Montage en instellingen De in dit hoofdstuk beschreven instructies zijn bestemd voor de vakhandelaar. De Vermeiren V500 is speciaal ontworpen om te worden afgesteld met een minimum aan te vervangen onderdelen. Zo is er geen extra voorraad nodig van vervangonderdelen.
  • Seite 62 V500 2016-07 Voorwielen Asplaat achterwielen Zithoogte 440 mm Zithoogte 470 mm Zithoogte 500 mm (standaard) Zithoogte 530 mm Pagina 17 ...
  • Seite 63 V500 2016-07 Stel de zithoogte als volgt in: Verwijder de achterwielen (zie § 2.14). Schroef de montagebussen van de achterwielen los van de asplaat. Monteer de bussen in de juiste boring van de asplaat, zie Tabel 2 en voorgaande figuur.
  • Seite 64: Zitdiepte Instellen

    V500 2016-07 Zitdiepte instellen  De Vermeiren V500 is instelbaar in 4 zitdieptes door het kruis en de rugbevestiging verstellen. Rugbevestiging  Zitdiepte Kruis 460 mm Boring 1 en 3 Positie 1 440 mm (Standaard) Boring 2 en 4 Positie 1...
  • Seite 65: Afstellen Van De Remmen

    V500 2016-07 Afstellen van de remmen WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Laat de remmen afstellen door een erkend vakhandelaar. Het afstellen van de remmen doet U als volgt: 1. Monteer de wielen zoals beschreven in § 2.2.  2. Zet de remmen los door de hendel naar achteren te trekken.
  • Seite 66: Afstellen Van De Armsteun

    V500 2016-07 3.6.2 Afstellen van de voetplaten De voetplaten kunnen in 2 posities gebruikt worden. Standaard staan ze afgesteld met de voetplaat in de achterste positie. Door de linker en rechter voetplaat uit te wisselen, kunnen de voetplaten naar voor versteld worden.
  • Seite 67: Afstellen Van De Diepte Van De Armlegger

    2. Zet de asplaat in de gewenste positie. 3. Bevestig de bouten terug. Onderhoud Voor de onderhoudshandleiding van de rolstoelen kan U de website van Vermeiren raadplegen: www.vermeiren.be, www.vermeiren.nl. Clusteromschrijvingen De V500 met 24 inch achterwielen voldoen voor: Hoepelrolstoel bedoelt voor gebruik in en om Transport huis en op straat.
  • Seite 68 V500 2016-07 Inhalt Vorwort ....................2   Produkt beschreibung ............. 3       Verwendungszweck ..................... 3     Technische Daten ......................4     Komponenten ......................5     Zubehör ........................5     Positionierung Typenschild ..................6  ...
  • Seite 69: Vorwort

    Zuerst möchten wir uns für das Vertrauen bedanken, das Sie in uns gesetzt haben, indem Sie sich für einen unserer Rollstühle entschieden haben. Die Vermeiren-Rollstühle sind das Ergebnis langjähriger Forschung und Erfahrung. In der Entwicklungsphase wurde besonderer Wert auf Bedienerfreundlichkeit und leichte Wartung des Rollstuhls gelegt.
  • Seite 70: Produkt Beschreibung

    Wird der Lifter auf Matten, Auslegeware oder Teppichböden verwendet, könnten diese Bodenbeläge beschädigt werden. Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren genehmigtes Zubehör. Für Schäden durch nicht oder mangelhaft durchgeführte Wartung oder durch Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
  • Seite 71: Technische Daten

    V500 2016-07 Technische Daten Die im Folgenden aufgeführten technischen Daten gelten für einen Rollstuhl in der Standardkonfiguration. Wurden eine Fußauflagen und/oder eine Armlehnen oder anderes Zubehör montiert, ändern sich die in der Tabelle aufgeführten Werte. Hersteller Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout...
  • Seite 72: Komponenten

    (Hinterräder) 9 = Sitz 10 = Rücken 11 = Kipphilfe 12 = Kippschutz 13 = Schere Zubehör Für den V500 ist das folgende Zubehör erhältlich:  Vorderer Beckengurt (B20) zur Befestigung an den Rohren der Rückenlehne (siehe entsprechendes Handbuch) Seite 5 ...
  • Seite 73: Positionierung Typenschild

    V500 2016-07 Positionierung Typenschild 1 = Logo Vermeiren 2 = Taxi Haken 3 = Typenschild 4 = Name Vermeiren Zeichenerklärung Max. zulässiges Gewicht Innen- und Außenbereich Maximale, sichere Steigung CE-Konformität Typenbezeichnung Für Ihre Sicherheit Achten Sie darauf, dass bei Nutzung der Antriebsräder keine Gegenstände und/oder Körperteile in die Speichen hineinragen, da sonst Verletzungen und/oder...
  • Seite 74: Verwendung

    V500 2016-07 Setzen Sie Ihren Rollstuhl nur bestimmungsgemäß ein. Vermeiden Sie z.B. ein ungebremstes Fahren gegen ein Hindernis (Stufe, Bordsteinkante, Türzarge usw.) oder Herunterspringen von Absätzen. Der Hersteller übernimmt keine Garantie für Beschädigungen aufgrund von Überlastung, Kollision oder sonstiger nicht bestimmungsgemäßer Verwendung.
  • Seite 75: Auseinanderklappen Des Rollstuhl

    V500 2016-07 Auseinanderklappen des Rollstuhl VORSICHT: Klemmgefahr! Achten Sie darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen die Rollstuhl Komponenten gelangen. Stellen Sie sich auf die Rückseite des Rollstuhls. Nutzen Sie die Handgriffe, um den Rollstuhl so weit wie möglich zu öffnen.
  • Seite 76: An-/Abbauender Armlehnen

    V500 2016-07 So betätigen Sie die Bremsen (Fig A):  Drücken Sie die Bremshebel nach vorn, bis sie ein deutliches Klicken fühlen. VORSICHT: Gefahr einer unbeabsichtigten Bewegung. Achten Sie darauf, dass der Rollstuhl auf einer flachen, horizontalen Fläche steht, bevor Sie die Bremsen lösen.
  • Seite 77: Verstellung Kippschutz (Montiert Nur Auf Der Rechten Seite)

    V500 2016-07 Verstellung Kippschutz (Montiert nur auf der rechten Seite) Die Höhe der Kippschutz wird wie folgt in 7 Positionen eingestellt (Bereich 120 mm: Schritte von 20 mm):  Lösen Sie das Sternrad leicht. Schieben Sie das Kippschutz in die gewünschte Position.
  • Seite 78: Bewegen An Steigungen

    V500 2016-07 Lösen Sie die Bremsen. Legen Sie beide Hände an die oberste Position des Greifreifen. Lehnen Sie sich nach vorn und drücken Sie die Greifreifen nach vorn, bis beide Arme gerade sind. Schwingen Sie Ihre Arme lose zurück an die Oberkante der Greifreifen und wiederholen Sie die Bewegung.
  • Seite 79: Hinauffahren Von Stufen Und Bordsteinen

    V500 2016-07 2.12.2 Hinauffahren von Stufen und Bordsteinen So überwinden Sie Stufen oder Bordsteine mit einem Helfer: Achten Sie darauf, dass die Fußauflagen den Bordstein nicht berühren. Bitten Sie den Helfer, den Rollstuhls gerade so weit nach hinten zu kippen, das die Vorderräder über dem Bordstein stehen.
  • Seite 80: Zusammenklappen Des Rollstuhls

    V500 2016-07 2.13 Zusammenklappen des Rollstuhls VORSICHT: Klemmgefahr! Achten Sie darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen die Rollstuhlkomponenten gelangen. Klappen Sie die Fußplatten hoch oder nehmen Sie die Beinstützen ab (siehe § 2.4). Fassen Sie den Sitz an der Vorder- und Hinterseite an, und ziehen Sie ihn nach oben.
  • Seite 81: Nutzung Des Rollstuhls Als Sitz In Einem Pkw

    V500 2016-07 2.16 Nutzung des Rollstuhls als Sitz in einem PKW WARNUNG: Der Rollstuhl hat den Crash-Test gemäß ISO 7176-19: 2008 bestanden und ist konstruiert und ausgelegt zur Nutzung als Sitz in einem PKW nur in Blickrichtung nach vorne. WARNUNG: Ein Rollstuhlrückhaltegurt Ist nicht als Sicherheitsgurt zu...
  • Seite 82 V500 2016-07 Abb. 4 Abb. 3 Sicheres Anschnallen des Nutzers: 1. Nehmen Sie beide Armlehnen ab. 2. Wenn vorhanden, legen Sie den Rollstuhlgurt an. 3. Legen Sie den Sicherheitsgurt des PKW’s an gemäß den Angaben des jeweiligen Herstellers. 4. Legen Sie den Gurt so über dem vorderen Becken des Nutzers an, dass der Gurtriemen in einem Winkel zwischen 30°...
  • Seite 83: Zusammenbau Und Einstellung

    Zusammenbau und Einstellung Die Anweisungen in diesem Kapitel richten sich an den Fachhändler. Der Vermeiren V500 wurde so konzipiert, dass er optimal verstellt werden kann und nur ein Minimum an Ersatzteilen erfordert. Daher ist es nicht erforderlich, dass ein spezieller Vorrat an Ersatzteilen angelegt wird.
  • Seite 84 V500 2016-07 Vorderräder Achsblock Hinterräder Sitzhöhe 440 mm Sitzhöhe 470 mm Sitzhöhe 500 mm (standard) Sitzhöhe 530 mm Seite 17 ...
  • Seite 85 V500 2016-07 So ändern Sie die Sitzhöhe: Bauen Sie die Hinterräder ab (siehe § 2.14). Schrauben Sie die Achsbuchsen der Hinterräder von der Achsplatte ab. Montieren Sie die Achsbuchsen in der richtigen Bohrung der Achsplatte, siehe Tabelle 2 und vorherige Abbildung.
  • Seite 86: Einstellen Der Sitztiefe

    V500 2016-07 Einstellen der Sitztiefe Die Sitztiefe des Vermeiren V500 kann durch Ändern der Schere und der  Rückenlehnenverbindung 4-fach verstellt werden. Sitztiefe Schere Rückenlehnenverbindu ng  460 mm Bohrung 1 und 3 Position 1 440 mm (Standard) Bohrung 2 und 4...
  • Seite 87: Einstellen Der Bremsen

    V500 2016-07 Einstellen der Bremsen WARNUNG: Verletzungsgefahr – Bremsen dürfen nur vom Fachhändler eingestellt werden. So stellen Sie die Bremsen ein: 1. Bauen Sie die Räder gemäß den Anweisungen in § 2.2 an. 2. Lösen Sie die Bremsen, indem Sie den Hebel ...
  • Seite 88: Verstellen Der Fußplatten

    V500 2016-07 3.6.2 Verstellen der Fußplatten Die Fußplatten können in zwei Höhen verwendet werden. In der Standardeinstellung sind sie auf die Grundplatte in der hinterer Position eingestellt. Die Fußplatten können weiter nach vorn versetzt werden, indem rechte und linke Fußplattegegeneinander ausgetauscht werden.
  • Seite 89: Verstellung Tiefe Armpolster

    1. Lösen Sie die Schrauben der Achsplatte.  2. Verschieben Sie die Achsplatte in die gewünschte Position. 3. Ziehen Sie die Schrauben wieder fest. Wartung Hinweise zur Wartung der Rollstühle entnehmen Sie bitte der Website von Vermeiren: www.vermeiren.de, www.vermeiren.at, www.vermeiren.ch. Seite 22 ...
  • Seite 90 V500 2016-07 Indice Premessa ....................2   Descrizione del prodotto ............3       Destinazione d'uso ....................... 3     Specifiche tecniche ...................... 4     Schema ........................5     Accessori ........................5     Posizione della targhetta di identificazione ..............5  ...
  • Seite 91: Premessa

    Ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di una carrozzina di nostra produzione. Le carrozzine Vermeiren sono il risultato di molti anni di ricerca ed esperienza. Durante lo sviluppo, è stata dedicata attenzione speciale alla facilità d'uso e alla praticità della carrozzina.
  • Seite 92: Descrizione Del Prodotto

    Se utilizzata su pavimenti con tappeti, moquette o rivestimenti, questi potrebbero venire danneggiati. Utilizzare solo gli accessori approvati da Vermeiren. La casa costruttrice non può essere ritenuta responsabile per danni causati da mancanza di manutenzione adeguata o risultanti dal mancato rispetto delle istruzioni contenute nel presente manuale.
  • Seite 93: Specifiche Tecniche

    V500 2016-07 Specifiche tecniche I termini tecnici riportati di seguito sono applicabili alla carrozzina con configurazione standard. Se vengono utilizzati altri tipi di pedane, braccioli o accessori, i valori in tabella saranno diversi. Produttore Vermeiren Indirizzo Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout...
  • Seite 94: Schema

    11 = Leva di ribaltamento 12 = Ruotine antiribaltamento 13 = Crociera Accessori I seguenti accessori sono disponibili per il modello V500:  Cintura pelvica anteriore (B20) per il montaggio sui tubi posteriori (vedere il manuale adatto) Posizione della targhetta di identificazione...
  • Seite 95: Significato Dei Simboli

    V500 2016-07 Significato dei simboli Peso massimo Utilizzo interno ed esterno Pendenza massima consentita Conformità CE Modello Regole per la sicurezza Verificare che nessun oggetto o parte del corpo finisca tra i raggi delle ruote motrici onde evitare lesioni e/o danni alla sedia a rotelle.
  • Seite 96: Trasporto Della Carrozzina

    V500 2016-07 Trasporto della carrozzina Il modo migliore per trasportare la carrozzina è facendola scorrere usufruendo delle ruote. Se ciò non è possibile (per es. quando le ruote posteriori sono state tolte per il trasporto in auto), afferrare saldamente il telaio dalla parte anteriore e dalle impugnature. Non utilizzare le pedane, i braccioli o le ruote per afferrare la carrozzina.
  • Seite 97: Utilizzo Dei Freni

    V500 2016-07 Utilizzo dei freni AVVERTENZA: Non utilizzare i freni per rallentare la carrozzina durante la marcia, utilizzarli solo per prevenire movimenti indesiderati della carrozzina. AVVERTENZA: Sull'adeguato funzionamento dei freni incidono l'usura e la mancanza di pulizia delle ruote, ad esempio presenza di acqua, olio o fango.
  • Seite 98: Regolazione Delle Routine Antiribaltamento (Montate Solo Sul Lato Destro)

    V500 2016-07 Per rimuovere il bracciolo: 1. Afferrare il bracciolo e tirarlo delicatamente fuori dall’inserto. Regolazione delle routine antiribaltamento (montate solo sul lato destro) Regolare l'altezza delle ruotine antiribaltamento come indicato di seguito in 7 posizioni (intervallo di 120 mm: con incrementi di 20 mm).
  • Seite 99: Posizione Corretta Della Carrozzina

    V500 2016-07 Posizione corretta della carrozzina Alcuni consigli per un utilizzo confortevole della carrozzina:  Posizionare la parte posteriore il più vicino possibile allo schienale.  Accertarsi che le cosce siano in posizione orizzontale, se necessario regolare la lunghezza dei poggiapiedi (vedere § 3.6.1).
  • Seite 100 V500 2016-07 Gli scalini più alti possono essere superati con un accompagnatore: Chiedere all'accompagnatore di inclinare la carrozzina leggermente all'indietro. Superare i gradini procedendo sulle ruote posteriori. Riportare la carrozzina sulle quattro ruote. Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini da solo. È...
  • Seite 101: Ripiegare La Carrozzina

    V500 2016-07 2.12.3 Fare le scale È possibile salire le scale in carrozzina, adottando le regole che seguono: AVVERTENZA: Rischio di ribaltamento. È possibile fare le scale facendosi assistere sempre da due accompagnatori. Rimuovere i poggiapiedi. Far inclinare la carrozzina leggermente all'indietro all'accompagnatore.
  • Seite 102: Uso Della Carrozzina Quale Sedile Su Un'autovettura

    V500 2016-07 2.16 Uso della carrozzina quale sedile su un'autovettura AVVERTENZA: La carrozzina ha passato il test dell’ISO 7176-19: 2008 e, per questo, è stata disegnata e testata per essere utilizzata quale sedile su un’autovettura, rivolti in direzione di marcia.
  • Seite 103 V500 2016-07 Figura 4 figura 3 Istruzioni per la sicurezza del paziente: 1. Rimuovere entrambi i braccioli. 2. Se presente, allacciare la cintura pelvica della carrozzina. 3. Allacciare la cinture di sicurezza del paziente seguendo le istruzioni del costruttore del sistema di passanti.
  • Seite 104: Installazione E Regolazione

    Le istruzioni contenute nel presente capitolo sono destinate al rivenditore. La carrozzina Vermeiren V500 è stata messa a punto per essere regolata con un numero minimo di parti di ricambio. Non è necessario un altro set di parti di ricambio.
  • Seite 105 V500 2016-07 Ruota anteriore Ruote posteriori piastra dell'asse Altezza del sedile 440 mm Altezza del sedile 470 mm Altezza sedile 500 mm (Standard) Altezza del sedile 530 mm Pagina 16 ...
  • Seite 106 Per altre combinazioni di inclinazione e altezza del sedile, è possibile adottare la procedura seguente per regolare la forcella anteriore e la piastra dell'asse nella combinazione giusta. Se non si trova la combinazione giusta, è sempre possibile contattare Vermeiren. Verificare che gli assi rotanti siano perpendicolari al suolo. Se necessario, adottare la procedura seguente per regolare l'alloggiamento dello stelo pressofuso: Allentare i 3 bulloni tramite una chiave a brugola da 5.
  • Seite 107: Regolazione Della Profondità Del Sedile

    V500 2016-07 Regolazione della profondità del sedile La profondità del sedile della carrozzina Vermeiren V500 è regolabile in 4 posizioni  modificando connessione tra la crociera e lo schienale Profondità del sedile Crociera Connessione dello schienale  460 mm Foro 1 e 3...
  • Seite 108: Regolazione Dei Freni

    V500 2016-07 Regolazione dei freni AVVERTENZA: rischio di lesione. I freni devono essere regolati solo dal rivenditore specializzato. Regolare i freni rispettando i criteri seguenti: 1. Installare le ruote in base alle indicazioni della sezione § 2.2.  2. Sganciare i freni tirando la leva all'indietro.
  • Seite 109: Regolazione Delle Pedane

    V500 2016-07 3.6.2 Regolazione delle pedane È possibile utilizzare le pedane in due posizioni. Nella posizione standard sono regolate con la piastra di base in posizione posteriore. È possibile regolare le pedane verso la parte anteriore invertendo quella destra con quella sinistra.
  • Seite 110: Regolazione Della Profondità D'imbottitura Dei Braccioli

    1. Allentare i bulloni della piastra dell'asse.  2. Spostare la piastra dell'asse nella posizione desiderata. 3. Serrare nuovamente i bulloni. Manutenzione Per il manuale di manutenzione della carrozzina consultate il sito web Vermeiren: www.vermeiren.it. Pagina 21 ...
  • Seite 111 V500 2016-07 Índice Introducción ..................2   Descripción del producto ............3       Uso previsto......................... 3     Especificaciones técnicas .................... 4     Esquema ........................5     Accesorios ........................5     Placa de identificación de ubicaciones ................ 6  ...
  • Seite 112: Introducción

    En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros escogiendo una de nuestras sillas de ruedas. Las sillas de ruedas Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear una silla de ruedas práctica y fácil de usar.
  • Seite 113: Descripción Del Producto

    Si lo utiliza encima de alfombras, suelos enmoquetados o suelos con recubrimientos que no estén fijados, podría dañar dichos recubrimientos. Utilice solo los accesorios aprobados de Vermeiren. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños causados por la falta de mantenimiento, por un mantenimiento inadecuado o si no se siguen las instrucciones indicadas en este manual.
  • Seite 114: Especificaciones Técnicas

    V500 2016-07 Especificaciones técnicas Las condiciones técnicas indicadas a continuación son válidas para sillas de ruedas de configuración estándar. En caso de utilizar reposapiés/reposabrazos u otros accesorios diferentes a los indicados, los valores cambian. Fabricante Vermeiren Dirección Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout...
  • Seite 115: Esquema

    9 = Asiento 10 = Respaldo 11 = Tapón 12 = Antivuelco 13 = Cruceta Accesorios La V500 cuenta con los siguientes accesorios:  Cinturón pélvico anterior (B20) para su montaje en los tubos de la parte trasera (consulte el manual) Página 5 ...
  • Seite 116: Placa De Identificación De Ubicaciones

    V500 2016-07 Placa de identificación de ubicaciones 1 = Logo Vermeiren 2 = Taxi ganchos 3 = Placa de identificación 4 = Nombre Vermeiren Explicación de los símbolos Peso máximo Uso en el interior y en el exterior Pendiente máxima segura Conformidad con la normativa CE Designación de tipo...
  • Seite 117: Uso

    V500 2016-07 Utilice la silla de ruedas solo de acuerdo con las instrucciones. Por ejemplo, evite rodar de forma incontrolada y golpearse contra algún obstáculo (escalones, bordillos, marcos de las puertas, etc.) o dejarse caer desde bordillos. El fabricante no se hace responsable de los daños por sobrecarga, colisión u otro uso indebido.
  • Seite 118: Despliegue De La Silla De Ruedas

    V500 2016-07 Despliegue de la silla de ruedas PRECAUCIÓN: Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los dedos alejados de las partes móviles de la silla de ruedas. Sitúese detrás de la silla de ruedas. Use las empuñaduras para abrir la silla de ruedas tanto como le sea posible.
  • Seite 119: Montaje Y Desmontaje De Los Reposabrazos

    V500 2016-07 Para accionar los frenos (Fig A):  Empuje las palancas del freno hacia delante hasta que oiga un clic. PRECAUCIÓN: Riesgo de movimientos no deseados: asegúrese de que la silla de ruedas está en una superficie plana horizontal antes de soltar los frenos.
  • Seite 120: Ajuste El Antivuelco (Montado Sólo En El Lado Derecho)

    V500 2016-07 Ajuste el antivuelco (montado sólo en el lado derecho) Ajuste la altura del antivuelco de la siguiente manera en siete posiciones (distancia de 120 mm, a intervalos de 20 mm):  Afloje un poco el pomo de estrella...
  • Seite 121: Conducción De La Silla De Ruedas

    V500 2016-07 2.10 Conducción de la silla de ruedas ADVERTENCIA: Riesgo de aplastamiento: evite que los dedos queden atrapados entre los radios de las ruedas. ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados: tenga cuidado al pasar por lugares estrechos (p. ej. puertas).
  • Seite 122 V500 2016-07 Salve los bordillos más altos con la ayuda de un acompañante: Pida al acompañante que incline la silla de ruedas ligeramente hacia atrás. Pase el bordillo desplazándose con las ruedas traseras. Coloque la silla de ruedas de nuevo sobre las cuatro ruedas.
  • Seite 123: Plegado De La Silla De Ruedas

    V500 2016-07 2.12.3 Desplazamientos por escaleras Para desplazarse por las escaleras mientras está en una silla de ruedas, siga las instrucciones siguientes: ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: el desplazamiento por escaleras deberá realizarse siempre con 2 acompañantes. Retire los reposapiés. Un acompañante debe inclinar la silla de ruedas ligeramente hacia atrás.
  • Seite 124: Uso De La Silla De Ruedas Como Asiento En Un Vehículo De Motor

    V500 2016-07 2.16 Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehículo de motor ADVERTENCIA: La silla de ruedas ha superado con éxito la prueba de choque de la norma ISO 7176-19: 2008 como tal, ha sido diseñado y probado para usarlo solo como silla de cara al frente en un vehículo de motor.
  • Seite 125 V500 2016-07 Figura 4 Figura 3 Medidas para asegurar el usuario de la silla de ruedas: 1. Saque los dos reposabrazos. 2. Si está presente ate el cinturón pélvico de la silla. 3. Ate los cinturones de sujeción del ocupante de acuerdo a las instrucciones del fabricante del sistema de correas.
  • Seite 126: Instalación Y Ajuste

    Instalación y ajuste Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados. La silla Vermeiren V500 está diseñada para ser regulada mediante un mínimo de piezas de repuesto. No es necesario disponer de un stock extra de piezas de repuesto.
  • Seite 127 V500 2016-07 Rueda delantera Placa eje de ruedas traseras Altura del asiento 440 mm Altura del asiento 470 mm Altura del asiento: 500 mm (estándar) Altura del asiento 530 mm Página 17 ...
  • Seite 128 Para las demás combinaciones de ángulo y altura del asiento, siga el procedimiento anterior para ajustar la horquilla y la placa eje en la combinación adecuada. En caso de no encontrar la combinación correcta, contacte con la empresa Vermeiren. Verifique que los ejes pivotantes se encuentran en posición perpendicular con respecto al suelo.
  • Seite 129: Ajuste De La Profundidad Del Asiento

    V500 2016-07 Ajuste de la profundidad del asiento El asiento de la silla Vermeiren V500 dispone de 4 posiciones de profundidad regulables  mediante la modificación de la pieza de unión de la cruceta y del respaldo Unión del respaldo ...
  • Seite 130: Ajuste De Los Frenos

    V500 2016-07 Ajuste de los frenos ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: sólo su distribuidor especializado puede ajustar los frenos. Ajuste los frenos según las instrucciones siguientes: 1. Monte las ruedas según se indica en el apartado 2.2. 2. Para desconectar los frenos, tire de la palanca ...
  • Seite 131: Ajuste De Los Reposabrazos

    V500 2016-07 3.6.2 Ajuste de las paletas Las paletas disponen de 2 posiciones. De forma estándar están ajustados con la placa base en la posición hacia atrás. Para ajustar las paletas hacia delante intercambie la paleta derecho e izquierdo. 3.6.3 Ajuste del ángulo de las paletas 100°...
  • Seite 132: Ajuste De La Profundidad De La Almohadilla Del Reposabrazos

    V500 2016-07 Ajuste de la profundidad de la almohadilla del reposabrazos Ajuste la profundidad de la almohadilla del reposabrazos de la siguiente manera (distancia de 120 mm, sin intervalos): 1. Extraiga o afloje los dos tornillos de debajo de la almohadilla del reposabrazos.
  • Seite 133 V500 2016-07 Spis treści Wstęp ....................2   Opis produktu ................3     Przeznaczenie ......................3     Parametry techniczne ....................4     Rysunek ........................5     Akcesoria ........................5     Położenie tabliczki znamionowej ................6  ...
  • Seite 134: Wstęp

    Wstęp Przede wszystkim pragniemy Państwu podziękować za zaufanie, jakim nas Państwo obdarzyli, dokonując wyboru jednego z naszych wózków inwalidzkich. Wózki inwalidzkie Vermeiren są konstruowane na podstawie wieloletnich badań i doświadczenia. W procesie projektowania szczególną uwagę poświęcono łatwości użycia i solidności.
  • Seite 135: Opis Produktu

    Podczas użytkowania na matach, dywanach lub luźnych przykryciach podłogowych może dojść do uszkodzenia powierzchni wykładzinowej. Należy korzystać wyłącznie z akcesoriów zatwierdzonych przez firmę Vermeiren. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane zaniedbaniem konserwacji, nieodpowiednim serwisowaniem bądź będące skutkiem nieprzestrzegania zaleceń...
  • Seite 136: Parametry Techniczne

    V500 2016-07 Parametry techniczne Parametry techniczne podane poniżej opisują wózek inwalidzki w konfiguracji standardowej. Jeśli użytkownik korzysta z innych podnóżków/podłokietników lub innych akcesoriów, wartości będą się różnić. Producent Vermeiren Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Ręczny wózek inwalidzki Model V500 Maksymalna waga użytkownika...
  • Seite 137: Rysunek

    9 = Siedzisko 10 = Oparcie 11 = Zaślepka 12 = Zabezpieczenie przed przewróceniem 13 = Krzyżak Akcesoria Dla modelu V500 dostępne są następujące akcesoria:  Pas stabilizujący miednicę od przodu (B20) do zamocowania na rurach z tyłu wózka (patrz instrukcja) Strona 5 ...
  • Seite 138: Położenie Tabliczki Znamionowej

    V500 2016-07 Położenie tabliczki znamionowej 1 = Logo Vermeiren 2 = Taxi haki 3 = Tabliczka znamionowa 4 = Imię i nazwisko Vermeiren Objaśnienie symboli Waga maksymalna Użycie wewnątrz i na zewnątrz budynków Maks. bezpieczne nachylenie Deklaracja CE Oznaczenie typu Zasady bezpieczeństwa...
  • Seite 139: Zastosowanie

    V500 2016-07 Należy korzystać z wózka w oparciu o podane zasady. Przykładowo nie należy dopuszczać do niekontrolowanego uderzania o przeszkody (stopnie, krawężniki, futryny itd.). Nie należy również dopuszczać, aby wózek spadł ze stopni. Producent nie odpowiada za uszkodzenia spowodowane przez przeciążenie, zderzanie lub inne niewłaściwe sposoby użycia.
  • Seite 140: Rozkładanie Wózka Inwalidzkiego

    V500 2016-07 Rozkładanie wózka inwalidzkiego PRZESTROGA: Ryzyko przytrzaśnięcia – trzymaj palce w bezpiecznej odległości od ruchomych części wózka inwalidzkiego. Stań za wózkiem inwalidzkim. Trzymając za uchwyty, maksymalnie rozłóż wózek. Stań przed wózkiem inwalidzkim. Dociśnij obie rurki siedziska w dół, aż zostaną zablokowane na pozycjach.
  • Seite 141: Montaż I Demontaż Podłokietników

    V500 2016-07 Aby zaciągnąć hamulec (rys A):  Należy popchnąć dźwignie hamulców w przód, aż da się słyszeć wyraźne kliknięcie. PRZESTROGA: Ryzyko niezamierzonego ruchu – przed zwolnieniem hamulców należy upewnić się, że wózek inwalidzki znajduje się na płaskiej, poziomej powierzchni. Nigdy nie zwalniaj obu hamulców jednocześnie.
  • Seite 142: Regulacja Zabezpieczenia Przed Przewróceniem (Montowana Tylko Po Prawej Stronie)

    V500 2016-07 Regulacja zabezpieczenia przed przewróceniem (montowana tylko po prawej stronie) Regulacja wysokości zabezpieczenie przed przewróceniem jedno z 7 położeń (zakres 120 mm: skokowo co 20 mm):  Odkręć nieznacznie pokrętło Ustaw rurkę zabezpieczenie przed przewróceniem w odpowiedniej wysokość. ...
  • Seite 143: Poruszanie Się Po Powierzchniach Pochyłych

    V500 2016-07 Zwolnij hamulce. Uchwyć obie obręcze w najwyższych punktach. Pochyl się w przód i popchnij obręcze do przodu aż do wyprostowania rąk. Luźno odchyl ręce do tyłu aż do górnych krawędzi obręczy i powtórz ruch. 2.11 Poruszanie się po powierzchniach pochyłych OSTRZEŻENIE:...
  • Seite 144: Składanie Wózka Inwalidzkiego

    V500 2016-07 2.12.2 Wjeżdżanie na progi lub krawężniki Aby wjechać na próg lub krawężnik z pomocą opiekuna: Nie dopuść, aby podnóżki dotknęły krawężnika. Poproś opiekuna o odchylenie wózka do tyłu na tyle, aby unieść przednie koła nad krawężnik. Odchyl się do tyłu, przenosząc środek ciężkości nad tylne koła.
  • Seite 145: Zdejmowanie Kół

    V500 2016-07 2.14 Zdejmowanie kół Aby ułatwić transport wózka inwalidzkiego, można zdjąć tylne koła. 1. Upewnij się, że hamulce są zwolnione. 2. Przejdź na stronę wózka, z której chcesz zdjąć koło.  3. Naciśnij przycisk pośrodku osi koła. 4. Zdejmij koło z ramy.
  • Seite 146: Korzystanie Z Wózka Inwalidzkiego Jako Siedzenie W Pojazdach Silnikowych

    V500 2016-07 2.16 Korzystanie z wózka inwalidzkiego jako siedzenie w pojazdach silnikowych. OSTRZEŻENIE: Wózek przeszedł test zderzeniowy wg normy ISO 7176-19: 2008 i jako taki został zaprojektowany i przetestowany do użycia wyłącznie przodem do kierunku jazdy w pojazdach silnikowych. OSTRZEŻENIE: Sam pas biodrowy nie nadaje się...
  • Seite 147 V500 2016-07 Rysunek 4 Rysunek 3 Kroki w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownikowi wózka inwalidzkiego: 1. Zdemontuj obydwa podłokietniki. 2. Jeśli występuje, dołącz wózka pas biodrowy. 3. Dołącz pasy zabezpieczające pasażera zgodnie z instrukcją producenta pasów. 4. Pas biodrowy, powinien być tak zamontowany, aby kąt pasa znajdował się w strefie 30 °...
  • Seite 148: Montaż I Regulacja

     Akcesoria Regulacja wysokości i kąta nachylenia siedziska W wózku Vermeiren V500 można ustawić 4 różne wysokości i 5 kątów nachylenia siedziska (0°-2,5°-5°-10°), zmieniając pozycję kół. Dla każdej wysokości i kąta nachylenia wymagana jest inna konfiguracja przednich i tylnich kół.
  • Seite 149 V500 2016-07 Przednie koło Płyta osi tylnich kół Wysokość siedziska 440 mm Wysokość siedziska 470 mm Wysokość siedziska 500 mm (Standard) Wysokość siedziska 530 mm Strona 17 ...
  • Seite 150 Jeśli występują trudności ze znalezieniem odpowiedniej kombinacji, zawsze można skontaktować się z firmą Vermeiren. Sprawdź, czy ośki skrętne są ustawione prostopadle do podłoża. W razie potrzeby skorzystaj z poniższej procedury, aby wyregulować obudowę nóżki kółka: Poluzuj 3 śruby, używając klucza imbusowego 5 mm.
  • Seite 151: Regulacja Głębokości Siedziska

    V500 2016-07 Regulacja głębokości siedziska W wózku Vermeiren V500 można ustawić 4 różne głębokości siedziska, zmieniając pozycję  krzyżaka i złącza oparcia Głębokość siedziska Krzyżak Złącze oparcia  460 mm Otwór 1 i 3 Pozycja 1 440 mm (standardowa) Otwór 2 i 4...
  • Seite 152: Regulacja Hamulców

    V500 2016-07 Regulacja hamulców OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu – regulacji hamulców może dokonywać wyłącznie wyspecjalizowany sprzedawca. Aby wyregulować hamulce: 1. Zamontuj koła zgodnie z § 2.2.  2. Odłącz hamulce, pociągając dźwignię w tył.  3. Poluzuj śruby , aby umożliwić ruch ...
  • Seite 153: Regulacjapodłokietnik

    V500 2016-07 3.6.2 Regulacja płyt podnóżków Płyty podnóżków mogą być używane w 2 pozycjach. Standardowo podnóżki skierowane są płytami do tyłu. Płyty podnóżków można skierować do przodu, zamieniając płytę lewą z płytą prawą. 3.6.3 Regulacja kąta nachylenia podnóżków 100° 80°...
  • Seite 154: Regulacja Głębokości Poduszka Podłokietnik

    Stabilność i manewrowość wózka można wyregulować, przesuwając płytę osi tylnich kół Aby wyregulować stabilność i manewrowość: 1. Poluzuj śruby płyty osi.  2. Ustaw płytę osi w żądanej pozycji. 3. Dokręć śruby. Konserwacja Instrukcje dotyczące konserwacji wózka inwalidzkiego znajdziesz na stronie internetowej firmy Vermeiren: www.vermeiren.pl. Strona 22 ...
  • Seite 157  Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr.  Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt u ook op: www.vermeiren.be.
  • Seite 158 Notes ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 160 Fax: +41(0)33 335 14 67 website: www.vermeiren.it website: www.vermeiren.ch e-mail: info@vermeiren.it e-mail: info@vermeiren.ch Poland Spain / Portugal Vermeiren Polska Sp. z o.o Vermeiren Iberica, S.L. Carratera de Cartellà, Km 0,5 Łączna PL-55-100 Trzebnica Sant Gregori Parc Industrial Edifici A Tel: +48(0)71 387 42 00...

Inhaltsverzeichnis