Inhaltszusammenfassung für Medion Car Xtras MD 19787
Seite 1
KFZ-Batterieladegerät mit Display MD 19787 KLANTENSERVICE / SAV / KUNDENDIENST KLANTENSERVICE / SAV / KUNDENDIENST 022 00 61 98 022 00 61 98 www.medion.be www.medion.be SKU: 1026 SKU: 1026 AA 48/20 F AA 48/20 F HANDLEIDING / NOTICE D‘UTILISATION / BEDIENUNGSANLEITUNG...
Seite 2
Verwijder de waarschuwing in uw taal van de meegeleverde sticker en plak deze in het gemarkeerde gebied op de achterkant van de acculader. Retirez de l‘autocollant ci-joint l‘avertissement dans votre langue nationale et collez-le dans la zone marquée en haut au dos du chargeur. Ziehen Sie den Warnhinweis in Ihrer Landessprache von dem beiliegenden Aufkleber ab und kleben Sie diesen in den gekennzeichneten Bereich auf der Rückseite des Ladege- rätes.
Inhoud Inhoud Over deze gebruiksaanwijzing ............... 5 Betekenis van de symbolen ................5 Gebruiksdoel ....................8 Veiligheidsvoorschriften ................. 9 Apparaat plaatsen .....................12 Laden ........................13 Omgang met oplaadbare accu's ..............14 Inhoud van de levering .................16 Overzicht van het apparaat ................17 Displayaanduiding .................... 18 Montage aan de muur ..................19 Bediening ......................
Seite 4
Inhoud Conformiteitsinformatie van de EU............... 34 Service-informatie ..................35 Colofon ......................36 Privacy statement ..................37...
Over deze gebruiksaanwijzing Over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
Seite 6
Over deze gebruiksaanwijzing Verdere informatie over het gebruik van het apparaat! Volg de aanwijzingen in de bedieningshandleiding op! Veiligheidsklasse II Elektrische apparaten van veiligheidsklasse II zijn elektrische apparaten die volledig zijn omgeven met dubbele en/of versterkte isolatie en geen aansluitmogelijkheden voor een aarddraad hebben. De behuizing van een elektrisch apparaat van veiligheidsklasse II dat volledig door isolatiemateriaal is omgeven kan gedeeltelijk of volledig de extra of versterkte isolatie vormen.
Seite 7
Over deze gebruiksaanwijzing Verklaring van conformiteit Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd voldoen aan de eisen zoals vastgelegd in de EG-richtlijnen (zie het hoofdstuk „Conformiteitsinformatie“).
Gebruiksdoel Gebruiksdoel Dit apparaat is een primair geschakelde acculader met pulsonderhoudslading. Het is geschikt voor het opladen en onderhoudsladen van de volgende oplaadbare 6V- of 12V-loodaccu's met elektrolytoplossing of -gel en AGM-accu's die in motorvoertuigen worden gebruikt: – 6 V: capaciteit van 1,2 Ah tot 14 Ah; –...
Veiligheidsvoorschriften • Gebruik uitsluitend door ons geleverde of goedgekeurde reserveonderdelen en accessoires. • Neem alle informatie in deze gebruiksaanwijzing in acht en houd u in het bijzonder aan de veiligheidsvoorschriften. Elke andere vorm van gebruik geldt als niet in overeenstemming met het gebruiksdoel en kan letsel of materiële schade tot gevolg hebben.
Seite 10
Veiligheidsvoorschriften − Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met onvoldoende kennis en ervaring, mits er iemand toezicht op hen houdt of hun is geleerd hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en ze hebben begrepen welke gevaren het gebruik van het apparaat met zich meebrengt.
Seite 11
Veiligheidsvoorschriften − Trek altijd aan de stekker, nooit aan het netsnoer. − Let op dat het netsnoer niet in contact komt met hete voorwerpen of oppervlakken (bijv. kookplaten). − Gebruik het apparaat niet als het apparaat zelf of het netsnoer zichtbaar is beschadigd of het apparaat is gevallen.
Veiligheidsvoorschriften Het apparaat mag niet worden ondergedompeld in water of andere vloeistoffen of onder stromend water worden gehouden, omdat dit een elektrische schok kan veroorzaken. − Haal de netstekker van het apparaat uit het stopcontact – wanneer u het apparaat reinigt; –...
Veiligheidsvoorschriften − Stel de acculader niet lang bloot aan temperaturen boven 40 °C. Bij hogere temperaturen neemt automatisch het uitgangsvermogen van de acculader af. − Dek de acculader niet af omdat deze door oververhitting beschadigd kan raken. Laden WAARSCHUWING! Explosiegevaar! Ondeskundige omgang met de acculader kan vonken veroorzaken en een explosie tot gevolg hebben.
Veiligheidsvoorschriften − Voorkom vonkvorming bij het aansluiten en verwijderen van de acculader: – Voorkom elektrische kortsluiting bij het aansluiten van de acculader op de accu. Sluit de aansluitkabel voor de minpool (zwart) uitsluitend aan op de minpool van de accu. Sluit de aansluitkabel voor de pluspool (rood) uitsluitend aan op de pluspool van de accu.
Seite 15
Veiligheidsvoorschriften Algemeen − Gebruik de acculader niet voor het opladen van niet- oplaadbare accu's. − Gebruik geen bevroren oplaadbare accu's. − Gebruik geen beschadigde of gecorrodeerde oplaadbare accu's. − Oplaadbare cellen of accu's mogen nooit worden gedemonteerd, geopend of in stukken gehakt. −...
Inhoud van de levering Inhoud van de levering GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of inademen van kleine onderdelen of folie. − Houd verpakkingsfolie buiten bereik van kinderen. − Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen. − Haal het product uit de verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal. −...
Overzicht van het apparaat Overzicht van het apparaat Toets MODE Display Bevestigingsgaten Netsnoer met stekker Aansluitkabel met ringschoenen Klem voor minpool (zwart), met aansluitkabel Bevestigingsschroeven Klem voor pluspool (rood), met aansluitkabel...
Overzicht van het apparaat Displayaanduiding Laadmodus 12 V / 0,8 A actief – normaal laden 9+10 Laadmodus 12 V / 0,8 A / KOU actief – normaal laden bij lage 9+10+11 temperaturen Laadmodus 12 V / 5 A actief – snelladen Laadmodus 12 V / 5 A / KOU actief –...
Montage aan de muur Montage aan de muur Het apparaat is voorzien van bevestigingsgaten zodat u het aan de muur kunt bevestigen. WAARSCHUWING! Gevaar voor een elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door stroomvoerende onderdelen. − Trek altijd de stekker (4) uit het stopcontact voordat u montage- en onderhoudswerkzaamheden uitvoert of het apparaat reinigt.
Bediening Bediening − Haal het product uit de verpakking, verwijder al het verpakkingsmateriaal en haal de beschermende folie van de display. Acculader aansluiten op de accu De acculader herkent automatisch het aangesloten type accu: 6 V of 12 V. WAARSCHUWING! Gevaar voor een elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door stroomvoerende onderdelen.
Bediening U kunt de klemmen op de acculader losschroeven om deze met de ringkabelschoenen vast te maken aan de accu, bijvoorbeeld voor onderhoudslading in de winter. Laadmodus selecteren Kies een laadmodus afhankelijk van het type accu en de omgevingstemperatuur. U kunt ook een volledig ontladen (diepontladen) accu opnieuw opladen (Blz.
Seite 22
Bediening Modus Normale laadmodus 6 V / 0,8 A: Laadproces voor 6V-accu Aanbevolen accucapaciteit 1,2-14 Ah, 0,8 A laadstroom Normale laadmodus 12 V / 0,8 A: Laadproces voor 12V-accu voor motor of auto Aanbevolen accucapaciteit 1,2-120 Ah, 0,8 A laadstroom Normale laadmodus 12 V / 0,8 A / KOUDE: Laadproces voor 12V-accu voor motor of 12V-accu voor auto bij lage omgevingstemperatuur Aanbevolen accucapaciteit 1,2-120 Ah, 0,8 A laadstroom...
Seite 23
Bediening Geschikt voor Display Accu Laadstroom Laadeindspanning type accu Let op! Het opladen van lithium-accu's is Neem de niet toegestaan. laadinstructies van de accufabrikant in acht. 1,2 Ah - 120 Ah DC 12 V voor 0,8 A 14,3 V Loodzuur; lood; motor of auto AGM, GEL;...
Bediening Laadmodus 6 V / 0,8 A (accu 6 V tot max. 14 Ah) Het type accu staat vermeld op het typeplaatje. Neem de laadinstructies van de accufabrikant in acht. De acculader herkent normaal gesproken de normale laadmodus van 6 V die bij het type accu past.
Bediening Laadmodus 12 V / 0,8 A (accu's 12 V tot max. 120 Ah, bij lage temperaturen) Het type accu staat vermeld op het typeplaatje. Neem de laadinstructies van de accufabrikant in acht. De acculader herkent normaal gesproken de normale laadmodus van 12 V die bij het type accu past.
Bediening Laadmodus 12 V / 5 A (snelladen voor accu's van 12 V, vanaf 1,2 Ah tot 120 Ah) Het type accu staat vermeld op het typeplaatje. Neem de laadinstructies van de accufabrikant in acht. Ga als volgt te werk: −...
Beschrijving van de laadcyclus Diepontladen 12V-accu regenereren/opladen (regeneratiemodus) − Klem de diepontladen (volledig lege accu) op de acculader en start het laadproces. In deze regeneratiemodus wordt de accu opgeladen totdat de acculader een klemspanning meet die hoog genoeg is voor een reguliere laadmodus. De acculader schakelt vervolgens automatisch op naar een passende laadmodus en vervolgt het laadproces op de gebruikelijke manier.
Seite 28
Beschrijving van de laadcyclus Laadmodus Laadstap Accuspanning Vervolg van het Bij een accuspanning van < 12,8 V laadproces wordt het opladen voortgezet met een laadstroom van 0,8 A. 12 V / 5 A Impulslading (accu Bij een accuspanning van 7,5 V tot reactiveren) 10,5 V wordt opgeladen met een impulslaadstroom van 0,8 A.
Ompoolbeveiliging Laadmodus Laadstap Accuspanning Bij een accuspanning van 14,8 V tot 15,5 V wordt het opladen voortgezet met een laadstroom van 0,8 A. Overschakelen op Bij een accuspanning ≥ 12,8 V wordt onderhoudslading de accu in volledig geladen status op een onderhoudsstroom van 50- 150 mA (0,05-0,15 A) gehouden.
Beveiliging tegen oververhitting Beveiliging tegen oververhitting Wanneer de temperatuur van het apparaat oploopt tot boven 115 °C, wordt de oververhittingsbeveiliging geactiveerd tot het apparaat weer is afgekoeld. Op het display wordt de laadstatus weergegeven. De accu loskoppelen WAARSCHUWING! Explosiegevaar! Ondeskundige omgang met de acculader kan vonken veroorzaken en een explosie tot gevolg hebben.
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING! Gevaar voor een elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door stroomvoerende onderdelen. − Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u montage- en onderhoudswerkzaamheden uitvoert of het apparaat reinigt. −...
Afvalverwerking Afvalverwerking VERPAKKING Uw apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpakking. De verpakking bestaat uit materialen die milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en vakkundig kunnen worden gerecycled. APPARAAT Alle apparaten die zijn gemarkeerd met het hiernaast afgebeelde symbool, mogen bij afdanking niet bij het normale huisvuil worden gedaan.
Technische gegevens Technische gegevens Model MD 19787 Ingang 220-240 V ~ 50 Hz; 0,8 A Vermogen bij stand-by < 0,8 W Elektrische veiligheidsklasse Spanningstolerantie ± 0,3 V Stroomtolerantie ± 10% (± 15% voor 0,8 A) Onderhoudslaadstroom 50-150 mA Laadsluitspanning ca. 7,6 V (laadmodus 6 V / 0,8 A) ca.
Conformiteitsinformatie van de EU Conformiteitsinformatie van de EU Hiermee verklaart MEDION AG dat dit apparaat voldoet aan de basiseisen en andere relevante voorschriften: • EMC-richtlijn 2014/30/EU • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU • RoHS-richtlijn 2011/65/EU...
• In onze Service Community vindt u andere gebruikers en onze medewerkers en daar kunt u uw ervaringen uitwisselen en uw kennis delen. U vindt onze Service Community onder community.medion.com. • U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder www.medion.com/contact.
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de distributeur: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst...
Privacy statement Privacy statement Beste klant! Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, als verwerkingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming, worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderneming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen;...
Seite 39
Sommaire Sommaire Concernant la présente notice d’utilisation ..........41 Explication des symboles ..................41 Utilisation conforme ..................44 Consignes de sécurité ................... 45 Installation de l’appareil ..................48 Processus de charge ..................49 Manipulation des batteries rechargeables ...........50 Contenu de la livraison ..................52 Vue d’ensemble de l’appareil ...............
Seite 40
Sommaire Déclaration de conformité UE ............... 70 Informations relatives au service après-vente ..........71 Mentions légales ....................72 Déclaration de confi dentialité ...............73...
Concernant la présente notice d’utilisation Concernant la présente notice d’utilisation Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne utilisation. Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l’appareil en service. Tenez compte des avertissements fi gurant sur l’appareil et dans la notice d’utilisation.
Seite 42
Concernant la présente notice d’utilisation Informations supplémentaires pour l’utilisation de l’appareil ! Respecter les consignes de la notice d’utilisation ! Classe de protection II Les appareils électriques de la classe de protection II sont des appa- reils électriques comportant une isolation double et/ou renforcée continue et n’ayant pas de possibilités de raccordement pour un conducteur de protection.
Seite 43
Concernant la présente notice d’utilisation IP65 Conformément à la norme DIN EN 60529, cet appareil est doté du type de protection IP65, ce qui signifi e que : • L’appareil est étanche à la poussière et entièrement protégé contre tout contact. •...
Utilisation conforme Utilisation conforme Cet appareil est un chargeur primaire avec charge d’entretien pulsée. Il convient à la charge et charge d’entretien des batteries rechargeables au plomb de 6 V ou 12 V à solution d’électrolyte ou au gel et des batteries AGM pour automobiles suivantes : –...
Consignes de sécurité • Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires li- vrés ou autorisés par nos soins. • Tenez compte de toutes les informations contenues dans cette notice d’utilisation, en particulier des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
Seite 46
Consignes de sécurité − Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d’ex- périence et/ou de connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité...
Seite 47
Consignes de sécurité − Débranchez toujours l’appareil en tirant au niveau de la fi che d’alimentation, jamais sur le cordon d’alimentation. − Veillez à ce que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec des objets ou surfaces brûlants (par ex. plaques électriques).
Consignes de sécurité Ne plongez pas l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides et ne le passez pas sous l’eau courante lors de son utilisation, afi n d’évi- ter tout risque d’électrocution. − Débranchez la fi che d’alimentation de l’appareil de la prise de courant : –...
Consignes de sécurité − N’exposez pas l’appareil pendant une période prolongée à des températures supérieures à 40 °C. En cas de tempé- ratures élevées, la puissance de sortie du chargeur baisse automatiquement. − Ne recouvrez pas le chargeur, il risquerait de chauffer et d’être endommagé.
Consignes de sécurité − Veillez à l’absence de formation d’étincelles ou de décharge électrostatique lors de l’utilisation de câbles et d’appareils électriques. − Évitez la formation d’étincelles lors du raccordement et du dé- branchement du chargeur : – Évitez tout court-circuit électrique lors du raccordement de la batterie au chargeur.
Seite 51
Consignes de sécurité − Essuyez le liquide qui a fui de la batterie avec un chiffon sec et absorbant en évitant tout contact des acides avec la peau, par ex. avec des gants résistants aux acides. Généralités − N’utilisez pas le chargeur pour le processus de charge et de charge d’entretien de batteries non rechargeables.
Contenu de la livraison Contenu de la livraison DANGER ! Risque de suffocation ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de fi lms présente un risque de suffocation. − Conservez le fi lm d’emballage hors de portée des enfants. − Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages. −...
Vue d’ensemble de l’appareil Vue d’ensemble de l’appareil Touche MODE Écran Trous de fi xation Cordon d’alimentation avec fi che Câble de raccordement avec cosses annulaires Pince pôle négatif (noire) avec câble de raccordement Vis de fi xation Pince pôle positif (rouge) avec câble de raccordement...
Vue d’ensemble de l’appareil Affi chage Mode de charge 12 V/0,8 A actif – charge normale 9+10 Mode de charge 12 V/0,8 A / PAR BASSES TEMPÉRATURES actif 9+10+11 – charge normale à basse température Mode de charge 12 V/5 A actif – charge rapide Mode de charge 12 V/5 A / PAR BASSES TEMPÉRATURES actif –...
Montage mural Montage mural L’appareil comporte des trous de fi xation pour que vous puissiez le fi xer sur un mur. AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Les pièces conductrices de courant de l’appareil présentent un risque d’électrocution. − Avant tous travaux de montage, d’entretien et de nettoyage de l’appareil, débranchez toujours la fi...
Utilisation Utilisation − Retirez le produit de l’emballage et ôtez tous les autres matériaux d’emballage ainsi que le fi lm de protection de l’écran. Raccordement du chargeur à la batterie Le chargeur reconnaît automatiquement le type de batterie raccordé (6 V ou 12 V). AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Les pièces conductrices de courant de l’appareil présentent un...
Utilisation Vous pouvez dévisser les pinces du chargeur de batteries afi n de le raccor- der fi xement à la batterie via les cosses annulaires, par exemple pour la charge d’entretien en hiver. Sélection du mode de charge Sélectionnez un mode de charge en fonction du type de batterie et de la température ambiante.
Seite 58
Utilisation Mode Mode de charge normal 6 V/0,8 A : Processus de charge de batteries 6 V Capacité de batterie recomm. 1,2-14 Ah, intensité de charge 0,8 A Mode de charge normal 12 V/0,8 A : Processus de charge de batteries de moto ou voiture 12 V Capacité...
Seite 59
Utilisation Cou- Tension à la fi n de la Convient pour le Écran Batteries rant de charge type de batterie charge Attention ! Il est interdit de charger des bat- Respectez les re- teries au lithium ! commandations de charge du fabricant de batteries.
Utilisation Mode de charge 6 V/0,8 A (batteries 6 V jusqu’à 14 Ah max.) Le type de batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. Respectez les recommandations de charge du fabricant de batteries. Le chargeur reconnaît normalement le mode de charge normal 6 V adapté au type de batterie.
Utilisation Mode de charge 12 V/0,8 A (batteries 12 V jusqu’à 120 Ah max., par basses températures) Le type de batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. Respectez les recommandations de charge du fabricant de batteries. Le chargeur reconnaît normalement le mode de charge normal 12 V adapté au type de batterie.
Utilisation Mode de charge 12 V/5 A (charge rapide de batteries 12 V, de 1,2 Ah à 120 Ah) Le type de batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. Respectez les recommandations de charge du fabricant de batteries. Procédez comme suit : − Sélectionnez ce mode pour charger des batteries d’une capacité supérieure ou égale à...
Description du cycle de charge Régénération/charge de batteries 12 V profondément déchargées (mode Réactivation) − Raccordez la batterie profondément déchargée (complètement vide) au char- geur et démarrez un processus de charge. En mode Réactivation, la batterie est chargée jusqu’à ce que le chargeur mesure une tension au niveau de la pince qui soit suffi...
Seite 64
Description du cycle de charge Mode de charge Étape de charge Tension de la batterie Commutation sur la À une tension de batterie ≥ 12,8 V, la charge d’entretien batterie est maintenue complète- ment chargée avec une intensité de maintien de charge de 50 à 150 mA (0,05–0,15 A).
Protection contre l’inversion de polarité Mode de charge Étape de charge Tension de la batterie 12 V/5 A / Charge par impulsion (ré- À une tension de batterie de 7,5 V à PAR BASSES activation de la batterie) 10,5 V, la charge est effectuée avec TEMPÉRA- une intensité...
Protection contre la surchauffe Protection contre la surchauffe Si la température de l’appareil est supérieure à 115 °C, la protection contre la sur- chauffe est déclenchée et le processus de charge est interrompu jusqu’à ce que l’ap- pareil ait refroidi. L’état de charge continue d’être affi ché à l’écran. Débranchement de la batterie AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion !
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Les pièces conductrices de courant de l’appareil présentent un risque d’électrocution. − Avant tous travaux de montage, d’entretien et de nettoyage de l’appareil, débranchez toujours la fi che d’alimentation de la prise de courant ! −...
Recyclage Recyclage EMBALLAGE L’appareil est placé dans un emballage afi n de le protéger contre tout dommage pendant le transport. Les emballages sont fabriqués à partir de matériaux qui peuvent être éliminés de manière écologique et remis à un service de recyclage approprié. APPAREIL Il est interdit d’éliminer les appareils usagés portant le symbole ci-contre avec les déchets ménagers.
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèle MD 19787 Entrée 220 – 240 V ~ 50 Hz ; 0,8 A Puissance en mode veille < 0,8 W Classe de protection él. Tolérance de tension ± 0,3 V Tolérance d’intensité ± 10 % (± 15 % pour 0,8 A) Intensité de la charge 50 – 150 mA d’entretien Tension à...
Déclaration de conformité UE Déclaration de conformité UE Par la présente, la société MEDION AG déclare que cet appareil est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes : • Directive CEM 2014/30/UE • Directive « Basse tension » 2014/35/UE • Directive RoHS 2011/65/UE...
• Au sein de notre Service Community, vous pouvez discuter avec d’autres utili- sateurs ainsi qu’avec nos collaborateurs pour partager vos expériences et vos connaissances. Vous pouvez accéder à notre Service Community ici : community.medion.com. • Vous pouvez également utiliser notre formulaire de contact disponible ici : www.medion.com/contact.
Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. Le responsable de mise sur le marché possède les droits d’auteur : MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours.
à la loi fédérale allemande sur la protection des données (BDSG)). En cas de recours auprès de MEDION AG, adres- sez-vous au responsable de la protection des données et de la liberté d’information de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Postfach 200444, 40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.
Seite 75
Inhalt Inhalt Zu dieser Bedienungsanleitung ..............77 Zeichenerklärung....................77 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..............80 Sicherheitshinweise ..................81 Gerät aufstellen ....................84 Ladevorgang......................85 Umgang mit wiederaufl adbaren Batterien ..........86 Lieferumfang ....................88 Geräteübersicht ..................... 89 Displayanzeige ....................90 Wandmontage ....................91 Bedienung ......................92 Ladegerät an Batterie anschließen ..............92 Lademodus auswählen ..................93 Statusanzeigen ....................93 Lademodus 6 V / 0,8 A (Batterien 6 V bis max.
Seite 76
Inhalt EU Konformitätsinformation ................106 Serviceinformationen .................. 107 Impressum ....................108 Datenschutzerklärung .................109...
Zu dieser Bedienungsanleitung Zu dieser Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wün- schen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerk- sam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung.
Seite 78
Zu dieser Bedienungsanleitung Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche Zusatzinformationen zum Zu- sammenbau oder zum Betrieb. Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! Schutzklasse II Elektrogeräte der Schutzklasse II sind Elektrogeräte die durchge- hend doppelte und/oder verstärkte Isolierung besitzen und keine Anschlussmöglichkeiten für einen Schutzleiter haben. Das Gehäuse eines isolierstoffumschlossenen Elektrogerätes der Schutzklasse II kann teilweise oder vollständig die zusätzliche oder verstärkte Isolie- rung bilden.
Seite 79
Zu dieser Bedienungsanleitung IP65 Dieses Gerät verfügt gemäß DIN EN 60529 über die Schutzart IP65, dies bedeutet: • Das Gerät ist staubdicht und vollständig gegen Berührung geschützt. • Das Gerät ist geschützt gegen Strahlwasser (Düse) aus beliebi- gem Winkel. CE-Kennzeichnung Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EU-Richtlinien (siehe Kapitel „Konformitätsinformation“).
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist ein primärseitig geschaltetes Ladegerät mit Puls- erhaltungsladung. Es ist zum Aufl aden und Erhaltungsladen von folgenden wiederaufl adbaren 6 V- oder 12 V-Blei-Batterien mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel sowie AGM-Batterien geeignet, die in Kraftfahrzeugen verwendet werden: –...
Sicherheitshinweise • Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Ersatz- und Zubehörteile. • Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsan- leitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Bedienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Per- sonen- oder Sachschäden führen. •...
Seite 82
Sicherheitshinweise − Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Seite 83
Sicherheitshinweise − Ziehen Sie immer am Stecker, nicht am Netzkabel. − Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Gegenstän- den oder Oberflächen (z. B. Herdplatte) in Berührung kommt. − Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Gerät oder Netz- kabel sichtbare Schäden aufweisen oder das Gerät herunter- gefallen ist.
Sicherheitshinweise Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht oder unter fl ießendes Wasser gehalten werden verwendet werden, da dies zu einem Stromschlag führen kann. − Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose, – wenn Sie das Gerät reinigen, –...
Sicherheitshinweise − Decken Sie das Ladegerät nicht ab, da es sonst zur Erwärmung und somit zu einer Beschädigung kommen kann. Ladevorgang WARNUNG! Explosionsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Ladegerät kann zu Funkenbil- dung führen und eine Explosion auslösen. Gasförmiger Wasserstoff kann beim Aufl ade- und Erhaltungslade- vorgang von der Batterie ausströmen.
Sicherheitshinweise − Vermeiden Sie Funkenbildung beim Anschließen und Entfer- nen des Ladegerätes: – Vermeiden Sie einen elektrischen Kurzschluss beim An- schluss des Ladegerätes an die Batterie. Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel (schwarz) ausschließlich an den Minus-Pol der Batterie an. Schließen Sie das Plus-Pol-An- schlusskabel (rot) ausschließlich an den Plus-Pol der Batte- rie an.
Seite 87
Sicherheitshinweise − Entfernen Sie ausgelaufene Batteriefl üssigkeit mit einem trockenen, saugfähigem Tuch und vermeiden Sie dabei den Kontakt zur Haut, indem Sie z. B. säurefeste Schutzhandschuhe benutzen. Allgemeines − Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Aufl ade- und Erhal- tungsvorgang von nicht wiederaufl adbaren Batterien. −...
Lieferumfang Lieferumfang GEFAHR! Erstickungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien. − Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern. − Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen. − Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Geräteübersicht Geräteübersicht Taste M O D E Display Befestigungslöcher Netzkabel mit Netzstecker Anschlusskabel mit Ringschuhen Minus-Pol-Klemme (schwarz) mit Anschlusskabel Befestigungsschrauben Plus-Pol-Klemme (rot) mit Anschlusskabel...
Geräteübersicht Displayanzeige Lademodus 12 V / 0,8 A aktiv – Normalladung 9+10 Lademodus 12 V / 0,8 A / KÄLTE aktiv – Normalladung bei 9+10+11 Niedrigtemperaturen Lademodus 12 V / 5 A aktiv – Schnellladung Lademodus 12 V / 5 A / KÄLTE aktiv – Schnellladung bei Niedrigtemperaturen Lademodus 6 V / 0,8 A aktiv –Normalladung Ladeanzeige (siehe Seite 93)
Wandmontage Wandmontage Das Gerät verfügt über Befestigungslöcher, so dass Sie es an der Wand befestigen können. WARNUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines Stromschlags durch stromführende Geräteteile. − Ziehen Sie vor Montage- und Wartungsarbeiten sowie vor der Reinigung des Gerätes immer den Netzstecker (4) aus der Steckdose! Es besteht Stromschlaggefahr durch stromführende Leitungen.
Bedienung Bedienung − Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial sowie die Display-Schutzfolie. Ladegerät an Batterie anschließen Das Ladegerät erkennt den angeschlossenen Batterietyp 6 V- oder 12 V-Batterie automatisch. WARNUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines Stromschlags durch stromführende Geräteteile.
Bedienung Sie können die Klemmen am Batterieladergerät abschrauben, um es mit den Ringkabelschuhen fest an die Batterie anzuschließen, zum Beispiel für die Erhaltungsladung im Winter. Lademodus auswählen Wählen Sie je nach Batterietyp und Umgebungstemperatur einen Lademodus aus. Sie können auch eine vollständig entladene (tiefenentladene) Batterie wieder aufl aden (Seite 99).
Seite 94
Bedienung Modus Normallademodus 6 V / 0,8 A: Ladevorgang für 6 V-Batterie Empf. Akkukapazität 1,2–14 Ah, 0,8 A Ladestrom Normallademodus 12 V / 0,8 A: Ladevorgang für 12 V-Motorradbatterie oder 12 V-Autobatterie Empf. Akkukapazität 1,2–120 Ah, 0,8 A Ladestrom Normallademodus 12 V / 0,8 A / KÄLTE: Ladevorgang für 12 V-Motorradbatterie oder 12 V-Autobatterie bei niedri- ger Umgebungstemperatur Empf.
Seite 95
Bedienung Lade- Geeignet für Display Batterie Ladeendspannung strom Batterietyp Achtung! Lithium-Bat- terien laden Ladeempfehlung verboten! Batteriehersteller beachten. 1,2Ah- 120Ah DC 12 V Motorrad & 0,8 A 14,3 V Lead acid; Lead; DC 12 V Auto AGM, GEL; EFB ;Wet 1,2Ah- 120Ah DC 12 V Motorrad &...
Bedienung Lademodus 6 V / 0,8 A (Batterien 6 V bis max. 14 Ah) Entnehmen Sie den Batterietypen dem Typenschild Ihrer Batterie. Achten Sie auf die Ladeempfehlung des Batterieherstellers. Das Ladegerät erkennt normalerweise den zum Batterietyp passenden 6 V-Normalla- dungsmodus. Sollte die Batterie nicht erkannt werden, gehen Sie wie folgt vor: −...
Bedienung Lademodus 12 V / 0,8 A (Batterien 12 V bis max. 120 Ah, bei Kälte) Entnehmen Sie den Batterietypen dem Typenschild Ihrer Batterie. Achten Sie auf die Ladeempfehlung des Batterieherstellers. Das Ladegerät erkennt normalerweise den zum Batterietyp passenden 12 V-Normal- ladungsmodus.
Bedienung Lademodus 12 V / 5 A (Schnellladevorgang für Batterien 12 V, ab 1,2 Ah bis 120 Ah) Entnehmen Sie den Batterietypen dem Typenschild Ihrer Batterie. Achten Sie auf die Ladeempfehlung des Batterieherstellers. Gehen Sie wie folgt vor: − Stellen Sie diesen Modus zum Laden von Batterien ab einer Kapazität von 1,2 Ah und normalen Umgebungstemperaturen ein.
Beschreibung des Ladezyklus Tiefenentladene 12 V-Batterien regenerieren/aufl aden (Wiederbelebungsmodus) − Klemmen Sie die tiefenentladene (völlig leere) Batterie an das Ladegerät an und starten Sie einen Ladevorgang. In diesem Wiederbelebungsmodus wird die Batterie geladen, bis das Ladegerät eine Klemmspannung misst, die hoch genug für einen regulären Lademodus ist. Das Ge- rät wechselt dann automatisch in einen passenden Lademodus und setzt die Ladung normal fort.
Seite 100
Beschreibung des Ladezyklus Lademodus Ladeschritt Batteriespannung Wechsel zur Bei einer Batteriespannung ≥ 12,8 V Erhaltungsladung wird die Batterie im vollgeladenen Zustand mit einem Ladeerhaltungs- strom von 50–150 mA (0,05–0,15 A) gehalten. Fortsetzung des Bei einer Batteriespannung von < Ladevorgangs 12,8 V wird das Laden mit einem La- destrom von 0,8 A fortgesetzt.
Verpolungsschutz Lademodus Ladeschritt Batteriespannung 12 V / 5 A / Impulsladung (Reaktivie- Bei einer Batteriespannung von KÄLTE rung der Batterie) 7,5 V bis 10,5 V wird das Laden mit einem Impulsladestrom von 0,8 A vorgenommen.. Dauerladung Bei einer Batteriespannung von 10,5 V bis 14,1 V wird das Laden mit einem Ladestrom von 5 A fortgesetzt.
Überhitzungsschutz Überhitzungsschutz Erreicht die Gerätetemperatur über 115 °C, löst der Überhitzungsschutz aus und der Ladevorgang wird unterbrochen, bis das Gerät abgekühlt ist. Im Display wird weiter- hin der Ladezustand angezeigt. Trennen der Batterie WARNUNG! Explosionsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Ladegerät kann zu Funkenbil- dung führen und eine Explosion auslösen.
Reinigung und Pfl ege Reinigung und Pfl ege WARNUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines Stromschlags durch stromführende Geräteteile. − Ziehen Sie vor Montage- und Wartungsarbeiten sowie vor der Reinigung des Gerätes immer den Netzstecker aus der Steckdose! − Vor der Reinigung ziehen Sie den Netzstecker (4) aus der Steckdose. Für die Reinigung verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch.
Entsorgung Entsorgung VERPACKUNG Ihr Gerät befi ndet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpa- ckung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltscho- nend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können. GERÄT Alle mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichneten Altgeräte dür- fen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Technische Daten Technische Daten Modell MD 19787 Eingang 220 – 240 V ~ 50 Hz; 0,8 A Leistung bei Standby < 0,8 W el. Schutzklasse Spannungstoleranz ± 0,3 V Stromtoleranz ± 10 % (± 15 % für 0,8 A) Erhaltungsladestrom 50 – 150 mA Ladeschlussspannung ca.
EU Konformitätsinformation EU Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MEDION AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen befi ndet: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU • RoHS-Richtlinie 2011/65/EU...
Mitarbeiter und können dort Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weitergeben. Sie fi nden unsere Service Community unter community.medion.com. • Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact nutzen. • Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder postalisch zur Verfügung.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt beim Inverkehrbringer: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kon-...
Datenschutzerklärung Datenschutzerklärung Sehr geehrter Kunde! Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen als Verant- wortlicher Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten. In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieblichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D –...
Seite 111
Toute utilisation ne außerhalb der het auteursrecht zonder respectant pas les engen Grenzen des toestemming van Medion dispositions de la Urheberrechtes ist ohne AG is niet toegestaan en législation sur le droit Zustimmung der Medion strafbaar.