Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor TVCCD-124 Bedienungsanleitung Seite 3

Kamera mit bildspiegelung

Werbung

®
E
Cámara con imagen invertida de
espejo
Por favor, lea atentamente estas instrucciones antes de la
instalación y guárdelas para su uso posterior.
1 Usos
La cámara en blanco y negro TVCCD-124 y la cámara en
color TVCCD-124COL están especialmente indicadas
para usos que requieren una representación de imagen
invertida de espejo. Si es necesario, también pueden ser
conmutadas a una representación de imagen normal.
Gracias a sus carcasas resistentes a la intemperie (IP 65)
las cámaras están indicadas para la instalación en exte-
rior. Con la cámara se entrega un protector solar, un
soporte de montaje y un cable de 20 m.
Las cámaras están equipadas con un objetivo de foco fijo
y tienen un control automático de ganancia (AGC), un ob-
turador electrónico automático para control de exposición,
y una compensación de contraluz. La cámara en color tam-
bién está equipada con un balance automático de blancos.
2 Notas importantes
La cámara responde a todas las Directivas requeridas por
la UE y por lo tanto está marcada con
Proteja la cámara contra las temperaturas extremas
(temperatura ambiente permitida: de -10 °C a +50 °C).
La carcasa de la cámara es resistente a la intemperie
pero no es completamente estanca. Por lo tanto, no
sumerja la cámara en agua.
Para limpiar la cámara no use detergentes o sustancias
químicas agresivas.
No se aceptará ninguna reclamación de garantía para
la cámara y no se asumirá ninguna responsabilidad por
Kamera o odwróconym obrazie
PL
Prosimy o uważne przeczytanie poniższej instrukcji przed
użyciem urządzenia, oraz o zachowanie tekstu do wglądu.
1 Zastosowanie
Kamera czarno-biała TVCCD-124 oraz kolorowa TVCCD-
124COL znajdują idealne zastosowanie tam, gdzie po-
trzebne jest przedstawienie obrazu jako lustrzanego odbi-
cia. Kamery można również przełączyć na tryb zwykłego
odtwarzania obrazu. Obudowy kamer są wykonane z
materiału odpornego na działanie czynników atmosfe-
rycznych (klasa ochrony IP 65), dzięki czemu można je
zamontować na zewnątrz. W skład każdego zestawu
wchodzą również: osłona przeciwsłoneczna, uchwyt
montażowy, oraz kabel połączeniowy o długości 20 m.
Urządzenie wyposażone jest w obiektyw o stałej
ogniskowej,
automatyczną
regulację
(AGC), automatyczną migawkę elektroniczną do kontroli
naświetlania oraz kompensację tylnego oświetlenia.
Kamera kolorowa jest ponadto wyposażona w automa-
tyczną równowagę bieli.
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Ponieważ urządzenie spełnia wszelkie normy obowiązu-
jące w Unii Europejskiej, jest oznaczone symbolem
Należy chronić urządzenie przed wpływem bardzo
wysokich bądź bardzo niskich temperatur (dopusz-
czalny zakres temperatur to -10 °C do 50 °C).
Urządzenie jest odporne na działanie czynników
atmosferycznych, jednak nie jest całkowicie wodosz-
czelne. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać silnych
detergentów ani chemicznych środków czyszczących.
Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe uszko-
dzenia sprzętu lub obrażenia użytkownika w przy-
®
Copyright
TVCCD-124
TVCCD-124COL
cualquier daño personal o material si la cámara es usa-
da para otros fines distintos a aquel para el que fue ori-
ginalmente fabricada, si no es correctamente montada
o conectada, o si no es reparada de manera experta.
Si la cámara es retirada definitivamente del
funcionamiento, llévela a un centro de reci-
claje para su eliminación no contaminante
para el medio ambiente.
3 Montaje
Para el montaje de la cámara se entregan los siguientes
tornillos:
4 tornillos Phillips pequeños;
para sujetar el protector solar a la cámara.
4 tornillos de hexagonales (cortos) con arandelas;
para sujetar el soporte a la cámara.
4 tornillos hexagonales (largos) con arandelas;
para montar el soporte en el lugar de montaje.
Alternativamente al soporte de montaje proporcionado, se
puede usar otro soporte de cámara con rosca [6,3 mm
1
(
/
")]: sujete fuertemente el soporte a la toma de rosca en
4
el lado más bajo de la cámara.
.
4 Funcionamiento
¡Importante! Las tomas de conexión (1, 2, 4, 5, 6) y el
cable distribuidor (3) no son resistentes a la intemperie.
En caso de uso en exterior, deben ser protegidos de
manera adecuada.
1) Conecte la toma hembra mini DIN (2) del cable entre-
gado a la toma macho (1) del cable de la cámara.
2) Conecte la toma macho phono (4) a la entrada vídeo
del monitor.
padku, gdy urządzenie jest wykorzystywane w innych
celach niż to się przewiduje, jeśli zostało niewłaściwie
zainstalowane, lub jeżeli nie zostało poddane specja-
listycznej naprawie.
Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie
wycofane z użycia, należy przekazać je do
punktu utylizacji odpadów, aby uniknąć
zanieczyszczenia środowiska.
3 Montaż
W zestawie znajdują się następujące śruby do montażu
urządzenia:
4 małe śruby z łbem gniazdkowym;
do montażu osłony przeciwsłonecznej na kamerze
4 śruby sześciokątne (krótkie) z podkładkami;
do przymocowania uchwytu montażowego do kamery
wzmocnienia
4 śruby sześciokątne (długie) z podkładkami;
do przymocowania uchwytu montażowego w żądanym
miejscu.
Zamiast uchwytu montażowego wchodzącego w skład ze-
stawu można użyć innego uchwytu do kamery z gwintem
1
6,3 mm (
/
"): należy mocno przykręcić uchwyt do gniazda
4
gwintowego znajdującego się w dolnej części kamery.
.
4 Przygotowanie do pracy
Uwaga! Elementy połączeniowe (1, 2, 4, 5, 6) oraz
rozdzielacz sygnałowy (3) nie są odporne na działanie
czynników atmosferycznych. Jeśli urządzenie będzie
montowane na zewnątrz, należy odpowiednio zabe-
zpieczyć elementy połączeniowe i rozdzielacz.
1) Należy podłączyć gniazdo nakablowe mini DIN (2) do
wtyku (1) na kablu kamery.
2) Należy podłączyć wtyk fono (4) do wejścia video w
monitorze.
1
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 19.0970
Best.-Nr. 19.0980
3) Conecte una unidad de alimentación regulada a una ten-
4) La cámara viene ajustada de fábrica con una imagen
5) Tras haber aplicado la tensión operativa, la cámara está
5 Características técnicas
Dispositivo de imagen: . . . . . . . . chip CCD, 8,5 mm (
Sincronización: . . . . . . . . . . . . . . CCIR, hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz
Sistema color (TVCCD-124COL): PAL
Número de píxeles, resolución
Objetivo, luminosidad mínima: . . 1 : 2,0/2,97 mm, 1 lux
Relación señal/ ruido: . . . . . . . . > 48 dB
Obturador automático electrónico:
Salida vídeo: . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω
Alimentación: . . . . . . . . . . . . . . . 12 V , 100 mA
Dimensiones (H x B x P), peso: . 77 x 95 x 80 mm (incluye parasol y
Sujeto a modificaciones técnicas.
3) Należy podłączyć zasilacz stabilizowany o napięciu
4) W ustawieniu fabrycznym kamera pracuje w trybie
5) Po podłączeniu napięcia urządzenie jest gotowe do
5 Dane techniczne
Przetwornik obrazu: . . . . . . . . . . . 8,5 mm (
Synchronizacja: . . . . . . . . . . . . . . CCIR,
System (TVCCD-124COL): . . . . . . . . PAL
Piksele, rozdzielczość
Obiektyw, minimalna jasność: . . . . 1 : 2,0/2,97 mm, 1 lux
Stosunek S / N: . . . . . . . . . . . . . . > 48 dB
Automatyczna migawka
elektroniczna: . . . . . . . . . . . . . . .
Wyjście video: . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V , 100 mA
Wymiary (wys. x szer. x głęb.), waga: 77 x 95 x 80 mm (z osłoną prze-
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
2
3
sión de salida de 12 V
y una valoración de corriente
permanente de 100 mA como mínimo a la toma hembra
de alimentación (5). Para la conexión se requiere una
toma de bajo voltaje con las dimensiones 5,5/2,1 mm
(Ø exterior/interior) [contacto interior = polo positivo].
de espejo invertido vertical. Para cambiarla a una
representación de imagen normal, conecte los dos con-
ductores libres (6) el uno con el otro.
lista para su uso. Para ajustarla exactamente al área de
vigilancia, afloje ligeramente los tornillos hexagonales a
ambos lados del soporte de montaje, incline la cámara
como desee y luego apriete los tornillos de nuevo.
TVCCD-124: . . . . . . . . . . . . . . hor. 512 x vert. 582, 380 líneas
TVCCD-124COL: . . . . . . . . . hor. 500 x vert. 582, 330 líneas
1
1
/
/
50
100 000
soporte), 400 g
wyjściowym 12 V
i minimalnej wydajności prądowej
100 mA do zasilającego gniazda nakablowego (5).
Wymagany jest wtyk niskonapięciowy o wymiarach
5,5/2,1 mm (Ø zewnętrzna/wewnętrzna). Należy
zwrócić uwagę na odpowiednią polaryzację pinów:
wewnętrzny pin jest stykiem dodatnim.
przedstawiania obrazu jako lustrzanego odbicia. Aby
przełączyć kamerę na tryb zwykłego odtwarzania
obrazu, należy połączyć dwa gołe przewody (6).
pracy. Aby optymalnie dostosować ustawienie kamery
do monitorowanego obszaru, należy lekko poluźnić
sześciokątne śruby umieszczone po obu stronach
uchwytu montażowego, odpowiednio ustawić nachy-
lenie kamery, następnie dokręcić śruby.
1
/
3
pozioma 15 625 Hz, pionowa 50 Hz
TVCCD-124: . . . . . . . . . . . . . . 512 x 582 (poziom x pion), 380 linii
TVCCD-124COL: . . . . . . . . . . . 500 x 582 (poziom x pion), 330 linii
1
1
/
/
50
100 000
ciwsło-neczną i uchwytem), 400 g
4
5
6
A-0502.99.02.02.2006
®
1
/
")
3
seg.
"), chip CCD
s
Video
12 V

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Tvccd-124col