Herunterladen Diese Seite drucken
AL-KO CC 38 E Betriebsanleitung

AL-KO CC 38 E Betriebsanleitung

Elektro-vertikutierer

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BETRIEBSANLEITUNG
ELEKTRO-VERTIKUTIERER
CC 38 E
474397_f
DE
GB
NL
FR
ES
PT
IT
SI
HR
RS
PL
CZ
SK
HU
DK
SE
NO
FI
EE
LV
LT
RU
UA
BG
RO
GR
MK
TR
09 | 2019

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AL-KO CC 38 E

  • Seite 1 BETRIEBSANLEITUNG ELEKTRO-VERTIKUTIERER CC 38 E 474397_f 09 | 2019...
  • Seite 2 Превод на оригиналното упатство за работа ............164 Orijinal işletim talimatının çevirisi ................170 © 2019 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
  • Seite 3 474397_f...
  • Seite 4 Ø4x25 Ø5x30 Original Betriebsanleitung...
  • Seite 5 PUSH LEVEL LEVEL 474397_f...
  • Seite 6 CC 38 E 112800 1060 x 550 x 1093 mm 1,3 kW ca. 14,0 kg 4000 min = 86 dB (A) K = 3,0 dB (A) = 8 m/s K = 1,5 m/s² 380 mm ISO 20643 = 99 dB (A)
  • Seite 7 474397_f...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Einleitung Produktbeschreibung  Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb- Bestimmungsgemäße Verwendung nahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Dieses Gerät ist zum Aufl ockern und Lüften eines  Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in Rasenbodens (Vertikutieren) im privaten Bereich dieser Dokumentation und auf dem Gerät.
  • Seite 9: Produktübersicht

    Produktübersicht Führungsholm Grasfangbox Sicherheitsbügel Drehschalter zur Arbeitstiefeneinstellung Sicherheits-Tastschalter Prallklappe Stecker am Sicherheits-Tastschalter Sicherungsklemme für Kabelzugentlastung 10 Kabelzugentlastung Drehgriffe zum Klappen des Führungsholms Symbole am Gerät Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanlei- tung lesen! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Sicherheitsabstand einhalten! 474397_f...
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Vor Wartungsarbeiten am Schneidwerk Netzstecker ziehen!  Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand benutzen  Gerät vor Feuchtigkeit schützen  Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht außer Netzkabel nicht überfahren! Stromschlagge- Kraft setzen fahr bei beschädigtem Netzkabel!  Schutzbrille und Gehörschutz tragen ...
  • Seite 11: Sicherheit Anschlussleitung

    Sicherheit Anschlussleitung Arbeitstiefe einstellen (04) Achtung!  Nur Gummikabel der Qualität H05RN-F nach DIN/ VDE 0282 mit einem Leitungsquerschnitt von 3 Die Arbeitstiefe nur bei abgeschaltenem Motor und Phasen je 1,5 mm² verwenden. stillstehender Messerwelle einstellen.  Die Typbezeichnung muss auf der Anschlusslei- Die Arbeitstiefe der Messerwelle an der Wählscheibe tung vermerkt sein.
  • Seite 12: Wartung Und Pfl Ege

     Fangbox ein-/aushängen Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Eindringendes Wasser kann den Motor und den 1. Vor dem Ein-/Aushängen der Fangbox den Motor Sicherheits-Tastschalter zerstören. ausschalten.  Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen (Spach- 2. Stillstand der Messerwelle abwarten. tel, Lappen etc.). Messerwelle ausbauen (08) Allgemeine Hinweise zum Betrieb ...
  • Seite 13: Entsorgung

    Störung Hilfe Motorleistung  Geringere Arbeitstiefe wäh- lässt nach len.  Abgenutzte Messer austau- schen.  Gehäuse reinigen  Rasen mähen (Rasenhöhe zu hoch). schlechte Verti-  geringere Arbeitstiefe wählen. kutierleistung  abgenutzte Messer austau- schen. Unruhiger Lauf  Schadhafte Messer. Gerät vibriert ...
  • Seite 14: Introduction

    Introduction Product description  Please read this document before putting the Intended use machine into operation. This is essential for safe working and trouble-free handling. This machine is intended for loosening and aerating  Comply with the safety and warning instructions in a lawn (scarifying) in private applications, and is only this documentation and on the machine.
  • Seite 15 Product overview Handlebar Grass catcher Operator presence control Rotary switch for setting the working depth Safety pushbutton switch Baffl e Plug on the safety pushbutton switch Terminal block for cable strain relief 10 Cable strain relief Turning handles for folding back the handlebar Symbols on the appliance Read the operating instructions before starting operation.
  • Seite 16: Safety Instructions

    Safety instructions Disconnect the mains plug before starting maintenance work on the blade system!  Only use the machine if it is in perfect technical condition  Protect the machine against moisture  Do not deactivate safety and protective devices Do not run over the mains cable.
  • Seite 17: Power Cable Safety

    Power cable safety Setting the working depth (04) Important!  Only use rubber-sheathed cables with quality H05RN-F acc. to DIN/VDE 0282 with a conductor Only set the working depth if the engine is switched cross section of 3 phases of 1.5 mm² each. off and the blade shaft is stopped.
  • Seite 18: Maintenance And Care

    Hooking in/unhooking the grass catcher Water ingress can cause irreparable damage to the motor and the safety pushbutton switch. 1. Switch off the engine before hooking in/unhooking  Clean the machine after each use (scraper, cloth, the grass catcher. etc.). 2.
  • Seite 19: Help In Case Of Malfunction

    Help in case of malfunction Malfunction Help Machine is  Damaged blades. Malfunction Help not running  Contact a customer service Motor does not  smoothly Check the power cable and workshop. start the residual-current circuit Machine is breaker vibrating ...
  • Seite 20: Inleiding

    Inleiding Productomschrijving  Beoogd gebruik Lees deze documentatie vóór de ingebruikname door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en Dit apparaat voor particulier gebruik is bedoeld voor een storingsvrij gebruik. het loswerken en beluchten van gazons (verticuteren)  Neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies en mag uitsluitend bij droog, kort gemaaid gras wor- in deze documentatie en op het apparaat in acht.
  • Seite 21: Productoverzicht

    Productoverzicht Duwboom Grasopvangbak Veiligheidsbeugel Draaigreep voor instelling van de werkdiepte Veiligheidsdrukschakelaar Klep Stekker van de veiligheidsdrukschakelaar Borgklem voor kabeltrekontlasting Draaigreep voor het opklappen van de 10 Kabeltrekontlasting duwboom Symbolen op het apparaat Lees vóór ingebruikname de gebruiksaan- wij zing! Houd anderen uit de buurt van de gevaren- zone! Houd voldoende afstand! 474397_f...
  • Seite 22: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Voordat wordt begonnen met onderhouds- werkzaamheden aan het maaiwerk, de  Gebruik het apparaat uitsluitend in onbeschadigde stekker uit het stopcontact trekken! toestand  Bescherm het apparaat tegen vochtigheid  Zet de veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen Rij d niet over de voedingskabel heen! Bij een niet buiten werking beschadigde stroomkabel bestaat gevaar voor elektrische schokken!
  • Seite 23: Veiligheid Aansluitleiding

    Veiligheid aansluitleiding Werkdiepte instellen (04) Voorzichtig!  Gebruik uitsluitend rubberen snoeren van de kwa- liteit H05RN-F conform DIN/VDE 0282 met een Stel de werkdiepte uitsluitend in als de motor uitstaat leidingdiameter van 3 x 1,5 mm². en de messenbalk stilstaat. ...
  • Seite 24: Motor Uitschakelen

    Motor uitschakelen (07) De motorbehuizing mag niet worden geopend. Het onderhoud en de reparatie van de motor 1. Veiligheidsbeugel loslaten (a). Deze gaat automa- moeten bij een erkend bedrijf plaatsvinden. tisch naar de beginstand. De motor is uitgescha- keld.  Haal voorafgaand aan alle onderhouds- en reini- Gevaar voor snijletsel! gingswerkzaamheden de stekker los! Wacht tot de...
  • Seite 25: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Storingen die met behulp van deze tabel niet opgelost worden, moeten door een geautoriseerd vakbedrijf hersteld worden. Storing Oplossing Motor draait niet  Verwijderen Controleer de aansluitleiding alsmede de stroomonder- Laat afgedankte apparaten, batterijen breker  of accu´s niet samen met huishoudelijk Druk de motorschakelaar tegen het bovendeel van de afval afvoeren!
  • Seite 26: Introduction

    Introduction Description du produit  Lisez la présente documentation avant la mise en Utilisation conforme service. C'est la condition pour un travail sûr et une bonne maniabilité. Cet appareil est destiné à désenchevêtrer et à aérer  Respectez les consignes de sécurité et de mise en (scarifi...
  • Seite 27: Aperçu Du Produit

    Aperçu du produit Guidon Bac de ramassage Commutateur tournant de réglage de la Étrier de sécurité profondeur de travail Bouton-poussoir de sécurité Trappe défl ectrice Connecteur sur le bouton-poussoir de sécurité Pince de sécurité pour tendeur de câble 10 Tendeur de câble Griffes rotatives pour rabattre le guidon Symboles sur l’appareil Lire la notice d’utilisation avant la mise en...
  • Seite 28: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Débrancher la prise secteur avant tout travail de maintenance sur le système de coupe !  N'utilisez que des appareils dans un état impec- cable  Protéger l’appareil de l’humidité  Ne jamais mettre hors service les dispositifs de Ne pas rouler sur le câble d’alimentation ! sécurité...
  • Seite 29: Sécurité Du Câble D'alimentation

    Sécurité du câble d'alimentation Régler la profondeur de travail (04)  Utiliser uniquement un câble caoutchouc de qua- Attention ! lité H05RN-F conforme à la norme DIN/VDE 0282 Le réglage de la profondeur de travail doit être effec- présentant une section de 3 x 1,5 mm². tué...
  • Seite 30: Maintenance Et Entretien

    Arrêter le moteur (07) ouvrir carter. 1. Relâcher l'étrier de sécurité (a). Il revient automa- tiquement en position zéro. Le moteur est coupé. La maintenance et les réparations à effectuer sur le moteur doivent être confi ées à un atelier Danger de coupures ! agréé.
  • Seite 31: Aide En Cas De Pannes

    Aide en cas de pannes Panne Aide Marche irrégu-  Couteaux endommagés. Panne Aide lière  Apporter l'appareil à un ate- Le moteur ne  L'appareil vibre Contrôler le câble d'alimen- lier SAV. fonctionne pas. tation électrique, ainsi que le disjoncteur de protection de Les dysfonctionnements qui n'auront pas pu être sup- circuit.
  • Seite 32: Introducción

    Introducción Descripción del producto  Lea el presente manual de instrucciones por com- Uso previsto pleto antes de la puesta en funcionamiento. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin El aparato está previsto para uso privado para mullir problemas.
  • Seite 33: Vista General De Las Piezas

    Vista general de las piezas Manillar Recogedor de césped Interruptor giratorio para ajustar la profundi- Palanca de seguridad dad de trabajo Interruptor de seguridad Trampilla de desvío Grapa de seguridad para la descarga de Enchufe del interruptor de seguridad tracción del cable 10 Descarga de tracción del cable Empuñadura giratoria para cerrar el manillar Símbolos en el aparato...
  • Seite 34: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad Desenchufe el conector de red antes de realizar los trabajos de mantenimiento en el  El aparato únicamente se debe utilizar si se en- mecanismo de corte. cuentra en perfecto estado técnico.  Proteja el aparato de la humedad ...
  • Seite 35: Cable De Conexión De Seguridad

    Cable de conexión de seguridad Ajuste la profundidad de trabajo (04) ¡Atención!  Únicamente utilice un cable de goma de calidad H05RN-F conforme a la norma DIN/VDE 0282 con La profundidad de trabajo sólo se debe ajustar con el una sección transversal de 3 fases de 1,5 mm² motor apagado y el eje de cuchillas parado.
  • Seite 36: Mantenimiento Y Limpieza

    Apague el motor (07) Mantenimiento y limpieza 1. Suelte la barra de seguridad (a). Ésta volverá Peligro automáticamente a la posición cero. El motor está apagado. Peligro de lesiones con el eje de cuchillas. Utilice guantes de protección. Peligro de lesiones por cortes. El eje de cuchillas sigue rotando.
  • Seite 37: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Problema Solución Funcionamiento  Cuchillas defectuosas. Problema Solución ruidoso  Diríjase a un taller de servicio El motor no  El aparato vibra Compruebe el cable de cone- posventa. funciona xión y el interruptor de pro- tección de la línea La reparación de averías que no se puedan solucionar ...
  • Seite 38: Introdução

    Introdução Descrição do produto  Leia este manual até ao fi m antes de colocar o Utilização prevista aparelho em funcionamento. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento Este aparelho destina-se a descompactar e arejar rel- sem problemas.
  • Seite 39: Vista Geral Do Produto

    Vista geral do produto Guiador (barra) Coletor Interruptor rotativo de regulação da profundi- Aro de segurança dade de trabalho Comando de segurança Resguardo Grampo para proteger o cabo contra esforços Ficha do comando de segurança mecânicos 10 Proteção contra esforços mecânicos Manípulo rotativo para rebater guiador (barra) Símbolos no aparelho Antes da colocação em funcionamento, ler o...
  • Seite 40: Observações De Segurança

    Observações de segurança Retirar a fi cha da tomada antes de qualquer trabalho de manutenção no mecanismo de  Utilizar o aparelho apenas em condições técnicas corte! perfeitas  Proteger o aparelho contra a humidade  Os dispositivos de segurança e de proteção não Não passar por cima do cabo de rede! Perigo devem ser desativados de choque elétrico no caso de cabo de rede...
  • Seite 41: Proteção Do Cabo De Alimentação

    Proteção do cabo de alimentação Regular a profundidade de trabalho (04)  Utilizar apenas cabos de borracha da qualidade Atenção! H05RN-F, de acordo com o disposto pela norma Regular a profundidade de trabalho apenas com o DIN/VDE 0282, com uma secção de cabo trifásica: motor desligado e com o veio das lâminas inativo.
  • Seite 42: Manutenção E Conservação

    Desligar o motor (07) Manutenção e conservação 1. Soltar o aro de segurança (a). Ele retoma Perigo! automaticamente a posição inicial. O motor está desligado. Perigo de lesões no veio das lâminas. Usar sempre luvas de proteção! Perigo de lesões provocadas por cortes! O veio das lâminas continua a funcionar por A carcaça do motor não pode ser aberta.
  • Seite 43: Ajuda Para Detetar E Eliminar Avarias

    Desmontagem do rolo ventilador Avaria Ajuda A desmontagem do rolo ventilador e a substituição Potência de  Selecionar uma menor pro- dos dentes fl exíveis de aço é semelhante à do veio das reticulação fundidade de trabalho. lâminas. insufi ciente ...
  • Seite 44: Introduzione

    Introduzione Descrizione del prodotto  Prima della messa in funzione leggere attentamen- Utilizzo conforme alla destinazione te la presente documentazione. È il presupposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione Questo apparecchio è stato progettato per allentare e regolare.
  • Seite 45: Panoramica Prodotto

    Panoramica prodotto Stegola Cesto di raccolta Dispositivo di selezione girevole per imposta- Impugnatura di sicurezza zione profondità di lavoro Interruttore di sicurezza a tasto Defl ettore Presa dell’interruttore di sicurezza a tasto Blocco di sicurezza per portacavo Maniglia girevole per maniglie per piegare la 10 Portacavo stegola Simboli sull'apparecchio...
  • Seite 46: Indicazioni Di Sicurezza

    Indicazioni di sicurezza Prima di eseguire interventi di manutenzione sugli utensili di taglio, scollegare la spina  Utilizzare l'apparecchio solo se in stato tecnico dalla presa di alimentazione. ineccepibile  Proteggere la macchina dall'umidità  Non annullare le installazioni di sicurezza e di Non calpestare il cavo di alimentazione! protezione Pericolo di scossa elettrica in caso di cavo di...
  • Seite 47: Sicurezza Del Cavo Di Alimentazione

    Sicurezza del cavo di alimentazione Impostare la profondità di lavoro (04)  Usare solo un cavo rivestito in gomma di qualità Attenzione! H05RN-F conforme alla norma DIN/VDE 0282 con Regolare la profondità di lavoro solo con il motore una sezione di 3 x 1,5 mm². spento e l'albero porta taglienti fermo.
  • Seite 48: Manutenzione E Cura

    Spegnere il motore (07) Manutenzione e cura 1. Rilasciare l’impugnatura di sicurezza (a). Questa Pericolo! passa automaticamente in posizione di inattività. Il motore viene spento. Pericolo di lesioni causato dall'albero porta taglienti. Indossare guanti di protezione. Pericolo di lesioni da taglio! L'albero porta taglienti è...
  • Seite 49: Supporto In Caso Di Anomalie

    Smontaggio dell'arieggiatore Anomalia Risoluzione La procedura di smontaggio dell'arieggiatore e di so- Cattive  Selezionare una profondità di stituzione dei denti a molla in acciaio è analoga a quella prestazioni di lavoro minore. descritta per l'albero porta taglienti. scarifi catura ...
  • Seite 50: Uvod

    Uvod Opis izdelka  Pred zagonom pozorno preberite to dokumentacijo. To Namenska uporaba je pogoj za varno delo in nemoteno delovanje. Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v tej  Naprava je namenjena prezračevanju trate (rahljanju) za dokumentaciji in na napravi. domačo rabo in se lahko uporablja samo za suho, kratko pristriženo travo.
  • Seite 51: Pregled Izdelka

    Pregled izdelka Upravljalni ročaj Košara za travo Varnostni lok Vrtljivo stikalo za nastavitev delovne globine Varnostno tipkalo Zaščitni pokrov Vtič na varnostnem tipkalu Varovalna objemka za razbremenitev vleka kabla Vrtljiva ročica za preklop upravljalnega ročaja 10 Držalo za razbremenitev vleka kabla Simboli na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
  • Seite 52: Varnostni Napotki

    Varnostni napotki Pred vzdrževalnimi deli na rezilih izvlecite napajalni vtič!  Napravo uporabljajte samo v tehnično brezhibnem stanju Zaščitite napravo pred vlago.  Delovanja varnostnih naprav in zaščite ne smete  Ne vozite čez napajalni kabel! onemogočiti. Nevarnost električnega udara v primeru Nosite zaščitna očala in glušnike.
  • Seite 53: Varnostni Priključni Vodnik

    Varnostni priključni vodnik Nastavite delovno globino (04) Pozor! Uporabljajte izključno gumijasti kabel kakovosti  H05RN-F po standardu DIN/VDE 0282 s prerezom Delovno globino nastavite samo pri izklopljenem motorju vodnika 3 x 1,5 mm². in mirujočem rezalnim valjem. Oznaka tipa mora biti navedena na priključnem ...
  • Seite 54: Vzdrževanje In Nega

    Obešanje/snemanje košare Demontirajte rezalni valj (08) 1. Preden obesite/snamete košaro, izklopite motor. 1. Odvijte in izvlecite vijak (1) ležišča. 2. Polovico ležišča (2) preklopite navzgor. 2. Počakajte, da se rezalni valj ustavi. 3. Rezalni valj dvignite iz spodnje polovice ležišča in Splošni napotki za uporabo izvlecite iz pogonske strani (3).
  • Seite 55: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Težave, ki jih ne morete odpraviti s pomočjo te preglednice, mora odpraviti pooblaščen serviser. Motnja Ukrep Odstranjevanje Motor ne deluje Preverite priključni vodnik ter  Odsluženih naprav, baterij in zaščitno stikalo vodnika. akumulatorjev ne odlagajte med Potisnite preklopno ročico ...
  • Seite 56: Uvod

    Uvod Opis proizvoda  Prije puštanja u pogon pročitajte ovu dokumentaciju. Namjenska uporaba To je preduvjet za siguran rad i nesmetano rukovanje. Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozorenja u  Ovaj stroj namijenjen je rahljenju i prozračivanju tla ovoj dokumentaciji i na uređaju. travnjaka (rahljenje) u privatne svrhe i smije se koristiti samo na suhim travnjacima s niskom travom.
  • Seite 57: Pregled Proizvoda

    Pregled proizvoda Ručka za upravljanje Košara za sakupljanje trave Sigurnosna ručica Okretna sklopka za namještanje radne dubine Sigurnosna sklopka s tipkom Zaštitna zaklopka Utikač na sigurnosnoj sklopci s tipkom Sigurnosna stezaljka za otpuštanje kabela Okrene ručke za zaklapanje ručke za upravljanje 10 Rasterećenje povlačenja kabela Simboli na uređaju Prije pokretanja pročitajte upute za uporabu!
  • Seite 58: Sigurnosne Napomene

    Sigurnosne napomene Prije izvođenja radova održavanja na reznoj jedinici isključite mrežni utikač!  Uređaj koristite samo u tehnički besprijekornom stanju Zaštitite uređaj od vlage.  Nemojte isključivati sigurnosne i zaštitne naprave.  Nosite zaštitne naočale i zaštitu za sluh. Nemojte prelaziti uređajem preko mrežnog ...
  • Seite 59: Sigurnosni Priključni Kabel

    Sigurnosni priključni kabel Namještanje radne dubine (04) Pozor! Koristiti samo gumirani kabel kvalitete H05RN-F prema  DIN/VDE 0282 poprečnog presjeka 3 x 1,5 mm². Radnu dubinu podešavajte samo kad je motor isključen, Na priključnom kabelu mora postojati oznaka tipa.  a osovina s noževima zaustavljena.
  • Seite 60: Održavanje I Njega

    Stavljanje/skidanje prihvatnog spremnika za  Uređaj ne prskajte vodom! Voda koja prodre u stroj može uništiti motor i travu sigurnosnu impulsnu sklopku. 1. Isključite motor prije stavljanja/skidanja prihvatnog  Stroj očistite nakon svake uporabe (lopaticom za spremnika za travu. struganje, krpom, itd.). 2.
  • Seite 61: Pomoć U Slučaju Smetnji

    Pomoć u slučaju smetnji Zbrinjavanje Istrošene uređaje, baterije ili akumulatore Smetnja Pomoć ne odlažite u kućno smeće! Motor ne radi Provjerite priključni kabel i  zaštitnu sklopku kabela. Ambalaža, uređaj i pribor napravljeni su od materijala koji Motorni sklopnik pritisnite do ...
  • Seite 62: Увод

    Увод Опис производа  Пре пуштања у погон прочитајте ову документацију. Сврсисходна употреба То је услов за безбедан рад и неометано руковање. Придржавајте се сигурносних и упозоравајућих на-  Овај уређај је намењен за проређивање и проветравање помена у овој документацији и на уређају. травњака...
  • Seite 63: Преглед Производа

    Преглед производа Рукохват за вођење Кутија за сакупљање Обртни прекидач за подешавање радне Сигурносна ручка дубине Сигурносни прекидач Заштитна клапна Утикач на сигурносном прекидачу Сигурносна стезаљка за држач кабла Обртне ручке за преклапање рукохвата за 10 Држач кабла вођење Симболи на уређају Пре...
  • Seite 64: Безбедносне Напомене

    Безбедносне напомене Извуците мрежни утикач пре радова одржавања на механизму за сечење!  Користите уређај само у технички беспрекорном стању Заштитите уређај од влаге  Немојте деактивирати сигурносне и заштитне ме-  Немојте возити преко мрежног кабла! ханизме Опасност од струјног удара при оштећеном мрежном...
  • Seite 65: Опасност

    Безбедност везана за прикључни Подешавање радне дубине (04) вод Пажња! Подешавајте радну дубину само кад је мотор Користите само гумене каблове квалитета H05RN-F  према DIN/VDE 0282 са попречним пресеком вода искључен и кад вратило ножа мирује. од 3 фазе по 1,5 mm². Подесите...
  • Seite 66: Одржавања И Нега

    Качење/откачивање кутије за сакупљање  Немојте прскати уређај водом! Вода која продре у уређај може уништити мотор и 1. Искључите мотор пре качења/откачивања кутије за сигурносни прекидач. сакупљање.  Очистите уређај након сваке употребе (шпахтлом, 2. Сачекајте док се вратило ножа не заустави. крпом...
  • Seite 67: Помоћ У Случају Сметњи

    Помоћ у случају сметњи Сметње које не могу да се одстране помоћу ове табеле морају да се одстране у овлашћеној стручној радио- ници. Сметња Помоћ Одлагање Мотор не ради Проверите прикључни вод и  заштитни прекидач вода Не бацајте истрошене уређаје, батерије Притисните...
  • Seite 68: Wprowadzenie

    Wprowadzenie Opis produktu  Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem się z niniejszą dokumentacją. Jest to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej pracy i bezpiecznej Opisywane urządzenie jest przeznaczone do spulchniania obsługi. i napowietrzania trawników (wertykulacji) do użytku  Należy przestrzegać...
  • Seite 69: Przegląd Produktu

    Przegląd produktu Belka prowadząca Kosz na trawę Pałąk bezpieczeństwa Pokrętło do regulacji głębokości roboczej Przycisk bezpieczeństwa Klapa odbojowa Zacisk bezpieczeństwa uchwytu kablowego Wtyczka na przycisku bezpieczeństwa odciążającego Pokrętne rączki do składania trzonka 10 Uchwyt kablowy odciążający prowadzącego Symbole umieszczone na urządzeniu Przed uruchomieniem przeczytać...
  • Seite 70: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Przed pracami konserwacyjnymi przy mechanizmie tnącym należy wyciągnąć  Używać tylko urządzenia w nienagannym stanie wtyczkę kabla zasilającego! technicznym Chronić urządzenie przed wilgocią  Nie dezaktywować urządzeń ochronnych  Nie jeździć po kablu! Niebezpieczeństwo i zabezpieczających porażenia prądem przy uszkodzonym kablu Należy zakładać...
  • Seite 71: Przewód Zasilający Bezpieczny

    Przewód zasilający bezpieczny Ustawienie głębokości roboczej (04) Uwaga! Należy stosować wyłącznie kabel w osłonie gumowej  H05RN-F według normy DIN/VDE 0282 o przekroju Głębokość roboczą należy ustawiać wyłącznie przy poprzecznym 3 x 1,5 mm². wyłączonym silniku i niepracującym wale nożowym. Oznaczenie typu powinno być...
  • Seite 72: Konserwacja I Pielęgnacja

    Konserwacja i pielęgnacja Wyłączanie silnika (07) 1. Zwolnić dźwignię włączającą (a). Automatycznie Niebezpieczeństwo! powróci do położenia zerowego. Następuje wyłączenie silnika. Niebezpieczeństwo skaleczenia o wał nożowy. Zakładać rękawice ochronne! Niebezpieczeństwo skaleczenia na skutek przecięcia! wolno otwierać obudowy. Wał nożowy obraca się jeszcze po wyłączeniu Konserwacja i naprawy silnika muszą...
  • Seite 73: Pomoc W Przypadku Usterek

    Pomoc w przypadku usterek Usterki, których nie można usunąć stosują się do wskazówek z tabeli, wymagają ingerencji autoryzowanego warsztatu serwisowego. Usterka Pomoc Utylizacja Silnik nie działa Sprawdzić przewód zasilający  oraz wyłącznik ochronny Nie utylizować zużytych urządzeń, baterii przewodu. Dźwignię włączającą docisnąć lub akumulatorów wraz z odpadami z ...
  • Seite 74: Úvod

    Úvod Popis výrobku  Před uvedením do provozu si přečtěte tuto Použití v souladu s určeným účelem dokumentaci. To je předpokladem pro bezpečnou práci a bezproblémovou manipulaci. Tento přístroj je určený ke kypření a provzdušňování  Dodržujte bezpečnostní a výstražné předpisy v této trávníkové...
  • Seite 75: Přehled Výrobku

    Přehled výrobku Vodicí rukojeť Sběrný koš na trávu Bezpečnostní rukojeť Otočný spínač k nastavení pracovní výšky Bezpečnostní spínač Nárazová klapka Zástrčka na bezpečnostním spínači Svorka pro odlehčení tahu kabelů Otočná rukojeť ke sklopení vodicí rukojeti 10 Držák na odlehčení kabelu Symboly na stroji Před uvedením do provozu si přečtěte návod k použití!
  • Seite 76: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Před údržbou žacího ústrojí vytáhněte síťovou zástrčku!  Používejte stroj pouze v technicky bezvadném stavu. Stroj chraňte před vlhkostí.  Nevyřazujte bezpečnostní a ochranná zařízení.  Elektrický kabel nesmí být přejížděn! Noste ochranné brýle a ochranu sluchu.  Nebezpečí...
  • Seite 77: Bezpečnost Připojovací Kabeláže

    Bezpečnost připojovací kabeláže Nastavení pracovní výšky (04) Pozor! Používejte pouze gumové kabely s kvalitou H05RN-F  dle normy DIN/VDE 0282 s průřezem vodiče 3 x Pracovní výšku nastavovat pouze při vypnutém motoru a 1,5 mm². zastaveném nožovém hřídeli. Typové označení musí být uvedené na připojovací ...
  • Seite 78: Údržba A Péče

    Zavěšení/vyjmutí zachytávacího koše  Po použití přístroj očistěte (stěrka, hadr atd.). 1. Před zavěšením/vyjmutím zachytávacího koše vypnout Demontáž nožové hřídele (08) motor. 1. Vyšroubovat šroub (1) ložiska. 2. Počkat do zastavení nožového hřídele. 2. Vyklopit polovinu ložiska (2) směrem nahoru. Všeobecná...
  • Seite 79: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Likvidace Vysloužilé stroje, baterie nebo akumulátory Porucha Nápověda nelikvidujte s domovním odpadem! Motor neběží Zkontrolovat připojovací  kabeláž a chránič vodiče Obal, stroj a příslušenství jsou vyrobeny Stisknout spínací konzoly  z recyklovatelných materiálů a je nutné je likvidovat motoru k horní...
  • Seite 80: Bezpečnostné A Ochranné Zariadenia

    Úvod Popis výrobku  Prečítajte si túto príručku pred uvedením do prevádzky. Používanie v súlade s určením Je to predpoklad pre bezpečnú prácu a bezporuchové zaobchádzanie. Tento prístroj je určený na kyprenie a prevzdušňovanie  Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné pokyny trávnikovej pôdy (skyprenie) na súkromných pozemkoch a uvedené...
  • Seite 81: Prehľad Výrobku

    Prehľad výrobku Vodiaca tyč Zberný kôš na trávu Bezpečnostný strmeň Otočný spínač pre nastavenie pracovnej výšky Bezpečnostná dotykový spínač Zachytávací kryt Zástrčka na bezpečnostnom dotykovom spínači Poistná spona na uvoľnenie ťahu kábla Otočná rukoväť pre sklopenie vodiacej tyče 10 Držiak na uvoľnenie kábla Symboly na zariadení...
  • Seite 82: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Pred údržbou žacieho ústrojenstva vytiahnite sieťovú zástrčku!  Prístroj používajte len v technicky bezchybnom stave Zariadenie chráňte pred vlhkosťou  Nevyraďovať bezpečnostné a ochranné zariadenia  Neprechádzajte kolesami cez napájací Nosiť ochranné okuliare a ochranu sluchu  kábel! Ak je kábel poškodený, hrozí Nosiť...
  • Seite 83: Bezpečnosť Pripojovacej Kabeláže

    Bezpečnosť pripojovacej kabeláže Nastavenie pracovnej výšky (04) Pozor! Používať len gumové káble s kvalitou H05RN-F podľa  normy DIN/VDE 0282 s prierezom vodiča 3 x 1,5 mm². Pracovnú výšku nastavovať len pri vypnutom motore a Typové označenie musí byť uvedené na pripojovacej ...
  • Seite 84: Údržba A Starostlivosť

    Údržba a starostlivosť Vypnutie motora (07) 1. Uvoľnite bezpečnostnú konzolu (a). Tá automaticky Nebezpečenstvo! prejde do nulovej polohy. Motor je vypnutý. Nebezpečenstvo zranenia o nožový hriadeľ. Nebezpečenstvo zranenia porezaním! Noste ochranné rukavice! Nožový hriadeľ sa dotáča aj po vypnutí motora! Po vypnutí...
  • Seite 85: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách Likvidácia Opotrebované prístroje, batérie alebo Porucha Nápoveda akumulátory nelikvidujte s komunálnym Motor nebeží Skontrolovať pripojovací  odpadom! kabeláž a chránič vodiča. Obal, prístroj a príslušenstvo sú vyrobené z Stlačiť spínacie konzoly motora  recyklovateľných materiálov a musia sa vhodne k hornej rukoväti.
  • Seite 86: Bevezetés

    Bevezetés Termékleírás  Az üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a doku- Rendeltetésszerű használat mentumot. Ez a zavarmentes munkavégzés és a hibamentes kezelés feltétele. Ez a gép gyepek fellazítására és szellőztetésére (verti- kulálására) szolgál, és magáncélú használatra készült,  Ügyeljen a kézikönyvben és a terméken található és csak száraz, rövidre vágott gyepen használható.
  • Seite 87: Termékáttekintés

     A zöld csapból kb. 5 mm látható (1): a késtengely jól van rögzítve.  A zöld csap nem látható, viszont látható egy piros szegély (2): a késtengely rögzítése kilazult. A késtengely rögzítését ellenőrizni kell és fel kell csavarozni (08/1, 08/3) Termékáttekintés Vezetőnyél Fűgyűjtő...
  • Seite 88: Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások Harmadik személyeket tartson távol a veszélyzónától!  A berendezést csak akkor használja, ha Tartson biztonsági távolságot! műszakilag kifogástalan állapotban van  Óvja a készüléket a nedvességtől A vágóberendezésen végzett karbantartá-  A biztonsági és védelmi berendezéseket nem sz- si munkálatok előtt húzza ki a hálózati abad kiiktatni csatlakozót!
  • Seite 89: Csatlakozókábel Biztonsága

     A működési időre vonatkozó országspecifi kus ren- hogy a kábeltartó szabadon átcsúszhasson a delkezéseket vegye fi gyelembe. fogantyú egyik oldaláról a másikra.  Mindig tartsa be a motorgyártó hozzáadott kezelé- Veszély! si útmutatóját. A gépet soha ne csatlakoztassa életvédelmi relével Csatlakozókábel biztonsága nem rendelkező...
  • Seite 90: Karbantartás És Ápolás

    Karbantartás és ápolás A biztonsági kapcsolókengyel nem reteszelődik. A biztonsági kapcsolókengyel nem reteszelődik. Folyamatosan húzva kell tartani. Folyamatosan húzva kell tartani. Veszély! A késtengelynél végzett munka során megsérülhet. 3. Engedje el a biztonsági nyomókapcsoló nyomó- Viseljen védőkesztyűt! gombját. Motor kikapcsolása (07) A motorház nem nyitható.
  • Seite 91: Hibaelhárítás

    Gyepszellőztető henger kiszerelése Zavar Segítség A gyepszellőztető henger kiszerelése és az acél rugós Motor teljesít-  Válasszon kisebb munkamé- lységet. tüskék cseréje a késtengelyhez használt eljárással azo- ménye csökken nos módon végezhető el. Cserélje ki az elkopott ké-  seket. Hibaelhárítás Ház tisztítása ...
  • Seite 92: Indledning

    Indledning Produktbeskrivelse  Læs denne dokumentation, før du tager maskinen i Tilsigtet brug brug. Dette er en forudsætning for, at du kan arbej- de sikkert og håndtere maskinen uden at begå fejl. Denne maskine er beregnet til at løsne og lufte (ver- ...
  • Seite 93: Produktoversigt

    Produktoversigt Håndtag Græsopsamlingsbeholder Sikkerhedsbøjle Drejekontakt til indstilling af arbejdsdybden Sikkerhedsknap Beskyttelsesklap Stik på sikkerhedsknappen Sikkerhedsklemme til kabeltrækafl aster 10 Kabeltrækafl aster Drejegreb til sammenklapning af håndtaget Symboler på apparatet Læs brugsanvisningen før brug! Hold uvedkommende væk fra fareområdet! Hold sikkerhedsafstand! 474397_f...
  • Seite 94: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger Træk stikket ud, før der udføres vedligehol- delse på skæreværket!  Maskinen må kun bruges i teknisk perfekt tilstand  Beskyt maskinen mod fugt  Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke sættes ud af kraft Kør ikke hen over ledningen! Fare for elek- trisk stød på...
  • Seite 95: Sikkerhed - Tilslutningsledning

    Sikkerhed - tilslutningsledning Indstilling af arbejdsdybde (04) OBS!  Der må kun anvendes gummikabler i kvalitet H05RN-F iht. DIN/VDE 0282 med et ledningstvær- Arbejdsdybden må kun indstilles, når motoren er slå- snit på 3 x 1,5 mm². et fra, og knivakslen står stille. ...
  • Seite 96: Service Og Vedligeholdelse

    Montering/afmontering af opsamlingskassen Hvis der trænger vand ind, kan motoren og sikker- hedsafbryderen tage skade. 1. Sluk for motoren, før opsamlingsboksen monte-  Rengør maskinen, efter at den har været i brug res/afmonteres. (spatel, klude osv.). 2. Vent til knivakslen står stille. Afmontering af knivakslen (08) Generelle anvisninger vedrørende betjeningen 1.
  • Seite 97: Hjælp Ved Forstyrrelser

    Hjælp ved forstyrrelser Fejl, der ikke kan afhjælpes med dette skema, skal ud- bedres i et autoriseret værksted. Forstyrrelse Hjælp Bortskaffelse Motoren kører  Kontrollér tilslutningslednin- ikke Udtjente maskiner, batterier og genopla- gen og ledningens sikker- hedsafbryder delige batterier må ikke bortskaffes med ...
  • Seite 98: Inledning

    Inledning Produktbeskrivning  Läs igenom den här dokumentationen innan du Avsedd användning börjar använda maskinen. Detta är en förutsättning för ett säkert och felfritt arbete. Den här maskinen är avsedd att luckra upp och lufta  Beakta de säkerhetsanvisningar och varnings- gräsmattor (vertikalskära) i privata områden och får texter som fi...
  • Seite 99 Produktöversikt Styrstång Gräsuppsamlare Säkerhetsbygel Ratt för inställning av arbetsdjup Säkerhetsbrytare Kollisionslucka Kontakt vid säkerhetsbrytaren Säkringsklämma för kabelavlastaren 10 Kabelavlastare Grepp för fällning av styrhandtaget Symboler på maskinen Läs igenom bruksanvisningen före använd- ning! Se till att inga andra personer fi nns i farozonen! Håll tillräckligt långt säkerhetsavstånd! 474397_f...
  • Seite 100: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Före underhållsarbeten på skärverket ska du dra ut strömsladden!  Använd endast produkten i tekniskt felfritt skick  Skydda apparaten mot fukt  Säkerhets- och skyddsanordningarna får inte kopplas bort Kör inte över strömsladden! Skadad ström- sladd kan ge upphov till fara för elstötar! ...
  • Seite 101: Säkerhet Anslutningsledning

    Säkerhet anslutningsledning Ställ in arbetsdjupet (04) Obs!  Använd endast gummikabel av kvaliteten H05RN-F enligt DIN/VDE 0282 med en ledningsdiameter på Arbetsdjupet får endast ställas in när motorn är av- 3 x 1,5 mm². stängd och knivaxeln är stilla.  Typbeteckningen måste vara angiven på...
  • Seite 102: Underhåll Och Skötsel

     Hänga på/av uppsamlingsboxen Rengör maskinen efter varje användning (skrapa, trasa etc.). 1. Före du hänger på/av uppsamlingsboxen måste du stänga av motorn. Demontera knivvalsen (08) 2. Vänta tills knivaxeln har stannat. 1. Skruva ut skruven (1) ur lagret. 2. Fäll upp lagerhalvan (2). Allmänna anvisningar rörande driften ...
  • Seite 103: Avhjälpa Fel

    Avhjälpa fel Återvinning Uttjänta apparater, batterier och laddare Störning Hjälp får inte slängas i hushållsavfallet! Motorn fungerar  Kontrollera anslutningsled- inte ningen samt skyddsbrytaren Förpackning, enhet och tillbehör är tillverkade av  Tryck säkerhetsbygeln till det återvinningsbara material och ska avfallshanteras på övre handtaget.
  • Seite 104: Sikkerhets- Og Beskyttelsesanordninger

    Innledning Produktbeskrivelse  Les denne dokumentasjonen før igangsetting. Tiltenkt bruk Dette er en forutsetning for sikkert arbeid og feilfri håndtering. Denne maskinen er konstruert for å løsne opp og lufte  Vær oppmerksom på sikkerhets- og varselhenvis- en gressplen (fjerne mose) til private formål, og skal ningene i denne veiledningen og på...
  • Seite 105: Produktoversikt

    Produktoversikt Styrestang Gressoppsamler Sikkerhetsbøyle Dreiebryter for innstilling av arbeidsdybde Sikkerhets-tastebryter Beskyttelsesdeksel Kontakt på sikkerhetsbryter Sikringsklemme for kabelstrekkavlastning 10 Kabelstrekkavlastning Dreiehåndtak for å slå ned styrestangen Symboler på maskinen Les bruksanvisningen før driften settes i gang! Hold tredjepersoner unna fareområdet! Overhold sikkerhetsavstanden! 474397_f...
  • Seite 106: Sikkerhetshenvisninger

    Sikkerhetshenvisninger Trekk ut støpslet før vedlikeholdsarbeid på skjæreinnretningen!  Bruk maskinen kun i teknisk feilfri tilstand  Apparatet skal beskyttes mot fuktighet  Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger skal ikke settes ut av funksjon Ikke kjør over strømkabelen! Fare for strøm- støt dersom strømkabelen blir skadet! ...
  • Seite 107: Sikkerhet Tilkoblingsledning

    Sikkerhet tilkoblingsledning Still inn arbeidsdybden (04) Advarsel!  Bruk kun gummikabel med kvaliteten H05RN-F iht. DIN/VDE 0282 med et ledningstverrsnitt på 3 Still inn arbeidsdybden kun når motoren er slått av x 1,5 mm². og knivakselen står stille.  Typebetegnelsen må være merket på tilkoblings- Still inn arbeidsdybden til knivakselen på...
  • Seite 108: Vedlikehold Og Pleie

    Heng fangboks inn/ut Demontere knivaksel (08) 1. Slå av motoren før på-/avhenging av fangboksen. 1. Skru ut skruen (1) på lageret. 2. Slå opp lagerhalvdelen (2). 2. Vent til knivakselen står stille. 3. Løft knivakselen ut av den nedre lagerhalvdelen og Generelle merknader til bruken trekk den ut på...
  • Seite 109: Feilsøking

    Feilsøking Avfallshåndtering Kasserte maskiner, batterier eller opp- Feil Hjelp ladbare batterier skal ikke kastes med Motoren går  Kontrollere tilkoblingsledning husholdningsavfallet! ikke og lednings-jordfeilbryter Emballasje, maskin og tilbehør er laget av gjenvinn-  Trykk motorbryterbøylen mot bare materialer og skal deponeres tilsvarende. overbøylen.
  • Seite 110: Johdanto

    Johdanto Tuotekuvaus  Lue tämä käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa. Käyttötarkoitus Käyttöohjeen lukeminen on laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön edellytys. Tämä laite on tarkoitettu nurmikon hoitoon ja ilmauk-  Tässä käyttöohjeessa ja laitteessa olevia turvalli- seen (pystyleikkuri) kotitalouksien pihoilla. Laitteella suusohjeita ja varoituksia on ehdottomasti nou- saa käsitellä...
  • Seite 111 Tuotteen yleiskuva Työntöaisa Keruusäiliö Hätäkytkin Kiertokytkin muokkaussyvyyden säätöä varten Turvakytkin Luukku Turvakytkimen pistoke Johdon vedonpoistimen varmistin 10 Johdon vedonpoistin Työntöaisan kääntökahvat Laitteessa käytettävät merkinnät Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa! Muiden henkilöiden oleskelu vaara-alueella on kielletty! Noudata turvaetäisyyttä! 474397_f...
  • Seite 112: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet Irrota laite pistorasiasta ennen teräosien huoltotöitä!  Käytä laitetta vain, kun se on teknisesti moitteetto- massa kunnossa  Suoja laite kosteudelta  Älä poista turva- ja suojalaitteita käytöstä Älä aja verkkojohdon yli! Sähköiskun vaara, jos verkkojohto vaurioituu!  Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia ...
  • Seite 113: Liitäntäjohdon Turvallisuus

    Liitäntäjohdon turvallisuus Muokkaussyvyyden säätö (04) Huomio!  Käytä vain DIN/VDE 0282 -standardin mukaista H05RN-F-kumikaapelia, jonka poikkileikkaus on 3 Muokkaussyvyyttä voidaan säätää vain, kun moottori x 1,5 mm². on sammutettu ja teräakseli ei liiku.  Liitäntäjohdossa on oltava tyyppimerkintä. Pistok- Säädä teräakselin muokkaussyvyys valitsimella. keen ja pistorasian on oltava kumisia tai kumipääl- 1.
  • Seite 114: Huolto Ja Hoito

     Keruusäiliön kiinnitys/irrotus Älä ruiskuta laitetta vedellä! Sisään tunkeutuva vesi voi rikkoa moottorin ja tur- 1. Sammuta moottori ennen keruusäiliön kiinnitystä/ vakosketuskytkimen. irrotusta.  Puhdista laite jokaisen käyttökerran jälkeen (lastal- 2. Odota, että teräakselin liike pysähtyy. la, liinalla jne.). Teräakselin irrottaminen (08) Yleisiä...
  • Seite 115: Ohjeet Häiriötilanteissa

    Ohjeet häiriötilanteissa Jos laitteessa on toimintahäiriöitä, joita ei voida selvit- tää tämän taulukon ohjeiden avulla, vie laite valtuutet- tuun huoltoon. Häiriö Kokeile tätä Moottori ei käy  Hävittäminen Tarkista liitäntäjohto ja suo- jakytkin. Käytöstä poistettuja laitteita, paristoja  Paina moottorin hätäkytkin tai akkuja ei saa hävittää...
  • Seite 116: Sissejuhatus

    Sissejuhatus Toote kirjeldus  Lugege need dokumendid enne kasutuselevõttu Otstarbekohane kasutamine läbi. See on ohutu töö ja rikkevaba käsitsemise eeldus. See seade on ette nähtud muru kobestamiseks ja õhu-  Järgige kindlasti nendes dokumentides ja seadmel tamiseks (aereerimiseks) erakasutuses ning sellega olevaid ohutusjuhiseid ja hoiatusi! tohib töötada vaid kuival lühikeseks niidetud murul.
  • Seite 117: Sümbolid Seadmel

    Toote ülevaade Käepide Murukogur Turvahoob Töösügavuse seadistamise pöördlüliti Turva-kontaktlüliti Kaitsekate Kinnitusklamber kaabli kaitsmiseks tõmba- Turva-kontaktlüliti pistik mise eest 10 Kaabli tõmbetõkis Pöördpidemed käepideme pööramiseks Sümbolid seadmel Lugege enne kasutuselevõttu kasutusjuhend läbi! Hoidke kõrvalised isikud ohupiirkonnast eemal! Hoidke ohutut kaugust! 474397_f...
  • Seite 118: Ohutusjuhised

    Ohutusjuhised Enne lõikemehhanismil hooldustööde tege- mist tõmmake toitepistik välja!  Kasutage seadet vaid tehniliselt laitmatus korras  Kaitske seadet niiskuse eest.  Ärge blokeerige ohutus- ja turvaseadiseid Ärge sõitke üle toitekaabli! Kahjustunud  Kandke kaitseprille ja kuulmiskaitset toitekaabel põhjustab elektrilöögi ohtu! ...
  • Seite 119: Ühenduskaabli Ohutus

    Ühenduskaabli ohutus Klappide lõtku reguleerimine (04) Tähelepanu!  Kasutage vaid direktiivile DIN/VDE 0282 vastavat kummikaablit H05RN-F, mille juhtme läbimõõt on Seadistage töösügavust ainult väljalülitatud mootori 3 x 1,5 mm². ja paigalasetseva töövõlli korral.  Ühenduskaablil peab olema tüübitähise markee- Kasutage töövõlli sügavuse seadistamiseks valikuke- ring.
  • Seite 120: Hooldus

     Koguri külgepanek/äravõtmine Ärge pritsige seadet veega! Sissetungiv vesi võib mootorit ja turva-kontaktlü- 1. Enne koguri külgepanekut/äravõtmist lülitage litit rikkuda. mootor välja.  Puhastage seade pärast kasutamist ära (pahtlilabi- 2. Oodake, kuni töövõll seiskub. das, lapp jms). Eemaldage töövõll (08) Üldised tööjuhised ...
  • Seite 121: Abi Tõrgete Korral

    Abi tõrgete korral Jäätmekäitlus Vanu seadmeid, patareisid ja akusid ei Rike tohi visata olmejäätmete hulka! Mootor ei tööta  Kontrollige ühenduskaablit ja juhtme kaitselülitit Pakend, seade ja tarvikud on valmistatud taaskasuta-  Suruge mootorilüliti hooba tavatest materjalidest ning need tuleb vastavalt sellele käepideme suunas.
  • Seite 122: Ievads

    Ievads Izstrādājuma apraksts  Pirms lietošanas sākuma izlasiet šo dokumentāciju. Paredzētais lietojums Tas ir priekšnoteikums drošam darbam un manipulēšanai bez traucējumiem. Šī ierīce ir paredzēta zāliena augsnes irdināšanai un  Ievērojiet drošības un brīdinājuma norādījumus, kas aerācijai (vertikulēšanai) privātai lietošanai. Šo ierīci drīkst minēti šajā...
  • Seite 123: Izstrādājuma Apskats

    Izstrādājuma apskats Rokturis Zāles savākšanas tvertne Drošības svira Grozāms slēdzis dziļuma regulēšanai Drošības taustiņslēdzis Novirzītājvāks Kontaktdakša ar drošības taustiņslēdzi Kabeļa nostiepuma atslogošanas drošības spaile Roktura pagriežamā daļa roktura noliekšanai. 10 Elastīga kabeļa uzmava Simboli uz iekārtas Pirms ekspluatācijas sākšanas izlasiet lietošanas instrukciju! Neļaujiet bīstamajā...
  • Seite 124: Drošības Norādījumi

    Drošības norādījumi Pirms apkopes darbiem griezējmehānismam atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla!  Iekārtu drīkst lietot tikai, ja tā ir tehniskā kārtībā Ierīci neglabājiet mitrās vietās.  Neizslēdziet drošības ierīces un aizsargierīces.  Valkājiet aizsargbrilles un dzirdes aizsarglīdzekļus. Neuzbrauciet uz strāvas vada! Bojāta strāvas ...
  • Seite 125: Savienojuma Vada Drošības Prasības

    Savienojuma vada drošības prasības Iestatiet darba dziļumu (04). Uzmanību! Izmantojiet tikai H05RN-F klases gumijas kabeli  (saskaņā ar standartu DIN/VDE 0282) ar 3 x 1,5 mm² Iestatiet darba dziļumu tikai, kad ir izslēgts motors un vada šķērsgriezumu. negriežas nažu vārpsta. Tipa apzīmējumam jābūt norādītam uz savienojuma ...
  • Seite 126: Tehniskā Apkope Un Tīrīšana

    Savākšanas tvertnes pielikšana/noņemšana  Nesmidziniet uz iekārtas ūdeni! Iekļuvušais ūdens var sabojāt motoru un drošības 1. Pirms savākšanas tvertnes pielikšanas/noņemšanas taustiņslēdzi. izslēdziet motoru.  Vienmēr pēc lietošanas notīriet ierīci (ar lāpstiņu, 2. Pagaidiet, līdz pārstāj griezties nažu vārpsta. drānu u. tml.). Noņemiet nažu vārpstu (08).
  • Seite 127: Palīdzība Traucējumu Gadījumā

    Problēma Rīcība Palīdzība traucējumu gadījumā Nevienmērīga Bojāti naži.  darbība Sazinieties ar klientu  Ierīce vibrē Problēma Rīcība apkalpošanas darbnīcu. Motors nesāk  Pārbaudiet savienojuma vadu Traucējumi, ko nevar novērst, izmantojot šo tabulu, un vada aizsargslēdzi. darboties jānovērš autorizētā darbnīcā. Piespiediet motora ieslēgšanas ...
  • Seite 128: Įžanga

    Įžanga Gaminio aprašymas  Prieš paleidimą perskaitykite šią dokumentaciją. Tai Naudojimas pagal paskirtį yra saugaus darbo ir sklandaus valdymo sąlyga. Laikykitės šioje dokumentacijoje ir ant prietaiso  Šis įrenginys yra skirtas vejai purenti ir vėdinti (aeruoti) pateikiamų saugos ir įspėjamųjų nuorodų! privačioje valdoje ir jį...
  • Seite 129: Gaminio Apžvalga

    Gaminio apžvalga Kreipiamoji rankena Žolės surinkimo krepšys Apsauginė apkaba Darbinio gylio nustatymo sukamasis jungiklis Apsauginis jutiklinis jungiklis Sklendė su atvartu Apsauginio jutiklinio jungiklio kištukas Apsauginiai gnybtai laido atlaisvinimui Pasukamosios rankenėlės, skirtos kreipiamajai 10 Kabelio apsauga nuo ištraukimo rankenai užlenkti Ant įrenginio esantys simboliai Prieš...
  • Seite 130: Saugos Nuorodos

    Saugos nuorodos Prieš pjovimo mechanizmo techninės priežiūros darbus, kabelio kištuką ištraukite  Naudokite tik nepriekaištingos techninės būklės iš elektros maitinimo tinklo lizdo! įrenginį Saugokite prietaisą nuo drėgmės  Draudžiama atjungti saugos ir apsauginius įtaisus  Nepervažiuokite tinklo kabelio! Elektros  Būtina naudoti apsauginius akinius ir klausos smūgio pavojus esant pažeistam tinklo apsaugos priemonę...
  • Seite 131: Jungiamojo Laido Sauga

    Jungiamojo laido sauga Darbinio gylio nustatymas (04) Dėmesio! Naudokite tik H05RN-F kabelį su guminiu apvalkalu,  atitinkantį DIN / VDE 0282, kurio laido skerspjūvio Darbinį gylį leidžiama nustatyti tik tuomet, kai variklis yra plotas yra 3 x 1,5 mm². išjungtas ir peilių velenas nesisuka. Ant jungiamojo laido turi būti nurodytas tipo žymuo.
  • Seite 132: Techninė Priežiūra

    Surinktuvo prikabinimas ir atkabinimas  Saugokite įrenginį nuo vandens purslų! Į vidų patekęs vanduo gali sugadinti variklį ir saugos 1. Prieš prikabindami arba atkabindami surinktuvą, mygtukinį jungiklį. išjunkite variklį.  įrenginį reikia nuvalyti po kiekvieno naudojimo 2. Palaukite, kol peilių velenas visiškai sustos. (mentele, skudurais ir t.
  • Seite 133: Pagalba Atsiradus Sutrikimų

    Pagalba atsiradus sutrikimų Išmetimas Nebenaudojamų įrenginių, baterijų ar Sutrikimas Šalinimas akumuliatorių nešalinkite su buitinėmis Neveikia Patikrinkite jungiamąjį laidą ir  atliekomis! apsauginį laido jungiklį variklis. Pakuotė, įrenginys ir priedai pagaminti iš perdirbamų Variklio jungiklio rankenėlę  medžiagų ir juos reikia atitinkamai šalinti. prispauskite prie viršutinės rankenos.
  • Seite 134: Введение

    Введение Описание продукта  Прочтите данную документацию перед началом Использование по назначению работ. Это необходимо для безопасной и безотказ- ной работы. Данный прибор предназначен для разрыхления и вен-  Соблюдайте указания по технике безопасности тиляции грунта газона (аэрации) на частных участках, и и...
  • Seite 135: Обзор Продукта

    Обзор продукта Направляющая балка Емкость для травы Поворотный переключатель для установки Предохранительная дуга рабочей глубины Предохранительный сенсорный переключатель Отражательная заслонка Штекер предохранительного сенсорного Клемма предохранителя эластичной муфты переключателя для кабеля Вращающиеся рукоятки для поднятия направ- 10 Эластичная муфта для кабеля ляющей...
  • Seite 136: Отсоединить Прибор От Сети Электропитания

    Указания по технике безопасности Перед проведением работ на режу- щем аппарате вытащите вилку из  Устройство должно использоваться только в техни- розетки! чески безупречном состоянии! Защищайте устройство от влаги  Не выводите из строя предохранительные и защит-  Не наезжайте на сетевой кабель! ные...
  • Seite 137: Предохранительный Соединительный Провод

    Предохранительный соединитель- Отрегулируйте клапанный зазор (04) ный провод Внимание! Настраивайте рабочую глубину только при оста- Использовать только резиновый кабель качества  H05RN-F согласно стандарту DIN/VDE 0282 с попе- новленном двигателе и выключенном ножевом вале. речным сечением 3 x 1,5 мм². Настраивайте...
  • Seite 138: Техобслуживание И Уход

    Навешивание/снятие приемной коробки  Изношенные или поврежденные рабочие инстру- менты и болты менять только комплектами, чтобы 1. Выключите двигатель перед навешиванием/сняти- избежать дисбаланса. ем приемной коробки.  Не очищайте устройство струей воды! 2. Дождаться полной остановки ножевого вала. Попадание воды может уничтожить двигатель и предохранительный...
  • Seite 139: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей Неисправность Способ устранения Неспокойный Поврежден нож.  Неисправность Способ устранения ход (биение) Обратитесь за помощью в  Двигатель не Проверьте соединительный  Устройство сервисный центр. провод, а также предохрани- работает вибрирует тель линии Прижмите дугу переключа-  Неисправности, которые нельзя устранить с помощью теля...
  • Seite 140: Вступ

    Вступ Опис пристрою  Прочитайте цей документ перед запуском приладу. Використання за призначенням Це є необхідною умовою безпечної та безвідмовної роботи. Цей пристрій призначений для непрофесійного роз-  Дотримуйтесь вказівок із техніки безпеки і попере- пушування та перелопачування поверхні газонів джень...
  • Seite 141: Огляд Виробу

    Огляд виробу Напрямна балка Травозбірник Поворотний перемикач для встановлення Запобіжна скоба робочої глибини Запобіжний сенсорний перемикач Відбивний щиток Клема запобіжника еластичної муфти для Штекер запобіжного сенсорного перемикача кабелю Поворотне руків’я для підняття напрямної 10 Еластична муфта для кабелю балки Умовні позначення на пристрої Перед...
  • Seite 142: Правила Техніки Безпеки

    Правила техніки безпеки Перед роботою на різальному механізмі відключіть вилку з розетки!  Використовуйте прилад лише в бездоганному технічному стані. Захищайте пристрій від вологи  Не виводьте з ладу запобіжні та захисні пристрої.  Не наїжджайте на мережевий ка- бель! Небезпека ураження електрич- ...
  • Seite 143: Безпека Кабелю Підключення

    Безпека кабелю підключення Налаштування висоти зрізання (04) Увага! Використовуйте лише гумовий кабель якості  H05RN-F відповідно до стандарту DIN/VDE 0282 з Налаштовуйте робочу глибину лише при вимкненому поперечним перетином проводу 3 x 1,5 мм². двигуні та якщо ножовий вал не рухається. Маркування...
  • Seite 144: Небезпека

    Навішування/знімання коробки вловлювання  Зношені або пошкоджені робочі інструменти та болти міняйте лише комплектами, щоб уникнути 1. Перед навішуванням/зніманням коробки вловлю- дисбалансу. вання вимкніть двигун.  Не оббризкуйте пристрій водою! 2. Дочекайтесь зупинки вала ножів. Вода може пошкодити двигун і аварійний вимикач. ...
  • Seite 145: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Несправності, які не вдається усунути за допомогою цієї таблиці, слід усувати в авторизованій спеціалізованій майстерні. Несправність Допомога Утилізація Двигун не Перевірте приєднувальний  кабель, а також запобіжне працює Забороняється викидати зношені при- реле лінії Потягніть руків’я перемикача лади, батареї й акумулятори разом із ...
  • Seite 146: Увод

    Увод Описание на продукта  Прочетете тази документация преди пускането в Използване по предназначение експлоатация. Това е предпоставка за безопасна Този уред е предназначен за разрохкване и аериране работа и безпроблемно боравене с уреда. на тревна площ (вертикутиране) за частно ползване и ...
  • Seite 147: Преглед На Продукта

    Преглед на продукта Водещ прът Контейнер за събиране на трева Избираща шайба за регулиране на работната Предпазна релса дълбочина Предпазен бутонен изключвател Преградна плоча Обезопасителна клема за скоба за облекчава- Щекер на предпазния бутонен изключвател не на опъна на кабела Ръчка...
  • Seite 148: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Преди работа по поддръжката с режещия механизъм извадете  Използвайте уреда само в технически безупречно мрежовия щепсел! състояние Пазете уреда от влага  Не прекратявайте действието на предпазните и  Не стъпвайте върху захранващия защитните устройства кабел! Риск от токов удар, ако захранващият...
  • Seite 149: Обезопасяващ Свързващ Проводник

    Обезопасяващ свързващ проводник Настройка на работната дълбочина (04) Внимание! Използвайте 3-фазен гумиран кабел клас H05RN-F  по стандарт DIN/VDE 0282 с напречно сечение от Настройвайте работната дълбочина само при изклю- 1,5 mm² на фаза. чен двигател и спрян ножов вал. Означението...
  • Seite 150: Поддръжка И Почистване

    Изключване на мотора (07) Корпусът на двигателят не трябва да бъде отварян. 1. Освободете предпазния превключвател (a). Той Поддръжката и ремонтът на двигателя трябва автоматично заема нулево положение. Двигателят е изключен. да се извършва в специализирана работилни- ца. Опасност от наранявания вследствие срязване! Преди...
  • Seite 151: Помощ При Неизправности

    Помощ при неизправности Неизправност Помощни мерки Неравномерен Повредени ножове.  Неизправност Помощни мерки ход Свържете се със сервиза за  Моторът не Проверете свързващия про-  Уредът обслужване на клиенти. водник, както и защитния из- работи вибрира ключвател на проводника Притиснете...
  • Seite 152: Introducere

    Introducere Descrierea produsului Citiţi această documentaţie înainte de punerea  Utilizarea în conformitate cu destinaţia în funcţiune. Aceasta este o condiție obligatorie Acest aparat este destinat afânării şi aerisirii pentru lucrul în condiții de siguranţă şi pentru o gazonului (scarifi care) în domeniul privat, iar utilizare lipsită...
  • Seite 153: Privire De Ansamblu Asupra Produsului

    Privire de ansamblu asupra produsului Mâner de ghidaj Casetă colectare iarbă Comutator rotativ pentru reglarea adâncimii Comutator de siguranță de lucru Buton de siguranță Clapetă de impact Clemă de siguranță pentru detensionarea Ștecăr la comutatorul de siguranță cablului Mânere rotative pentru rabatarea mânerului 10 Detensionare cablu de ghidaj Simboluri pe aparat...
  • Seite 154: Instrucţiuni De Siguranţă

    Instrucţiuni de siguranţă Anterior efectuării lucrărilor de întreținere la mecanismul de tăiere, decuplaţi ştecărul din Utilizaţi aparatul numai când se afl ă într-o stare  priză! tehnică ireproşabilă  Protejați aparatul de umezeală  Nu scoateţi din funcţiune dispozitivele de Nu călcați cablul de alimentare! Pericol de siguranţă...
  • Seite 155: Siguranţă Privind Cablul De Alimentare

    Siguranţă privind cablul de alimentare Reglați adâncimea de lucru (04) Atenţie!  Utilizaţi numai cabluri din cauciuc cu o calitate H05RN-F conform DIN/VDE 0282 cu o secţiune Reglaţi adâncimea de lucru numai când motorul este a conductorilor de 3 x 1,5 mm². oprit şi arborele portcuţit nu se mai mişcă.
  • Seite 156: Întreţinerea Şi Îngrijirea

    Întreţinerea şi îngrijirea Opriți motorul (07) 1. Eliberați comutatorul de siguranță (a). Acesta Pericol! revine automat în poziţia zero. Motorul este oprit. Pericol de rănire la arborele portcuţit. Purtaţi mănuşi de protecţie! Pericol de provocare de tăieturi! Arborele portcuţit se roteşte şi după oprire! După este permisă...
  • Seite 157: Ajutor În Caz De Defecţiuni

    Ajutor în caz de defecţiuni Defecţiune Asistenţă Putere de  Alegeţi o adâncime de Defecţiune Asistenţă lucru mai mică. scarifi care Motorul nu  Verifi caţi cablul necorespunzătoare  Înlocuiţi cuţitele uzate. de alimentare şi funcţionează Funcţionare cu  Cuţite defecte. întrerupătorul de trepidaţii protecţie a cablului...
  • Seite 158: Εισαγωγή

    Εισαγωγή Περιγραφή προϊόντος  Διαβάστε αυτή την τεκμηρίωση πριν από τη θέση σε Ενδεδειγμένη χρήση λειτουργία. Αποτελεί προϋπόθεση για την ασφαλή εργασία και τον απρόσκοπτο χειρισμό. Το παρόν μηχάνημα προορίζεται για το σκάλισμα και τον  Προσέχετε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίη- αερισμό...
  • Seite 159: Συνοπτική Παρουσίαση Προϊόντος

    Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος Χειρολαβή οδήγησης Κάδος συλλογής χόρτου Περιστρεφόμενος διακόπτης για τη ρύθμιση του Μπάρα ασφαλείας βάθους εργασίας Πιεζοδιακόπτης ασφαλείας Προστατευτικό καπάκι Αρσενικό βύσμα του πιεζοδιακόπτη ασφαλείας Κολιέ ασφαλείας για ανακουφιστικό καλωδίου Περιστροφικές λαβές για το δίπλωμα της χειρολα- 10 Ανακουφιστικό καλωδίου βής...
  • Seite 160: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Πριν από τη διεξαγωγή εργασιών συντήρη- σης στον μηχανισμό κοπής αποσυνδέετε το  Το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε τε- αρσενικό βύσμα ρεύματος! χνικώς άρτια κατάσταση Προστατεύετε τη μηχανή από υγρασία  Δεν επιτρέπεται η απενεργοποίηση των συστημάτων ...
  • Seite 161: Ασφάλεια Καλωδίου Σύνδεσης

    Προσέξτε τις διατάξεις που ισχύουν σε κάθε χώρα για  πλευρά προς την άλλη. τις ώρες λειτουργίας Προσέχετε πάντα τις συνοδευτικές οδηγίες χρήσης του  Κίνδυνος! κατασκευαστή του κινητήρα Η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε ηλεκτρικές Ασφάλεια καλωδίου σύνδεσης πρίζες...
  • Seite 162: Συντήρηση Και Φροντίδα

    Θέστε το μοτέρ εκτός λειτουργίας (07) Δεν επιτρέπεται το άνοιγ- μα του περιβλήματος του μοτέρ. 1. Αφήστε την μπάρα ασφαλείας (a). Η μπάρα πηγαίνει Η συντήρηση και η επισκευή του μοτέρ πρέπει να αυτόματα στη μηδενική θέση. Το μοτέρ είναι απενερ- γοποιημένο.
  • Seite 163: Βοήθεια Σε Περίπτωση Βλαβών

    Βοήθεια σε περίπτωση βλαβών Βλάβη Βοήθεια Ακανόνιστη Χαλασμένα μαχαίρια.  Βλάβη Βοήθεια λειτουργία Αναζητήστε συνεργείο εξυπηρέ-  Το μοτέρ δεν Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης  Το μηχάνημα τησης πελατών. και τον ασφαλειοδιακόπτη λειτουργεί δονείται Πιέστε το έλασμα διακόπτη μο-  τέρ...
  • Seite 164: Вовед

    Вовед Опис на производот Прописна примена  Пред пуштањето во употреба, прочитајте ја оваа документација. Ова е предуслов за успешна работа Овој уред е наменет за растресување и вентилирање и непречено ракување. на тревници (скарификација) во приватниот сектор  Земете ги во предвид напомените за безбедност и и...
  • Seite 165: Преглед На Производот

    Преглед на производот Водечка осовина Корпа за собирање трева Ротирачки избирач за поставување на работна Безбедносна прачка длабочина Безбедносно копче Капак Безбедносна стега за елементот за Приклучок на безбедносно копче олабавување на кабелот Ротирачки рачки за преклопување на 10 Елемент за олабавување на кабелот водечката...
  • Seite 166: Исклучете Го Уредот Од Струјната Мрежа

    Безбедносни напомени Извлечете го кабелот од струја пред да почнете со одржување на  Употребувајте го уредот само ако е технички алатката за сечење! исправен Заштитете го уредот од влага  Не исклучувајте ги заштитните и безбедносните  Не го прегазувајте струјниот кабел! направи...
  • Seite 167: Безбедносен Кабел

    Безбедносен кабел Поставете ја работната длабочина (04) Внимание! Употребувајте само гумен кабел со квалитет  H05RN-F според DIN/VDE 0282 со попречен пресек Приспособувајте ја работната длабочина само кога од 3 x 1,5 mm². моторот е исклучен и сечилата се запрени. Типот...
  • Seite 168: Одржување И Нега ................................................ 168 Опасност

    Одржување и нега Моторот се исклучува (07) 1. Пуштете ја безбедносната прачка (а). Ова Опасност! автоматски доведува до „нулта“ позиција. Моторот е исклучен. Опасност од повреди од вратилото со сечила. Носете заштитни ракавици! Опасност од исеченици! Вратилото со сечилата продолжува да...
  • Seite 169: Помош Во Случај На Дефекти

    Помош во случај на дефекти Дефект Помош Нерамномерна Неисправни сечила.  Дефект Помош работа Посетете го сервисот за  Моторот не Проверете ги кабелот и  Уредот вибрира грижа на корисници. прекинувачот работи Прачката за вклучување на  Проблемите коишто не можат да се решат со помош на моторот...
  • Seite 170: Giriş

    Giriş Ürün tanımı  Cihazı çalıştırmadan önce bu dokümantasyonu baştan Amacına Uygun Kullanım sona okuyunuz. Bu güvenli çalışma ve sorunsuz kullanım için ön koşuldur. Bu cihaz özel alanda bulunan çimden bir zemini gevşetmek  Cihazın üzerinde ve bu dokümantasyonda bulunan ve havalandırmak (kazıma) amacıyla belirlenmiştir ve güvenlik talimatları...
  • Seite 171 Ürüne genel bakış Yönlendirme çubuğu Çim toplama haznesi Güvenlik yayı Çalışma derinliği ayarı için döner şalter Güvenlik şalteri Çarpma klapesi Kablo çekme yükünü azaltma için emniyet Güvenlik şalteri soketinde klemensi Yönlendirme çubuğunu katlamak için döner 10 Kablo çekme yükünü azaltma tutamaklar Cihazdaki semboller İşletime almadan önce işletim kılavuzu...
  • Seite 172: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları Bakım çalışmalarından önce kesme cihazındaki şebeke fi şini çekin!  Cihazı sadece teknik olarak kusursuz durumda kullanın Cihazı nemden koruyun  Güvenlik ve koruma düzeneklerini devreden  çıkarmayın Şebeke kablosunun üzerinden sürmeyin! Hasarlı kablo nedeniyle  Koruyucu gözlük ve kulak tıkacı takın elektrik çarpma tehlikesi! Uzun pantolon ve sağlam ayakkabı...
  • Seite 173: Güvenlik Bağlantı Kablosu

    Güvenlik bağlantı kablosu Çalışma derinliğini ayarlama (04) Dikkat! Sadece DIN/VDE 0282'ye göre H05RN-F kalitesine  sahip, 3 x 1,5 mm² iletme kesiti olan plastik kablo Çalışma derinliği sadece motor kapalı olduğu ve bıçak kullanın. mili durduğunda ayarlanmalıdır. Tür açıklaması bağlantı kablosunda kayıtlı olmalıdır. ...
  • Seite 174: Bakım Ve Koruyucu Bakım

    Toplayıcıyı asın/askıdan alın  Cihazı su ile hortum kullanarak yıkamayın! Sızan su, motoru ve güvenlik düğmesini tahrip edebilir. 1. Toplayıcıyı asmadan/askıdan almadan önce motoru  Cihazı her kullanımdan sonra temizleyin (spatula, kapatın. kumaş parçası vs.). 2. Bıçak milinin durmasını bekleyin. Bıçak milini sökün (08) İşletim hakkında genel ipuçları...
  • Seite 175: Arızalar Durumunda Yardım

    Arızalar durumunda yardım Bu tablo yardımıyla giderilemeyen arızalar yetkili, uzmanlığa sahip bir tamirhane tarafından giderilmelidir. Arıza Yardım İmha etme Motor çalışmıyor Bağlantı kablosu ile birlikte  Ömrü bitmiş cihazlar, aküler veya kablo koruma şalterini kontrol edin bataryaları ev çöpü üzerinden atığa Motor şalter yayını...
  • Seite 176 AL-KO GERÄTE GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Kötz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 203-8199 l www.al-ko.com AL-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts...