Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor TW-220SET Bedienungsanleitung Seite 2

Aktive videosignalübertragungseinheit

Werbung

®
F
B
CH
Unité de transmission
active de signal vidéo
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le
fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y repor-
ter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Le TW-220SET permet la transmission de signaux vidéo
via de longs câbles torsadés. Lʼensemble se compose dʼun
émetteur, dʼun récepteur nécessitant, respectivement,
pour le fonctionnement une tension continue de 12 V .
Lʼensemble est adapté pour les longueurs de câbles sui-
vantes :
100 – 1500 m pour les signaux couleur
100 – 2400 m pour les signaux noir et blanc
Le set ne convient pas pour des câbles inférieurs à 100 m.
Lʼamplification est si élevée pour des câbles courts que
des distorsions de signal apparaissent.
2 Notes importantes
Lʼunité de transmission répond à toutes les directives
nécessaires de lʼUnion européenne et porte donc le sym-
bole
.
G
Lʼunité de transmission nʼest conçue que pour une utili-
sation en intérieur. Protégez-la des éclaboussures, de
tout type de projections dʼeau, dʼune humidité élevée de
lʼair et de la chaleur (température ambiante admissible
0 – 40 °C).
G
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
Unità attiva di trasmissione video
I
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima della messa in funzione e di conservarle per un uso
futuro.
1 Possibilità dʼimpiego
Il TW-220SET serve per la trasmissione di segnali video
tramite lunghi cavi twistati. Il set è composto da un tra-
smettitore e un ricevitore che richiedono per il funziona-
mento ognuno una tensione di 12 V .
Il set è adatto per le seguenti lunghezze di cavi:
100 – 1500 m con segnali a colori
100 – 2400 m con segnali b/n
Per i cavi con meno di 100 m, il set non è adatto. Lʼampli-
ficazione è troppo alta per i cavi corti per cui si otterreb-
bero delle distorsioni dei segnali.
2 Avvertenze importanti per lʼuso
Lʼunità di trasmissione è conforme a tutte le direttive
richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla
G
Lʼunità di trasmissione è adatta solo per lʼuso allʼinterno
di locali. Proteggerla dallʼacqua gocciolante e dagli
spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore
(temperatura dʼimpiego ammessa 0 – 40 °C).
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto;
non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, dʻinstallazione sbagliata o
dʼimpiego scorretto dellʼunità di trasmissione, non si
assume nessuna responsabilità per eventuali danni
consequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lʼunità di trasmissione.
POWER
®
CCD CAMERA
VIDEO IN
Caméra
Telecamera
®
Copyright
TW-220SET
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels résultants si lʼunité de
transmission est utilisée dans un but autre que celui
pour lequel elle a été conçue ou si elle nʼest pas correc-
tement installée ou utilisée ; en outre, la garantie
deviendrait caduque.
Lorsque lʼunité de transmission est définitive-
ment retirée du service, vous devez la déposer
dans une usine de recyclage de proximité pour
contribuer à son élimination non polluante.
3 Branchement
1) Vissez lʼémetteur et le récepteur à un endroit adéquat. Le
matériel de montage pour chaque composant est fourni.
2) Mettez à la terre lʼémetteur et le récepteur respective-
ment via la connexion .
3) Effectuez les connexions de signal selon le schéma ci-
dessous. Il sʼagit dʼun exemple avec une caméra de
surveillance et un moniteur.
4) Les âmes du câble de transmission devraient être tor-
sadées pour atteindre une résistance élevée aux inter-
férences. Si malgré tout, des interférences se produi-
sent, utilisez un câble blindé et torsadé.
5) Reliez une alimentation stabilisée 12 V (par exemple
PS-300ST de MONACOR) aux contacts DC IN de
lʼémetteur et du récepteur respectivement.
Important ! Lʼémetteur et le récepteur ne doivent pas
être alimentés par le même bloc secteur. Autrement,
des distorsions de signal apparaissent à cause dʼun
branchement supplémentaire via le bloc secteur.
Se si desidera eliminare lʼunità di trasmissione
definitivamente, consegnarla per lo smaltimento
ad unʼistituzione locale per il riciclaggio.
3 Collegamento
1) Avvitare il trasmettitore e il ricevitore in un punto adatto.
Per ogni unità, il materiale di montaggio è in dotazione.
2) Collegare a terra il trasmettitore e il ricevitore con i loro
contatti .
3) Effettuare i collegamenti per i segnali secondo lʼillustra-
zione in basso che mostra lʼesempio di una telecamera
di sorveglianza e di un monitor.
4) I conduttori del cavo di trasmissione dovrebbero essere
twistati per avere unʼalta resistenza alle interferenze.
Se ciononostante si manifestano delle interferenze,
occorre usare un cavo twistato schermato.
5) Collegare un alimentatore 12 V stabilizzato (p. es. PS-
.
300ST di MONACOR) uno con il trasmettitore e un altro
con il ricevitore (contatti DC IN).
Importante! Il trasmettitore e il ricevitore non devono
essere alimentati dallo stesso alimentatore. Il collega-
mento creatosi in questo caso per mezzo dellʼalimenta-
tore provocherebbe delle distorsioni dei segnali.
4 Regolazione
1) Se lʼimmagine sul monitor viene rappresentata come
negativo, scambiare i due conduttori del cavo di tra-
smissione sul trasmettitore o sul ricevitore.
Emetteur
Trasmettitore
VIDEO OUT DC IN
Câble de transmission, 100 m min., 2400 m max.
+ –
Cavo di trasmissione, min. 100 m, max. 2400 m
12 V
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 18.1570
4 Ajustement
1) Si lʼimage est affichée en négatif sur le moniteur,
échangez les deux âmes du câble de transmission sur
lʼémetteur ou sur le récepteur.
2) Réglez, respectivement sur lʼémetteur et le récepteur,
les interrupteurs DIP sur la longueur du câble de trans-
mission :
100 – 300 m
300 – 600 m
600 – 900 m
900 – 1200 m
> 1200 m
3) Sur le récepteur, mettez le réglage
droite (amplification minimale). Sur lʼémetteur, réglez
une restitution dʼimage optimale (contraste) avec le
réglage . Si la restitution dʼimage nʼest pas encore opti-
male avec le réglage à la butée de gauche, augmentez
lʼamplification avec le réglage
5 Caractéristiques technique
Emetteur
Entrée vidéo : . . . . . . . . . . 1 Vss/75 Ω, BNC
Bande passante : . . . . . . . jusquʼà 5 MHz
Alimentation : . . . . . . . . . . 12 V /40 mA
Dimensions, poids : . . . . . . 42 × 46 × 72 mm, 58 g
Récepteur
Sortie vidéo : . . . . . . . . . . . 1 Vss/75 Ω, BNC
Bande passante : . . . . . . . 50 Hz – 10 MHz
Alimentation : . . . . . . . . . . 12 V /40 mA
Dimensions, poids : . . . . . . 42 × 46 × 72 mm, 56 g
Tout droit de modification réservé.
2) Sia sul trasmettitore che sul ricevitore regolare i dip-
switch a seconda della lunghezza del cavo di trasmis-
sione:
100 – 300 m
300 – 600 m
600 – 900 m
900 – 1200 m
3) Sul ricevitore, portare il regolatore
allʼarresto (amplificazione min.). Sul trasmettitore, con il
regolatore , impostare una riproduzione ottimale del-
lʼimmagine (contrasto). Se con il regolatore girato tutto
a sinistra fino allʼarresto, la riproduzione dellʼimmagine
non è ancora ottimale, occorre aumentare lʼamplifica-
zione sul ricevitore per mezzo del regolatore
5 Dati tecnici
Trasmettitore
Ingresso video: . . . . . . . . . 1 Vpp / 75 Ω, BNC
Banda passante: . . . . . . . . fino a 5 MHz
Alimentazione: . . . . . . . . . . 12 V /40 mA
Dimensioni, peso: . . . . . . . 42 × 46 × 72 mm, 58 g
Ricevitore
Uscita video: . . . . . . . . . . . 1 Vpp / 75 Ω, BNC
Banda passante: . . . . . . . . 50 Hz – 10 MHz
Alimentazione: . . . . . . . . . . 12 V /40 mA
Dimensioni, peso: . . . . . . . 42 × 46 × 72 mm, 56 g
Con riserva di modifiche tecniche.
Récepteur
Ricevitore
VIDEO
POWER
VIDEO OUT
VIDEO IN DC IN
– +
12 V
uniquement interrupteur DIP N° 1 sur ON
uniquement interrupteur DIP N° 2 sur ON
uniquement interrupteur DIP N° 3 sur ON
uniquement interrupteur DIP N° 4 sur ON
uniquement interrupteur DIP N° 5 sur ON
sur la butée de
sur le récepteur.
solo dip-switch n. 1 su ON
solo dip-switch n. 2 su ON
solo dip-switch n. 3 su ON
solo dip-switch n. 4 su ON
> 1200 m
solo dip-switch n. 5 su ON
tutto a destra fino
Moniteur
Monitor
H-HOLD
V-HOLD
BRIGHT
CONTRAST
A-0853.99.01.07.2008
.
®
POWER

Werbung

loading