Consigne de sécurité!
Uniquement des personnes qualifiées en matière d'électricité doivent ouvrir ce dispositif en conformité
avec le schéma des connexions imprimé sur le boîtier ou apposé à celui-ci ou bien représenté dans les
notices d'instructions correspondantes. Tous électriciens spécialisés chargés de l'exécution de tels
travaux doivent se conformer aux prescriptions de sécurité actuellement en vigueur s'y rapportant.
Les instructions de service sont à garder à un lieu librement accessible pour les personnels de service et
d'entretien.
1. Application
Ce dispositif a été spécialement conçu pour la régulation de systèmes sol chauffants électriques et de
système pour la mise en équilibre de la température du plancher. Le dispositif est installé dans une boîte
de branchement encastrée et peut, lors de l'utilisation des cadres intermédiaires en conformité avec DIN
49075, être intégré dans presque tous les systèmes de cadres de recouvrement actuellement en vente.
Concernant des autres applications pas à prévoir par le fabricant de ce dispositif, les standards de sécu-
rité se rapportant à ces applications sont à respecter. En ce qui concerne l'aptitude ou l'appropriation du
dispositif pour des telles applications, veuillez également faire attention aux informations de garantie sur la
page deux dans ces notices d'instructions.
2. Fonctionnement
Ce régulateur mesure, sur la base des données délivrées par un détecteur installé dans le plancher, la
température du plancher et contrôle les opérations du système correspondant avec un différentiel d'env.
1K. Les opérations de contrôle ainsi exécutées aboutissent à une température superficielle qui est pre-
mièrement déterminée par la structure et la composition du plancher ou sol correspondant. Avec des
lignes de chauffage électriques, il faut veiller à ce qu'ils ne puissent surchauffer la structure du plancher
ou sol, même s'ils sont opérés en marche continue.
Attention! Avec des surfaces chauffées crées et prévues pour l'utilisation en tant que siège ou permettant
l'utilisation pour l'entreposage, il faut toujours faire attention à assurer à ce que la température effective-
ment ajustée ne puisse causer ou aboutir à des risques pour la santé ou ne puisse induire l'inflammation
des objets. L'étendue de réglage du dispositif peut, afin de prévenir l'ajustage de températures trop
élevées, être resserrée mécaniquement par moyen d'un mécanisme spécial qui existe en dessous du
bouton de réglage (voir chapitre 3). Le BT 301 UN est muni d'un interrupteur MARCHE / ARRET pour
l'activation ou désactivation des opérations de réglage. La lampe-témoin rouge prévue à cet effet sert
pour l'indication de l'état actif du système de chauffage. Le système de chauffage sera désactivé en cas
d'une défaillance ou court-circuit du détecteur. Ceci vaut aussi dans le cas où une température en
dessous de -20°C soit mesurée.
2.1 Mode de service «abaissement de la température»
La phase L une fois raccordée à la borne
que 5K. Ceci permet, en liaison avec une horloge externe ou un thermorégulateur commandé par une
horloge avec une sortie «d'abaissement de température (230 V~)», un abaissement de la température
commandé dans le temps et, par conséquent, de faire des économies d'énergies. Une lampe-témoin verte
signale la réception d'un signal d'excitation pour le déclenchement du mode de service «abaissement de
température» ce qui vaut aussi pour le système de régulation en condition désactivée. L'abaissement réel
de la température du plancher ou sol dépend de la composition et de la structure du plancher ou sol
(isolation) et de la température ambiante qui prédomine dans la salle ou dans le local correspondant.
6. Montage des Reglers / Installation of the controller /
Installation du régulateur
7
6
4
5
8. Maßzeichnungen und Anschluss-Schaltbilder / Dimensioned drawings and connection schemes / Dessins cotés et schémas de branchement
Entsorgungshinweis! Das Gerät darf nicht im allgemeinen Hausmüll entsorgt werden. Disposal information! The device must not be disposed of with the general household rubbish.
Indication concernant l'élimination de déchets! Le dispositif net doit être éliminé avec les ordures ménagères générales.
Für dieses Produkt übernehmen wir 2 Jahre Garantie gemäß unseren Garantiebedingungen. Regarding this product we accord a two year guarantee in accordance with our terms and conditions of
guarantee. Concernant ce produit nous accordons une garantie de 2 ans en conformité avec nos termes et conditions de garantie.
Die von uns genannten technischen
Daten wurden von uns unter Laborbedingungen nach allgemein gültigen Prüfvorschriften, insbesondere DIN-Vorschriften, ermittelt. Nur insoweit werden Eigenschaften zugesichert. Die Prüfung
der Eignung für den vom Auftraggeber vorgesehenen Verwendungszweck bzw. den Einsatz unter Gebrauchsbedingungen obliegt dem Auftraggeber; hierfür übernehmen wir keine Gewährleistung. Änderungen vorbehalten.
The above-mentioned technical data was determined under laboratory conditions in accordance with the relevant test regulations, in particular DIN standards. The data shown is guaranteed in this respect only. It is the responsibility
of the customer to ensure suitability for proposed application or for operating according to conditions of use, we can offer no warranty in this range of use. Subject to change without notice.
Les données techniques que nous indiquons ont été déterminées dans des conditions de laboratoire et suivant les prescriptions valables en général, notamment les normes DIN. Les propriétés garanties ne le sont que dans ce cadre.
C'est au client d'examiner si ces instruments conviennent à son utilisation prévue ou à l'application selon les conditions de leur mise en œuvre: En ce qui concerne ce point, nous n'assumons aucune garantie. Sous réserve de mo-
difications techniques.
Tel.: +49(0)9221/709 564 · Fax: +49(0)9221/709 589 · kundendienst.hauswaerme@glendimplex.de · www.dimplex.de
, la température du plancher ou sol sera abaissée par ne plus
9
2
1
3
10
Glen Dimplex Deutschland GmbH · Am Goldenen Feld 18 · D-95326 Kulmbach
3. Installation
F
Avant son raccordement électrique il faut d'abord ouvrir le boîtier du régulateur comme suit: Soulever le
bouton (1) à l'aide d'un tournevis et l'enlever. Ensuite desserrer la vis (2) et ôter le couvercle du boîtier (3)
en tirant. Après ceci, enlever le cadre intermédiaire (4) ainsi que le cadre de recouvrement plat (5).
Après la terminaison du raccordement électrique (voir chapitre 6) et après l'installation du dispositif dans
la boîte de branchement encastrée à l'aide du collier de support, procéder en ordre inverse afin de refer-
mer le boîtier du régulateur.
La plage de réglage peut être limitée comme suit: D'abord ôter la goupille d'arrêt (8), puis mettre la butée
rouge (9) (température maximum) et la butée bleue (10) (température minimum) dans les positions
désirées. Après ceci, réinsérer la goupille d'arrêt.
4. Détecteur de température
Le détecteur requis est inclus dans l'étendue de la livraison. Pour son remplacement un détecteur du type
HF-8/4-K2 doit être utilisé. Le détecteur peut, lors de l'apparition d'une panne ou d'un défaut, être sous
potentiel de tension de réseau et ne doit pour cette raison, comme spécifié dans DIN 60730-1, être pro-
longé que par moyen d'un câble à double isolation. Pour permettre le cas échéant le remplacement sûr
d'un détecteur défectueux, il faut insérer la ligne du détecteur dans un tube protecteur qui doit être posé
en dessous de la surface du mur ou du plancher. Pour ce but, il faut que le bout fermé du tube protecteur
soit placé de manière centrée entre les deux lignes de chauffage et que le détecteur soit inséré jusqu'à la
butée.
Température mesurée par le détecteur [°C]
10
20
25
30
40
50
5. Caractéristiques techniques
Tension s'alimentation et de commutation: 230V, 50Hz
Pouvoir de coupure, contact:
Plage de réglage:
Différentiel:
Echelle:
Puissance absorbée:
Tolérance du détecteur:
Section de raccord:
Indice de protection:
Type de protection:
Température de service:
Température de stockage:
Matériau du boîtier et couleur:
Equipement:
7. Symbol/Bedeutung / Symbols/Explanation /
Symboles/Explication
Regelung Ein
Regelung Aus
Heizung Ein
Temperaturabsenkung Ein
Anschluss Heizung
Anschluss Temperaturabsenkung
L
Netzanschluss Phase
L'
Lastversorgung (Heizmatten)
N
Netzanschluss Nullleiter
8
F
Anschluss Temperaturfühler
Régulation MARCHE
Régulation ARRET
Chauffage MARCHE
Mode d'abaissement de tempéra-
ture MARCHE
Raccord «chauffage»
Regler /
Schaltuhr für Temperaturab-
Controller / Régulateur
senkung
Elektronik /
Temperature decrease mode
Electronics /
timer
Composant
électroniques
Minuterie pour l'abaissement
de la température
Last max. 16(2) 230 V~
Max. load 16(2) 230 V~
Charge max. 16(2) 230 V~
L' Lastversorgung
PE bei Heizleitungen mit
L' Load supply
Schutzgeflecht
L' Alimentation de charges
PE (with heating lines with a
protective braid)
PE (avec des lignes de
chauffage dotées d'une
tresse de protection)
0
Fühler Bodentemperatur / Floor temperature sensor /
Capteur pour la détection de la température du plancher
Tableau des caractéristiques: NTC 2kΩ / 25°C
Résistance du détecteur correspondante [kΩ]
16(4)A, contact de fermeture, 230V~, non isolé
10 ... 50°C
env.1K
échelle type chiffre de repère (1 ... 5)
env.1W (env. 8VA)
±1K
0,5 ... 2,5 mm
2
II (après installation correspondante)
IP30 (après installation correspondante)
0 ... 40°C
-20 ... +70°C
polycarbonate (PC), blanc pur (pareil à RAL 9010)
lampe-témoin rouge pour l'indication du mode de service
«chauffage»; lampe-témoin verte pour l'indication du mode de
service «abaissement de température»; interrupteur
MARCHE / ARRET; resserrage de domaine mécanique
Control ON
Control OFF
Heating ON
Temperature decrease mode ON
Heating connection
Temperature decrease mode connection
L
Phase connection
L'
Load supply (electric heating mats)
N
Neutral conductor (mains power connections)
F
Temperature sensor connection
Raccord «mode de service abaissement de la
température»
L
Raccord «phase»
L'
Alimentation de charges (mat chauffants électriques)
N
Conducteur neutre (branchement sur secteur)
F
Raccord «détecteur de température»
Anschluss Kaltleitungen / Cold lead connection /
Raccordement des câbles de sortie froide
L' Phase über Regler geschaltet / Phase switched via controller / Phase commutée via régulateur
PE Schutzumflechtung falls vorhanden / Protective braid, if existing / Tresse de protection, si existante
N Neutralleiter / Neutral conductor / Conducteur neutre
3,66
2,43
2,00
1,65
1,15
0,82
Heizmatten mit beidseitigem
Kaltleitungsanschluss
Electric heating mats with cold lead
connections on both sides
Mats chauffants électriques avec raccords de
câbles de sortie froide situés de part et d'autre
Heizmatten mit einseitigem
Kaltleitungsanschluss
Electric heating mats with one-sided
cold lead connection
Mats chauffants électriques avec raccord de
câble de sortie froide sur un côté