Herunterladen Diese Seite drucken
Monacor TW-200SET Bedienungsanleitung
Monacor TW-200SET Bedienungsanleitung

Monacor TW-200SET Bedienungsanleitung

Videosignal-übertragungseinheit für kabel bis 1800 m

Werbung

®
D
A
CH
Videosignal-Übertragungs-
einheit für Kabel bis 1800 m
1 Einsatzmöglichkeiten
Mit dieser kompakten, aktiven Übertragungseinheit lassen
sich Videosignale über verdrillte Leitungen mit einer Länge
von bis zu 1800 m leiten. Die Einheit besteht aus einem
Sender und einem Empfänger, die zum Betrieb je eine
Gleichspannung von 12 V benötigen. Der Ausgangspegel
und der Frequenzgang lassen sich an die Dämpfungs-
eigenschaften der Leitung anpassen.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Übertragungseinheit entspricht der Richtlinie für elek-
tromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG.
Verwenden Sie die Übertragungseinheit nur im Innen-
bereich. Schützen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatz-
temperaturbereich -10 °C bis +60 °C).
GB
Video Signal Transmission Unit for
Cables up to 1800 m
1 Applications
This compact, active transmission unit allows transmissi-
on of video signals via twisted cables with a length of up to
1800 m. The unit consists of a transmitter and a receiver
which require a direct voltage of 12 V each for the opera-
tion. The output level and the frequency response can be
adapted to the signal loss of the cable.
2 Safety Notes
The transmission unit corresponds to the directive 89/336/
EEC for electromagnetic compatibility.
The transmission unit is suitable for indoor use only.
Protect it against dripping water and splash water, high
air humidity, and heat (admissible ambient temperature
range –10 °C to +60 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means
chemicals or water.
F
B
CH
Unité de transmission pour
signaux vidéo pour câbles
jusqu'à 1800 m
1 Possibilités d'utilisation
Avec cette unité de transmission active, compacte, les si-
gnaux vidéo peuvent être transmis via des câbles tor-
sadés d'une longueur de 1800 m au plus. L'unité se com-
pose d'un émetteur et d'un récepteur, nécessitant pour le
fonctionnement respectivement une tension continue de
12 V. Le niveau de sortie et la réponse en fréquence peuv-
ent être adaptés aux propriétés d'atténuation du câble.
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
L'unité de transmission répond à la directive européenne
89/336/CEE sur la compatibilité électromagnétique.
L'unité de transmission n'est conçue que pour une utili-
sation en intérieur. Protégez-la des éclaboussures, de
tout type de projections d'eau, d'une humidité élevée et
de la chaleur (température ambiante admissible -10 °C
– +60 °C).
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
®
CCD CAMERA
Kamera
camera
caméra
®
Copyright
TW-200SET
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, wei-
ches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Wird die Übertragungseinheit zweckentfremdet, nicht
richtig angeschlossen oder falsch bedient, kann keine
Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personen-
schäden und keine Garantie für die Übertragungsein-
heit übernommen werden.
Soll die Übertragungseinheit endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben Sie sie
zur umweltgerechten Entsorgung einem ört-
lichen Recyclingbetrieb.
3 Anschluss
In der Abbildung unten ist ein Anschlussbeispiel mit einer
Überwachungskamera und einem Monitor dargestellt.
1) Am Sender und am Empfänger das Übertragungska-
bel an die Klemmen „a" und „b" anschließen. Die Klem-
men nicht vertauschen, damit das Videosignal nicht
invertiert wird (Negativbild auf dem Monitor). Die Adern
sollten verdrillt sein, um eine höhere Störfestigkeit zu
No guarantee claims for the transmission unit and no
liability for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the transmission unit is used
for other purposes than originally intended, if it is not
correctly connected or operated, or not repaired in an
expert way.
If the transmission unit is to be put out of op-
eration definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to the
environment.
3 Connection
The figure below shows an example for connection with a
surveillance camera and a monitor.
1) Connect the transmission cable to the terminals "a" and
"b" at the transmitter and at the receiver. Do not mix up
the terminals so that the video signal will not be invert-
ed (negative image on the monitor). The cores should
be twisted to ensure a higher resistance to interfer-
ence. If radiating interference should occur in spite of
this, use a screened, twisted cable.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de domma-
ges corporels ou matériels résultants si l'unité de trans-
mission est utilisée dans un but autre que celui pour
lequel elle a été conçue ou si elle n'est pas correcte-
ment branchée ou utilisée ; en outre, la garantie devien-
drait caduque.
Lorsque l'unité de transmission est définitive-
ment retirée du service, vous devez la déposer
dans une usine de recyclage de proximité pour
contribuer à son élimination non polluante.
3 Branchement
Le schéma ci-dessous présente un exemple de branche-
ment avec une caméra de surveillance et un moniteur.
1) Sur l'émetteur et le récepteur, reliez le câble de trans-
mission aux bornes "a" et "b". N'intervertissez pas les
bornes pour ne pas intervertir le signal vidéo (image
négative sur le moniteur). Les conducteurs devraient
être torsadés pour atteindre une résistance aux inter-
férences plus importante. Si cependant des interféren-
ces se produisaient, utilisez un câble blindé et torsadé.
– 12 V +
0V
b a +U
Sender
transmitter
emetteur
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 19.0200
erreichen. Treten trotzdem Einstrahlstörungen auf, ein
abgeschirmtes, verdrilltes Kabel verwenden.
2) Zur Stromversorgung 12 V auf die Klemmen „0V"
(Minuspol) und „+U" (Pluspol) geben. Die Stromauf-
nahme des Senders und des Empfängers beträgt
jeweils 20 mA.
3) Den Sender mit dem BNC-Stecker auf die Video-Aus-
gangsbuchse z. B der Kamera stecken und den Emp-
fänger auf die Video-Eingangsbuchse z. B. des Monitors.
4) Zum Ausgleich von Signalverlusten den Ausgangspegel
und den Frequenzgang optimal nach Bildeindruck auf
dem Monitor mit den beiden Potentiometer anpassen.
4 Technische Daten
Videosignal: . . . . . . . 1 Vss/75 Ω
Frequenzbereich: . . . bis 5 MHz (-0,5 dB)
max. Kabellänge: . . . 1800 m verdrilltes Kabelpaar
Stromversorgung: . . . 12 V , 2 x 20 mA
Einsatztemperatur: . . -10 °C bis +60 °C
Abmessungen: . . . . . 17 x 18 x 43 mm
Änderungen vorbehalten.
2) For power supply feed 12 V to the terminals "0V" (nega-
tive pole) and "+U" (positive pole). The current con-
sumption of the transmitter and the receiver is 20 mA in
each case.
3) Plug the transmitter with the BNC plug into the video
output jack e. g. of the camera and the receiver to the
video input jack e. g. of the monitor.
4) To compensate signal loss, adapt the output level and
the frequency response in an optimum way according
to the picture impression on the monitor with the two
potentiometers.
4 Specifications
Video signal: . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω
Frequency range: . . . up to 5 MHz (-0.5 dB)
Max. cable length: . . 1800 m twisted pair cable
Power supply: . . . . . . 12 V , 2 x 20 mA
Ambient temperature: -10 °C to +60 °C
Dimensions: . . . . . . . 17 x 18 x 43 mm
Subject to technical modification.
2) Pour l'alimentation, appliquez une tension 12 V aux
bornes "0V" (pôle moins) et "+U" (pôle plus). La con-
sommation de l'émetteur et du récepteur est de 20 mA
pour chacun.
3) Branchez l'émetteur avec la fiche BNC à la prise de
sortie vidéo par exemple de la caméra et branchez le
récepteur à la prise d'entrée vidéo p. ex. du moniteur.
4) Pour compenser les pertes en ligne, adaptez le niveau
de sortie et la réponse en fréquence de manière opti-
male, selon le dessin sur le moniteur avec les deux
potentiomètres.
4 Caractéristiques techniques
Signal vidéo : . . . . . . 1 Vcc/75 Ω
Bande passante : . . . jusqu'à 5 MHz (-0,5 dB)
Longueur
de câble max. : . . . . . 1800 m paire câble torsadé
Alimentation : . . . . . . 12 V , 2 x 20 mA
Température fonc. : . -10 °C à +60 °C
Dimensions :. . . . . . . 17 x 18 x 43 mm
Tout droit de modification réservé.
– 12 V +
0V
b a +U
Empfänger
receiver
récepteur
Signalpegel
Anhebung hoher Frequenzen
signal level
boosting of high frequencies
niveau signal
augmentation fréquences hautes
Monitor
monitor
H-HOLD
V-HOLD
BRIGHT
CONTRAST
A-0400.99.01.03.2005
®
®
POWER

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor TW-200SET

  • Seite 1 Kamera ® Signalpegel Anhebung hoher Frequenzen camera POWER signal level boosting of high frequencies caméra H-HOLD V-HOLD BRIGHT CONTRAST niveau signal augmentation fréquences hautes ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0400.99.01.03.2005...
  • Seite 2 ® livello segnale aumento frequenze alte cámara POWER nivel señal aumento frecuencias altas kamera H-HOLD V-HOLD BRIGHT CONTRAST poziom sygnału podbicie wysokich częstotliwości ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0400.99.01.03.2005...

Diese Anleitung auch für:

19.0200