Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ambu AuraGain Bedienungsanleitung

Ambu AuraGain Bedienungsanleitung

Single use laryngeal mask - sterile
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AuraGain:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Instruction for use
Ambu® AuraGain™
Single Use Laryngeal Mask - Sterile
For use by medical professionals trained in airway management only

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ambu AuraGain

  • Seite 1 Instruction for use Ambu® AuraGain™ Single Use Laryngeal Mask - Sterile For use by medical professionals trained in airway management only...
  • Seite 3 Content Page English ...................................4 България ..................................5 Česky ....................................6 Dansk ....................................7 Deutsch ..................................8 Ελληνικά ..................................9 Español ..................................10 Eesti ....................................11 Suomi .....................................12 Français ..................................13 Hrvatski ..................................14 Magyar ..................................15 Italiano ...................................16 日本語 ..................................17 Lietuviškai ..................................18 Latviski ...................................19 Nederlands .................................20 Norsk ....................................21 Polski ....................................22 Português ..................................23 Romania ..................................24 Pусский...
  • Seite 4: Intended Use

    The cuff-protector only serves as protecting the AuraGain during storage and transportation and must be removed prior to use. • Do not use the Ambu AuraGain if there are any bulges on the cuff or if there are any signs of leakage.
  • Seite 5 стомашни тръби. Ако някой от тестовете не премине успешно, това показва, че изделието не трябва да се използва. • Всички маски Ambu AuraGain трябва, преди да се използват, да бъдат обследвани и проверени за наличие на евентуални чужди тела. Маншетният протектор служи...
  • Seite 6: Určené Použití

    1. Určené použití Maska Ambu AuraGain je určena jako alternativa obličejové masky k dosažení a udržení průchodnosti dýchacích cest během rutinních a urgentních anestetických procedur. Použití určeno pro: Profesionály vyškolené v oblasti zajištění dýchacích cest. Mějte připravenu náhradní masku AuraGain pro okamžité použití.
  • Seite 7: Tilsigtet Anvendelse

    1. Tilsigtet anvendelse Ambu AuraGain er beregnet til anvendelse som et alternativ til en ansigtsmaske samt for at opnå og opretholde luftvejskontrol under rutinemæssige og akutte anæstesiprocedurer. Tilsigtede brugere: “Fagpersonale, der er uddannet i luftvejshåndtering”. Sørg for at have en ekstra AuraGain parat og klargjort til øjeblikkelig brug.
  • Seite 8 Fremdkörper überprüft werden. Der Cuffschutz dient nur zum Schutz der AuraGain Maske während Lagerung und Transport und muss vor der Anwendung entfernt werden. • Verwenden Sie die Ambu AuraGain Maske nicht, wenn der Cuff uneben ist oder wenn es irgendwelche Anzeichen von Leckagen gibt.
  • Seite 9: Ενδεδειγμένη Χρήση

    ενδοτραχειακούς σωλήνες και γαστρικούς σωλήνες. Η αποτυχία οποιασδήποτε δοκιμής υποδεικνύει ότι η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί. • Όλες οι μάσκες AuraGain της Ambu πρέπει, πριν από τη χρήση, να εξετάζονται και να επιθεωρούνται για πιθανή παρουσία οποιουδήποτε ξένου σώματος. Το προστατευτικό...
  • Seite 10: Finalidad De Uso

    Si no se supera alguna de las pruebas anteriores, el dispositivo no debe utilizarse. • Antes de su uso, todas las mascarillas Ambu AuraGain deben inspeccionarse en busca de posibles cuerpos extraños. El manguito protector solo sirve para proteger la mascarilla AuraGain durante su almacenamiento y transporte.
  • Seite 11 Mansetikaitse kaitseb Ambu AuraGaini vaid hoiundamise ja transpordi ajal ning see tuleb enne kasutamist eemaldada. • Ärge kasutage Ambu AuraGaini, kui selle mansett on pundunud või kui esineb õhuleke. • Trauma vältimiseks ärge kasutage liigset jõudu. • Ambu AuraGain on laseri ja elektrikauteri lähedal kasutamisel süttimisohtlik.
  • Seite 12 Mansettisuoja toimii AuraGainin suojana varastoinnin ja kuljetuksen aikana, ja se on poistettava ennen käyttöä. • Älä käytä Ambu AuraGainia, jos mansetissa on pullistumia tai merkkejä vuodosta. • Älä käytä liikaa voimaa vammojen välttämiseksi. • Ambu AuraGain voi syttyä lasereiden ja sähköpolttimien vaikutuksesta.
  • Seite 13: Usage Prévu

    AuraGain ne sert que pendant le stockage et le transport et doit être retirée avant emploi. • Ne pas utiliser le masque laryngé Ambu AuraGain en cas d’aspérité sur le bourrelet ou de signe de fuite quelconque. • Pour éviter tout traumatisme, ne jamais faire usage d’une force excessive.
  • Seite 14 1. Namjena Maska Ambu AuraGain namijenjena je kao alternativa masci za lice za postizanje i održavanje kontrole nad dišnim putem tijekom rutinskih i hitnih anestezioloških postupaka. Korisnici kojima je namijenjena: “stručnjaci obučeni za zbrinjavanje dišnog puta”. Neka rezervna maska AuraGain bude spremna i pripremljena za upotrebu.
  • Seite 15 A mandzsettavédő csak az AuraGain tárolás és szállítás alatti védelmére szolgál; használat előtt el kell távolítani. • Ne használja az Ambu AuraGain eszközt, ha dudort észlel a mandzsettán, vagy szivárgás jelét tapasztalja. • A sérülés elkerülése érdekében ne fejtsen ki túl nagy erőt.
  • Seite 16: Uso Previsto

    1. Uso previsto L’uso di Ambu AuraGain è previsto in alternativa a una maschera facciale, al fine di ottenere e mantenere il controllo delle vie aeree durante le procedure di anestesia di routine o di emergenza. Utenti previsti: “Personale medico specializzato nella gestione delle vie aeree”.
  • Seite 17 対象ユーザー : 「気道管理に関する訓練を受けた専門家」 。 予備の AuraGain を用意しすぐに使用できる状態にしておいて ください。 包装を開封または損傷しない限り、 内容物は無菌状態となっています。 警告 Ambu AuraGain を使用する前に、 次の警告をよ くお読みください。 • AuraGain を使用する前に、 必ず次の検査を行って ください : 目視検査、 器械の空気漏れ試 験、 および ET 管および胃管との適合性。 検査に合格しなかった場合、 器械は使用でき ません。 • すべての Ambu AuraGain マスクは、 使用する前に、 異物がないか調査検査する必要があ ります。 カフプロテク ターは保管および輸送中に AuraGain を保護するだけのものです。...
  • Seite 18 1. Paskirtis „Ambu AuraGain“ kaukė skirta naudoti kaip veido kaukės pakaitalas, siekiant patekti į kvėpavimo takus ir juos naudoti anestezinių procedūrų metu įprastiniais ir kritiniais atvejais. Skirta: „medicinos specialistams, apmokytiems atlikti procedūras kvėpavimo takuose“. Turėkite paruoštą naudoti atsarginę „AuraGain“ kaukę.
  • Seite 19: Paredzētā Lietošana

    ET caurulēm un kuņģa caurulēm. Negatīvs rezultāts kādā no testiem nozīmē, ka ierīci nedrīkst lietot. • Visas Ambu AuraGain maskas pirms lietošanas ir jāizpēta un jāpārbauda, vai nav svešķermeņu. Aproces aizsargs tiek izmantots tikai AuraGain aizsardzībai glabāšanas un transportēšanas laikā...
  • Seite 20: Beoogd Gebruik

    AuraGain tijdens de opslag en het transport, en moet vóór gebruik worden verwijderd. • Gebruik de Ambu AuraGain niet in geval van uitstulpingen op de cuff of tekenen van lekkage. • Gebruik geen overmatige kracht om letsel te voorkomen.
  • Seite 21 Mansjettbeskytteren brukes bare til å beskytte AuraGain under lagring og transport, og må fjernes før bruk. • Ikke bruk Ambu AuraGain hvis det finnes buler på mansjetten eller tegn på lekkasje. • For å unngå trauma må overdreven kraft ikke brukes.
  • Seite 22 1. Przeznaczenie Maska Ambu AuraGain jest przeznaczona do stosowania jako alternatywa dla maski na twarz w celu uzyskania i utrzymania drożności dróg oddechowych podczas rutynowych oraz nagłych zabiegów znieczulających. Docelowi użytkownicy: „Personel medyczny przeszkolony w zabezpieczaniu drożności dróg oddechowych”. Należy mieć zapasową maskę AuraGain przygotowaną do natychmiastowego użycia.
  • Seite 23: Fim A Que Se Destina

    1. Fim a que se destina O Ambu AuraGain destina-se a ser utilizado como alternativa a uma máscara facial para obter e manter o controlo da via aérea durante procedimentos anestésicos de rotina ou de emergência. Utilizadores previstos: “Profissionais que tenham recebido formação sobre o tratamento das vias aéreas”.
  • Seite 24: Domeniul De Utilizare

    1. Domeniul de utilizare Ambu AuraGain este destinat utilizării ca alternativă la o mască facială pentru realizarea și menținerea controlului căii aeriene în timpul procedurilor de anestezie de rutină și de urgență. Utilizatori: „personal medical calificat pentru managementul căilor aeriene”.
  • Seite 25 • Все маски Ambu AuraGain необходимо осмотреть перед использованием, чтобы удостовериться в отсутствии любых посторонних объектов. Защитная манжета служит только для защиты устройства AuraGain при хранении и транспортировке, и перед использованием ее необходимо удалить. • Запрещено использовать устройство Ambu AuraGain при наличии на манжете вздутий...
  • Seite 26 1. Použitie Maska Ambu AuraGain je určená na použitie ako alternatíva tvárovej masky na dosiahnutie a udržanie kontroly dýchacích ciest počas bežných a pohotovostných anestéziologických procedúr. Predpokladaní používatelia: „Odborní pracovníci vyškolení v oblasti starostlivosti o dýchacie cesty”. Majte pripravenú náhradnú masku AuraGain, aby ste ju mohli okamžite použiť.
  • Seite 27: Predvidena Uporaba

    Ščitnik manšete je namenjen samo za zaščito maske AuraGain med shranjevanjem in prevozom ter ga je treba odstraniti pred uporabo maske. • Maske AuraGain ne uporabljajte, če kaže znake uhajanja ali so na manšeti izbokline. • Da preprečite nastanek poškodb, ne uporabljajte čezmerne sile.
  • Seite 28: Avsedd Användning

    1. Avsedd användning Ambu AuraGain är avsedd att användas som ett alternativ till en ansiktsmask för att uppnå och upprätthålla kontroll över luftvägarna under rutinmässiga och akuta anestesiologiska åtgärder. Avsedda användare: ”Personal med utbildning i luftvägsbehandling”. Se till att en extra AuraGain finns tillgänglig och förberedd för omedelbar användning.
  • Seite 29: Kullanım Amacı

    Ambalaj hasar görmedikçe ya da açılmadıkça içeriği sterildir. UYARILAR Kullanıcı, Ambu AuraGain’i kullanmadan önce aşağıdaki uyarıları bilmelidir. • Ön kontrol yapmadan AuraGain’i kullanmayın: Görsel inceleme, cihazın hava kaçağı testi, ET tüpleri ve gastrik tüplerle uyumluluk. Herhangi bir testin başarısız olması, cihazın kullanılmaması gerektiğini gösterir.
  • Seite 30 内容物为无菌产品, 除非包装损坏或被打开。 警告 用户应在使用 Ambu AuraGain 之前熟悉以下警告。 • 请勿在预检前使用 AuraGain: 目视检查、 器械漏气测试以及与气管插管和胃管的兼容性。 如未通过任何测试, 严禁使用本器械。 • 使用任何 Ambu AuraGain 喉罩前, 都必须查看和检验有无任何可能的异物。 套囊保护壳仅用于在存储和运输过程中保护 AuraGain , 使用前必须拆除。 • 如果套囊上有任何隆起或者有任何漏气迹象, 请勿使用 Ambu AuraGain。 • 为了避免损伤, 请勿过度用力。 • 使用激光和电灼设备时, Ambu AuraGain 具有易燃性。 • 一次性使用。 用于其他患者会造成交叉感染。 切勿浸泡、 清洗或者对该器械进行消毒,...
  • Seite 31 LATEX This product is not made with natural rubber latex nor phthalates Този продукт не е произведен с естествен каучуков латекс или фталати Tento výrobek není vyroben z přírodního latexu nebo ftalátů. Dette produkt er hverken fremstillet med naturgummilatex eller ftalater Dieses Produkt enthält weder natürliches Gummilatex noch Phthalate Αυτό...
  • Seite 32 LATEX US patent 7,694,682 Ambu A/S Baltorpbakken 13 DK-2750 Ballerup Denmark US: Rx only T +45 7225 2000 F +45 7225 2050 Ambu® is registered trademark of Ambu A/S, Denmark. Ambu A/S is certified according to ISO 13485. www.ambu.com...

Inhaltsverzeichnis