Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ORIGINALANWEISUNGEN
- gemäß EU-Direktive 2006/42/EG, Anhang I, 1.7.4.1
BETRIEBSHANDBUCH
GMT 3205 Flex S
GMT 3205 Flex P
GMT 3205 Flex R
GMT 3605 Flex S
GMT 3605 Flex P
GMT 3605 Flex R
Scheibenmäher
Teilenummer 51598348
1.Ausgabe Deutsch
Mai 2019

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kongskilde GMT 3205 Flex S

  • Seite 1 ORIGINALANWEISUNGEN - gemäß EU-Direktive 2006/42/EG, Anhang I, 1.7.4.1 BETRIEBSHANDBUCH GMT 3205 Flex S GMT 3205 Flex P GMT 3205 Flex R GMT 3605 Flex S GMT 3605 Flex P GMT 3605 Flex R Scheibenmäher Teilenummer 51598348 1.Ausgabe Deutsch Mai 2019...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt 1 ALLGEMEINE ANGABEN Hinweis für den Besitzer..............1-1 Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Seite 3 Starten der Maschine Verbindung zum Traktor - Anbaugeräte mit Zweipunkt-Schwenkkraftheber ... 4-5 Hydraulikanschlüsse ..............4-9 Entlüftung der Hubzylinder .
  • Seite 4 Einstellungen Verstellung des Schwingungsverhaltens der Zunge ......6-28 Einstellung der Stoppelhöhe ............6-29 Einstellung des Kopf-Federausgleichs .
  • Seite 5 Alle 10 Betriebsstunden Schmiernippel für 10-Stunden-Schmierintervall ........7-21 Schmiernippel für 10-Stunden-Schmierintervall –...
  • Seite 6 Einstellen des Riemens - Verteiler III Einheit (falls vorhanden) ..... . . 7-66 Spannen des Fördererriemens - Verteiler III Einheit (falls vorhanden) ....7-67 Austausch des Riemens - Sammler III Einheit (sofern vorhanden) .
  • Seite 7: Allgemeine Angaben

    HINWEIS: Dieses Anbaugerät wurde entsprechend den Anforderungen der europäischen Richtlinien 2006/42/EU und 2014/30/EU konstruiert und gefertigt. Verwenden Sie bei Wartungs- und Reparaturarbeiten an Ihrem Anbaugerät stets KONGSKILDE-Originalersatzteile oder Ersatzteile, die mindestens dieselbe Qualität, Zuverlässigkeit und Funktionalität der entsprechenden Originaler- satzteile haben, und verändern Sie Ihr Anbaugerät nicht ohne die schriftliche Zustimmung des Herstellers. Nichtbe- achtung hat ein Erlöschen der Verantwortlichkeiten durch den Hersteller zur Folge.
  • Seite 8: Die Politik Des Unternehmens

    Die Original- KONGSKILDE-Ersatzteile und Zubehörteile sind speziell für KONGSKILDE-Anbaugeräte ausgelegt. Wir weisen darauf hin, dass die Verwendung von anderen als Originalteilen und -zubehör von KONGSKILDE we- der untersucht noch freigegeben wurde. Der Einbau bzw. der Einsatz dieser Produkte könnte sich u. U. negativ auf die Leistungseigenschaften des Anbaugeräts auswirken und evtl.
  • Seite 9: Reinigung Des Anbaugeräts

    1 - ALLGEMEINE ANGABEN SCHMIERMITTEL Ihr Händler führt eine Auswahl an speziellen Schmiermitteln, die nach eigenen Spezifikationen entwickelt wurden. Eine Liste der für Ihr Anbaugerät empfohlenen Schmiermittel finden Sie im Wartungskapitel. GEWÄHRLEISTUNG Ihr Anbaugerät unterliegt der Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen Ihres Landes und den vertraglichen Vereinbarungen mit dem Händler, bei dem Sie Ihre Maschine erworben haben.
  • Seite 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Verwenden Sie das Anbaugerät nicht: Es dürfen keine Teile an dieses Anbaugerät montiert wer- den, die nicht von KONGSKILDE freigegeben wurden. 1. für Grasschnitt in Parkanlagen oder auf Rasenflächen Dies könnte sich auf den Betrieb des Anbaugeräts, die Si- 2.
  • Seite 11: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    Fehlfunktionen der Maschine und/oder zur Entstehung unsicherer Situationen führen können, sind die folgenden Anweisungen zu beachten: • Achten Sie darauf, dass alle an der Maschine montierten Komponenten, die nicht von KONGSKILDE stammen, das CE-Zeichen tragen. • Die maximale Leistung von Geräten, die Störungen aussenden (Funkgeräte, Telefone usw.) darf die Grenzwerte nicht überschreiten, die von den Behörden des Landes festgelegt wurden, in dem die Maschine genutzt wird.
  • Seite 12: Umfang Des Handbuchs Und Erforderliche Kenntnisse

    Firmenliteratur angegebenen Hinweise zu Anbau- oder Zuggeräten vertraut sind und regelmäßigen Servicearbeiten und Sicherheit beachten. • die von KONGSKILDE in diesem Handbuch und auf Die regelmäßige Wartung umfasst unter anderem: entsprechenden Schildern an der Maschine angegebe- nen Hinweise zu Betrieb und Sicherheit beachten.
  • Seite 13: Vor Dem Maschineneinsatz

    KONGSKILDE-Maschine. Wenden Sie sich bitte sein (bzw. anderen geltenden Altersvorschriften entspre- an Ihren KONGSKILDE-Händler, falls: chen). Diese Personen müssen eine Befähigung zur Bedienung der KONGSKILDE-Maschine sowie zur kor- • Sie bestimmte Angaben in diesem Handbuch nicht ver- rekten und sicheren Durchführung von Servicearbeiten stehen;...
  • Seite 14: Produkt-Identifikations-Nummer (Pin)

    Die Seriennummer, das Modell und andere Spezifikatio- nen sind auf dem Typenschild enthalten. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen die Mo- dellbezeichnung und die Identifikationsnummer an Ihren KONGSKILDE-Händler weiter. ZEIL18HT00548FA Name des Unternehmens Maximal zulässige Last geteilt durch die...
  • Seite 15: Produkt-Identifikations-Nummer (Pin) - Collector Iii-Maschine (Wenn Vorhanden)

    Anbaugerät gekennzeichnet ist. Die Seriennummer, das Modell und andere technische Daten sind auf dem Typenschild zu finden. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen die Modell- bezeichnung und Identifikationsnummer der Maschine an den KONGSKILDE-Händler weiter. ZEIL18HT00546EA Name des Unternehmens Baujahr Marken-Logo...
  • Seite 16: Produktidentifikation

    1 - ALLGEMEINE ANGABEN Produktidentifikation HINWEIS: Das Schild mit der Seriennummer (PIN) (1) am Anbaugerät darf nicht entfernt oder geändert werden. Das Seriennummernschild (1) befindet sich auf der rech- ten Seite des Anbaugeräts. Die Seriennummer ist auch auf dem Gehäuse (A) über dem Schild mit der Seriennummer (1) eingraviert.
  • Seite 17: Produktidentifikation - Collector Iii-Maschine (Wenn Vorhanden)

    1 - ALLGEMEINE ANGABEN Produktidentifikation - Collector III-Maschine (wenn vorhanden) HINWEIS: Das Schild mit der Seriennummer (PIN) (1) am Anbaugerät darf nicht entfernt oder geändert werden. Das Schild mit der Seriennummer (1) befindet sich auf der Rückseite des Anbaugeräts. Die Seriennummer ist auch auf dem Gehäuse (A) unter dem Schild mit der Seriennummer (1)eingraviert.
  • Seite 18: Ablagefach Für Das Betriebshandbuch Am Anbaugerät

    1 - ALLGEMEINE ANGABEN Ablagefach für das Betriebshandbuch am Anbaugerät Wenn Sie das Betriebshandbuch nicht benötigen, können Sie es in den Werkzeugkasten (1) legen. Der Werkzeugkasten (1) befindet sich auf der linken Seite der Deichsel. NHIL17HT00414AA 1-12...
  • Seite 19: Arbeitsgeräteausrichtung

    1 - ALLGEMEINE ANGABEN Arbeitsgeräteausrichtung HINWEIS: Stellen Sie sich zur Bestimmung der linken und der rechten Seite des Anbaugeräts hinter das Anbaugerät und blicken Sie in die Fahrtrichtung während des Betriebs. Die folgende Draufsicht ist eine allgemeine Darstellung des Anbaugeräts. Die Abbildung zeigt die Seiten-, Vor- der- und Rückseitenausrichtung des Anbaugeräts, wie in diesem Betriebshandbuch beschrieben.
  • Seite 20: Implementierung Von Komponenten

    1 - ALLGEMEINE ANGABEN Implementierung von Komponenten NHIL17HT00405FA Zunge Kraftheber (2-Punkt-Kraftheber dargestellt) Seitliche Planenschutzvorrichtungen Reifen und Rad Seitenausgleichsfedern (10) Schneidwerk Transportkabelträger (11) Schneidleiste TopSafe™-Systemfedern (12) Werkzeugkasten Nachlaufrahmen (13) Heber Schwadenschranke 1-14...
  • Seite 21: Sicherheitsinformationen

    2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN SICHERHEITSINFORMATIONEN###_2_### Sicherheitsregeln und Definitionen von Signalwörtern Persönliche Sicherheit Dies ist das Symbol für eine Sicherheitswarnung. Es dient dazu, Sie auf die Gefahr möglicher Verletzungen hinzuweisen. Beachten Sie sämtliche Sicherheitshinweise, die diesem Symbol folgen, um Tod oder Verletzungen zu vermeiden. In diesem Handbuch werden die Signalwörter „Gefahr“, „Warnung“...
  • Seite 22: Allgemeine Empfehlungen

    2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN Allgemeine Empfehlungen Die meisten Unfälle im Zusammenhang mit Maschinen • Lassen Sie das Anbaugerät niemals unüberwacht in während des Betriebs können durch die Einhaltung eini- Betrieb. ger weniger, einfacher Sicherheitsvorkehrungen verhütet • Sorgen Sie dafür, dass sich immer ein Erste-Hilfe-Ka- werden.
  • Seite 23: Abbildungen

    2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN Abbildungen: WARNUNG In einigen Abbildungen in diesem Betriebshandbuch wurden Schutzabdeckungen u. U. geöffnet oder entfernt, um eine bestimmte Funktion oder Einstellung besser darzustellen. Ersetzen Sie alle Abdeckungen vor dem Betrieb der Maschine. Die Nichtbeachtung kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. W0012A HINWEIS: Einige Abbildungen in diesem Handbuch sind Fotografien von Prototypen.
  • Seite 24: Gefährliche Chemikalien

    2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN Gefährliche Chemikalien 1. Sind Sie gefährlichen Chemikalien ausgesetzt oder bei der Wartung der Maschine die Informationen in geraten Sie mit ihnen in Berührung, so können Sie da- den MSDS, auf der Herstellerverpackung sowie die durch ernsthaft verletzt werden. Informationen in diesem Handbuch.
  • Seite 25: Sicheres Starten Des Arbeitsgeräts

    2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN Sicheres Starten des Arbeitsgeräts Bevor das Anbaugerät an den Traktor angehängt wird, ist und die Richtung der Zapfwelle am Traktor mit denen der sicherzustellen, dass sich der Traktor in einem einwand- Zapfwelle am Anbaugerät übereinstimmen . freien Zustand befindet und dass die Bremsen effizient Reparieren Sie eine beschädigte Zapfwelle sofort, bevor sind, vor allem beim Einsatz in hügeligem Gelände.
  • Seite 26: Fahren Auf Öffentlichen Straßen

    2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN Fahren auf öffentlichen Straßen Achten Sie auf die Einhaltung der entspre- Fahren Sie beim Transport auf öffentlichen Straßen und bei Nacht stets mit gesetzlich vorgeschriebener Beleuch- chenden Straßenverkehrsordnung tung und Sicherheitskennzeichnung. WARNUNG Montieren Sie alle erforderlichen Schilder, auf denen Gefährdung durch Stoß! die Fahrzeugbreite angegeben ist.
  • Seite 27: Sicheres Fahren

    2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN Sicheres Fahren Fahren Sie mit sicherer Geschwindigkeit, um die Kon- trolle zu behalten und bei einem Notfall anhalten zu kön- Fahren Sie nicht unter Einfluss von Alkohol oder Medika- nen. menten. Verriegeln Sie die Bremspedale des Traktors miteinan- Fahren Sie in Bereichen mit hohem Verkehrsaufkommen der.
  • Seite 28: Sichere Bedienung Des Arbeitsgeräts

    2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN Sichere Bedienung des Arbeitsgeräts räumt. Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen in der Nähe des Anbaugeräts befinden, wenn Sie die WARNUNG Deichsel schwenken. Im Hydrauliksystem vorhandene Gefahr für umstehende Personen! Luft oder schneller Hydraulikfluss können zu ruckartigen Betätigen Sie vor dem Starten der Maschine Bewegungen der Maschine führen.
  • Seite 29 2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN Bei der täglichen Arbeit sollte berücksichtigt werden, dass Fahren Sie in einem niedrigen Traktorgang, wenn Sie an lose Steine und Fremdkörper auf dem Boden mit den ro- Hängen arbeiten. tierenden Teilen in Kontakt kommen und mit sehr hoher Wenn Sie an Hanglagen hoch, herunter oder entlang fah- Geschwindigkeit wieder herausgeschleudert werden kön- ren, vermeiden Sie scharfe Kurven.
  • Seite 30: Sicheres Anhalten Des Arbeitsgeräts

    2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN Sicheres Anhalten des Arbeitsgeräts Beim Abstellen des Anbaugeräts bestehen einige durch den Betrieb bedingte Risiken, die zu Verletzungen führen WARNUNG können. Deswegen müssen Sie folgende Punkte beach- Bewegliche Teile! ten: Einige Komponenten laufen möglicherweise nach dem Trennen der Antriebssysteme nach. •...
  • Seite 31: Wartung

    2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN Wartung • Lassen Sie den Druck ab, stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie den Zündschlüssel, bevor Sie Flüssig- WARNUNG keitsleitungen anschließen oder trennen. Gefahr bei der Durchführung von Wartungsar- • Bevor Sie das Anbaugerät einstellen, schmieren oder beiten! reparieren, schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie Bringen Sie vor der Ausführung von War-...
  • Seite 32 2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN • Reifen sind schwer. Verwenden Sie bei der Arbeit an • Führen Sie keine Schweißarbeiten an Rad oder Felge den Reifen stets geeignetes Werkzeug. Nichtbeach- durch, bevor der Reifen vollständig entfernt wurde. In tung kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen aufgepumpten Reifen kann ein Luft-/Gasgemisch ent- führen.
  • Seite 33: Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN Persönliche Schutzausrüstung (PSA) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung (PSA) wie Schutzkleidung, Schutzbrille, Gehörschutz, Staubmaske, Schutzhelm, feste Handschuhe, Sicherheitsschuhe und/oder andere persönliche Schutzausrüstung, die für die Sicherheit und den Schutz des Bedieners dieser Maschine erforderlich ist. NHIL13RB00001AA 2-13...
  • Seite 34: Sicherheitsanforderungen An Flüssigkeits-Kraftübertragungssysteme Und Deren Komponen

    2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN Sicherheitsanforderungen an Flüssigkeits-Kraftübertragungssy- steme und deren Komponenten – Hydrauliksysteme WARNUNG Austretende Flüssigkeit! Treten Hydraulikflüssigkeit oder Dieselkraftstoff unter Druck an einer undichten Stelle aus, so kann der Strahl die Haut durchdringen und zu Infektionen oder Verletzungen führen. Vermeidung von Ver- letzungen: Lassen Sie den gesamten Druck ab, bevor Sie Flüssigkeitsleitungen trennen oder am Hy- drauliksystem arbeiten.
  • Seite 35: Geräuschemission

    2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN Geräuschemission Die Messung und Meldung des Lärmpegels wurden ent- Bei Traktoren mit Kabine wird natürlich unter der Bedin- sprechend ISO 5131 durchgeführt. gung, dass alle Fenster, Türen und andere mögliche Öff- nungen geschlossen gehalten werden, der tatsächliche Zur Messung des Geräuschpegels wurde der Motor ein- Geräuschpegel am Fahrersitz deutlich geringer sein.
  • Seite 36: Ökologie Und Umwelt

    Sie sich bezüglich ihrer Wirkung auf Mensch und dies gesetzlich vorgeschrieben. Natur und wie diese Stoffe sicher gelagert, verwendet und entsorgt werden. Ihr KONGSKILDE Händler kann außerdem weitere Informationen bereitstellen. Hilfreiche Hinweise • Vermeiden Sie Kanister oder ungeeignete druckbe- aufschlagte Kraftstoff-Einfüllanlagen zum Auffüllen...
  • Seite 37: Sicherheitssymbole

    2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN Sicherheitssymbole Die folgenden Sicherheitsschilder sind an Ihrem Anbau- gerät angebracht. Sie enthalten sicherheitsrelevante In- formationen für Sie und die Personen, mit denen Sie zu- sammenarbeiten. Gehen Sie um das Anbaugerät herum und beachten Sie den Inhalt und den Anbringungsort aller Sicherheitsschil- der, bevor Sie Ihre Maschine in Betrieb nehmen.
  • Seite 38: Sorgen Sie Dafür, Das Alle Fahrer

    2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN ZEIL18HT00914FA Sicherheitsschild (1) WARNUNG UNSACHGEMÄSSE BEDIENUNG DIESER MA- SCHINE KANN ZU SCHWEREN ODER TÖDLI- CHEN VERLETZUNGEN FÜHREN. SORGEN SIE DAFÜR, DAS ALLE FAHRER: – über den sicheren Umgang mit der Maschine belehrt werden – den Inhalt des Betriebshandbuchs der Ma- schine gelesen und den Inhalt des Handbuchs verstanden haben –...
  • Seite 39 2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN Sicherheitsschild (2) WARNUNG Vermeiden Sie Verletzungen! Beachten Sie vor dem Schmieren, Warten oder Reparieren der Maschine stets Folgendes. 1. Kuppeln Sie alle Antriebe aus. 2. Ziehen Sie den Hebel der Feststellbremse 3. Senken Sie sämtliche Anbaugeräte auf den Boden ab, oder heben Sie die Geräte an, und verriegeln Sie die Sicherheitsverriegelungen.
  • Seite 40 2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN Sicherheitsschild (4) WARNUNG Rotierende Bauteile! Halten Sie einen ausreichenden Abstand zu al- len Antrieben und rotierenden Komponenten. Die Nichtbeachtung kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. W1101A Drehende Bauteile. Nachdem die Antriebswelle der Zapfwelle angehalten hat, drehen sich die Messer kurze Zeit bis zu 2 min weiter. Warten Sie, bis die Messer vollkommen zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Plane und die Schutzvor- 81PR80-0807...
  • Seite 41 2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN Sicherheitsschild (7) Drehende Messer. Unter keinen Umständen darf sich jemand dem Anbau- gerät während des Betriebs nähern oder sich in dessen Nähe aufhalten. Die drehenden Messer des Anbauge- räts können ohne Schwierigkeit schwere Verletzungen an beliebigen Körperteilen hervorrufen, wenn sie von einem solchen Messer getroffen werden.
  • Seite 42 2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN Sicherheitsschild (10) Gefahr von Verletzungen während des Anschlusses. Lassen Sie niemals jemanden zwischen Anbaugerät und dem Traktor stehen, nachdem die Verbindung hergestellt wurde. Ein unabsichtliches Manöver kann zu schweren Verletzungen führen. Teilenummer: 81PR80-0809 81PR80-0809 Sicherheitsschild (11) Die Drehzahl und die Drehrichtung. Prüfen Sie, ob sich die Zapfwellen-Antriebswelle mit der richtigen Drehzahl und in der richtigen Richtung bewegt.
  • Seite 43 2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN Sicherheitsschild (13) WARNUNG Vermeiden Sie Verletzungen! Der auf dem Aufkleber angegebene Maxi- maldruck darf nicht überschritten werden. Das Hydrauliksystem der Maschine darf nicht überlastet werden. Die Nichtbeachtung kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. W1464A Max. 210 bar (3045.00 psi). Stellen Sie sicher, dass alle Hydraulikbestandteile einem Druck von maximal 210 bar (3045.00 psi) ausgesetzt 81PR80-0832...
  • Seite 44: Sicherheitssymbole - Verteiler Iii Einheit (Falls Vorhanden)

    2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN Sicherheitssymbole - Verteiler III Einheit (falls vorhanden) Die folgenden Sicherheitsschilder sind an Ihrem Anbau- gerät angebracht. Sie enthalten sicherheitsrelevante In- formationen für Sie und die Personen, mit denen Sie zu- sammenarbeiten. Gehen Sie um das Anbaugerät herum und beachten Sie den Inhalt und den Anbringungsort aller Sicherheitsschil- der, bevor Sie Ihre Maschine in Betrieb nehmen.
  • Seite 45 2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN ZEIL18HT00956FA Sicherheitshinweisschild (1) Gefahr des Einklemmens. Lassen Sie niemals jemanden zwischen Anbaugerät und dem Traktor stehen, nachdem die Verbindung hergestellt wurde. Ein unabsichtliches Manöver kann zu schweren Verletzungen führen. Teilenummer: 81PR80-0809 81PR80-0809 2-25...
  • Seite 46 2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN Sicherheitshinweisschild (2) WARNUNG Umherfliegende Schmutzpartikel! Die Maschine kann Steine und Schmutz in Richtung des Bedieners oder umstehender Personen werfen. Stellen Sie die Maschine ein, um Hindernisse und Steine zu beseitigen. Die Nichtbeachtung kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. W0942A Steine, die aus dem Aufbereiter geworfen werden.
  • Seite 47: Bedienelemente Und Instrumente

    3 - BEDIENELEMENTE UND INSTRUMENTE 3 - BEDIENELEMENTE UND INSTRUMENTE###_3_### Implementierung von Komponenten Zugang zu den Anbaugerätekomponenten WARNUNG Rotierende Bauteile! Während das Anbaugerät in Bewegung ist, dürfen Personen nicht darauf stehen oder sich darauf aufhalten. Die folgenden Zugangs- wege dienen ausschließlich bei Stillstand des Anbaugerätes dem sicheren Betreten und der sicheren Durchführung von Wartungsarbei- ten.
  • Seite 48: Linke Seite

    3 - BEDIENELEMENTE UND INSTRUMENTE Linke Seite Öffnen Sie die seitliche Planenabdeckung (4), um Zugang zu den folgenden Komponenten zu erhalten: • Schneidleiste und Scheibentrommel mit Antriebs- strang-Welle. ZEIL18HT00915AA Entfernen Sie die Schutzvorrichtung (5), um Zugang zu den folgenden Komponenten zu erhalten: •...
  • Seite 49: Hinweise Für Den Betrieb

    4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB 4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB###_4_### Inbetriebnahme der Maschine Traktorauswahl Befolgen Sie stets die Empfehlungen in der Betriebsanlei- tung des Traktors. Falls dies nicht möglich ist, technische Hilfe konsultieren. Wählen Sie einen Traktor mit passender Leistung an der Zapfwelle.
  • Seite 50: Vor Verwendung Prüfen

    4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB Vor Verwendung prüfen Führen Sie, bevor Sie den Scheibenmäher-Aufbereiter erstmalig in Betrieb nehmen, Folgendes durch: • Lesen Sie dieses Betriebshandbuch aufmerksam durch, vor allem das Kapitel "Sicherheitsinformatio- nen". • Prüfen Sie die korrekte Montage des Anbaugeräts. Prüfen Sie auch, ob das Anbaugerät unbeschädigt ist.
  • Seite 51 4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB • Kontrollieren Sie die korrekte Verbindung und Anzug der hydraulischen Komponenten. • Kontrollieren Sie, dass die Hydraulikschläuche lang ge- nug für die Bewegungen des Anbaugeräts im Verhältnis zum Traktor sind. • Kontrollieren Sie die Länge der Hydraulikschläuche, wenn sich das Anbaugerät in Arbeitsstellung befindet.
  • Seite 52 4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB 6. Trennen Sie die Zapfwelle und schalten Sie den Trak- tor aus. 7. Drehen Sie die umdrehenden Teile von Hand und kon- trollieren Sie, ob das Anbaugerät frei drehen kann. 8. Führen Sie am Anbaugerät eine Sichtprüfung hinsicht- lich möglicher Fehler durch (wie verbrannter oder ver- kratzter Lack).
  • Seite 53: Starten Der Maschine

    4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB Starten der Maschine Verbindung zum Traktor - Anbaugeräte mit Zweipunkt- Schwenkkraftheber Das Anbaugerät ist mit den Unterlenkerarmen des Trak- tors verbunden. Die Kraftheberbolzen sind für die Kate- gorie IIbestimmt. Wenn der Traktor über einen Kraftheber der Kategorie 3/3N verfügt, müssen Sie sich an Ihren Händler wenden, um die richtigen Adapterbuchsen zu erhalten.
  • Seite 54 4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB Bei Traktoren, bei denen der Abstand X zwischen der Zapfwelle am Traktor und den Kupplungsösen der Unter- lenkerarme groß ist, sind die Zugstangenbolzen vorzugs- weise in Stellung (B) zu montieren. Denken Sie bei der Montage der Zugstangenbolzen in Stellung (B)daran, die rechten und linken Verlängerungs- arme (3)auszutauschen und umzudrehen.
  • Seite 55 4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB Bei der ersten Verwendung mit dem Traktor müssen Sie sicherstellen, dass die Zapfwelle (12) für den Traktor dimensioniert ist. 4. Ziehen Sie die Zapfwelle auseinander und befestigen Sie eine Hälfte am Traktor und die andere am Mäh- werk.
  • Seite 56 4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB 11. Wenn das Anbaugerät an den Traktor angeschlossen ist, drehen Sie den Heber (14) nach oben. 12. Sichern Sie den Heber mit dem Stift und dem Ring- stift (15). NHIL17HT00411AA...
  • Seite 57: Hydraulikanschlüsse

    4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB Hydraulikanschlüsse WARNUNG Austretende Flüssigkeit! Treten Hydraulikflüssigkeit oder Dieselkraft- stoff unter Druck an einer undichten Stelle aus, so kann der Strahl die Haut durchdringen und zu Infektionen oder Verletzungen führen. Vermeidung von Verletzungen: Lassen Sie den gesamten Druck ab, bevor Sie Flüssig- keitsleitungen trennen oder am Hydraulik- system arbeiten.
  • Seite 58: Entlüftung Der Hubzylinder

    4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB Entlüftung der Hubzylinder WARNUNG Plötzliche Bewegungen der Maschine! Im System vorhandenen Luft oder hohe Strö- mungsgeschwindigkeiten der Hydraulikflüs- sigkeit können zu ruckartigen Bewegungen der Maschine führen. Achten Sie vor dem Schwenken der Deichsel darauf, dass sich keine Personen und Hindernisse im Schwenk- bereich befinden.
  • Seite 59: Antriebswelle Der Frontzapfwelle - Kürzender

    4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB Antriebswelle der Frontzapfwelle – Kürzender Zapfwelle, Wellenlänge HINWEIS: Kürzen Sie Ihre neue Zapfwelle nicht, bis Sie sich sicher sind, dass dies erforderlich ist. Der Abstand von der Zapfwelle zum Leistungseingang (PIC) ist bei den meisten Traktormarken ein Standard.
  • Seite 60: Kürzen Der Zapfwellen-Antriebswelle

    4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB Kürzen der Zapfwellen-Antriebswelle Gehen Sie zum Kürzen der Zapfwelle wie folgt vor. 1. Befestigen Sie die Hälften der Zapfwellen-Antriebs- welle an der Zapfwelle (am Traktor) und am PIC (am Anbaugerät). Die Hälften der Zapfwellen-Antriebs- welle müssen sich auf derselben horizontalen Ebene befinden und einander bei kürzestem Abstand vom Anbaugerät gegenüber liegen.
  • Seite 61: Parken Der Maschine

    4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB Parken der Maschine Trennung und Parken Gehen Sie zum Trennen und Abstellen des Anbaugeräts folgendermaßen vor: 1. Trennen Sie die Zapfwellen-Antriebswelle, aktivieren Sie die Feststellbremse und stellen Sie den Traktor- motor ab 2. Stellen Sie das Anbaugerät auf einen festen und ebe- nen Grund.
  • Seite 62 4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB 4-14...
  • Seite 63: Transport

    5 - TRANSPORT TRANSPORT###_5_### Vorbereitung für Straßentransport Befahren öffentlicher Straßen WARNUNG Gefahr beim Transport! Sorgen Sie dafür, dass bei Geschwindigkei- ten bis 32 km/h (20 mph) das Gewicht des ge- zogenen Fahrzeugs ohne Bremsen das 1,5-fa- che des Traktorgewichts NICHT ÜBERSTEIGT. Der Bremsweg erhöht sich mit zunehmender Geschwindigkeit, wobei sich das Gewicht der gezogenen Last auswirkt.
  • Seite 64: Zusätzliche Vorbereitung Für Den Straßentransport

    5 - TRANSPORT Zusätzliche Vorbereitung für den Straßentransport 1. Lassen Sie die Hydraulikschläuche an den Fernsteu- erausgängen des Traktors angeschlossen. HINWEIS: Wenn die Schläuche getrennt sind, schlie- ßen Sie diese entweder an den Traktor oder stellen Sie sicher, dass Sie die Hydraulikschläuche in der Auf- hängung positionieren und diese fixieren, um Schäden vorzubeugen.
  • Seite 65: Deichselschwenkzylinder, Verriegelung

    5 - TRANSPORT Deichselschwenkzylinder, Verriegelung WARNUNG Gefahr beim Transport! Wenn das Hydrauliksystem des Traktors während des Transports versehentlich einge- schaltet wird, könnte die Maschine auf den Boden fallen, in den entgegenkommenden Verkehr oder Hindernisse neben der Straße schwenken. Stellen Sie vor dem Transport stets das Schneidwerkhub-Sperrventil und das Deichselschwenkzylinderventil in die Po- sition LOCKED (VERRIEGELT).
  • Seite 66: Schneidwerkhub-Verriegelung

    5 - TRANSPORT Schneidwerkhub-Verriegelung Arretieren Sie das Schneidwerk in der angehobenen Stellung, wenn Sie das Anbaugerät auf öffentlichen Straßen transportieren. 1. Nutzen Sie das Hydrauliksystem des Traktors, um das Schneidwerk anzuheben. Fahren Sie mit der Aktivie- rung des Ölaustritts am Traktor fort, bis das Anbau- gerät vollständig angehoben ist und die Zylinder voll- ständig ausgefahren sind.
  • Seite 67: Arbeiten

    6 - ARBEITEN ARBEITEN###_6_### Allgemeine Angaben Anbaugeräteübersicht Fahrgestellrahmen und Deichsel ZEIL18HT00976FA...
  • Seite 68 6 - ARBEITEN Das Anbaugerät ist ein Mähwerk-Anhänger, bei dem das Schneidwerk (2) im Nachlaufrahmen (3) mit Rädern (4) gestützt wird, die Bodenkontakt haben. An der Vorder- seite des Nachlaufrahmens befindet sich die mittig auf- gehängte Deichsel (1). Dieses Design ermöglicht, dass der Mäher-Aufbereiter sowohl auf der linken als auch auf der rechten Seite des Traktors betrieben werden kann, sowohl das Mähen oder Ernten auf dem Feld von einem...
  • Seite 69 6 - ARBEITEN Schneidwerk ZEIL18HT00975FA...
  • Seite 70 6 - ARBEITEN Das Schneidwerk ist im hinteren unteren Bereich des Arbeitsgeräts mit zwei Pleuelstangen (13)am Nachlau- frahmen befestigt. Der Zweck dieser Pleuelstangen ist es, das Schneidwerk so über das Feld zu schieben, dass sich das Schneidwerk im TopSafe™-System frei nach oben, unten und hinten bewegen kann.
  • Seite 71: Sicherheitsfunktionen

    6 - ARBEITEN Sicherheitsfunktionen WARNUNG Herumfliegende Teile! Maschinen mit drehenden Scheiben können Fremdkörper in Richtung des Fah- rers schleudern. Achten Sie auf die ordnungsgemäße Anbringung von Verkleidungen und Schutzvorrichtungen. Die Nichtbeachtung kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. W0024A Die Schutzvorrichtung dieses Anbaugeräts wurde für die Sicherheit und den Schutz des Bedieners, der umstehen- den Personen und der Haustiere ausgelegt.
  • Seite 72: Seitengewebeabdeckung Der Schneidleiste

    6 - ARBEITEN Seitengewebeabdeckung der Schneidleiste Die seitlichen Gewebeabdeckungen der Schneidleiste (1) klappen zusammen, um die Breite des Anbaugeräts beim Transport auf öffentlichen Straßen zu reduzieren. Klappen der seitlichen Gewebeabdeckungen für den Transport: 1. Entriegeln Sie das Scharnier (2). 2. Ziehen Sie die Haube so weit nach oben, bis die Gum- mipuffer (3) die Anschläge (4)zuschalten.
  • Seite 73: Rutschkupplung

    6 - ARBEITEN Rutschkupplung Um eine lange Lebensdauer des Traktors und des An- baugeräts zu gewährleisten, ist das Anbaugerät an der Zapfwellenantriebswelle mit einer Reibkupplung zwi- schen Traktor und Anbaugerät ausgestattet. Die Reibkupplung dient dazu, das Getriebe bei Feldar- beiten und beim Starten des Anbaugeräts (Anschluss der Zapfwelle) vor Überlastung zu schützen.
  • Seite 74: Getriebe Sicherung Gegen Überlast

    6 - ARBEITEN Getriebe Sicherung gegen Überlast HINWEIS: Der Traktorfahrer kann das Getriebe gegen Überlast sichern. Beachten Sie bei Gebrauch des Anbaugeräts die folgenden Schritte: 1. Starten Sie das Anbaugerät immer bei niedriger Mo- tordrehzahl. Dies trifft insbesondere bei Traktoren mit elektrohydraulischem Anschluss der Zapfwelle zu.
  • Seite 75: Verdrehte Blätter

    6 - ARBEITEN Verdrehte Blätter WARNUNG Gefährliche Messer! Vorsicht beim Umgang mit scharfkantigen Komponenten. Tragen Sie stets die erfor- derliche persönliche Schutzausrüstung ein- schließlich schnittfester Handschuhe. Die Nichtbeachtung kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. W0274A Verdrehte Klingen (1) sind doppelseitig einsetzbar. Sie können das Messer drehen, aber das Messer muss auf der gleichen Scheibe bleiben, um das Gleichgewicht zu halten.
  • Seite 76: Scheibe Und Blätter - Q+-System

    Materialeigenschaften und setzt Sie und an- dere ernsthaften Risiken aus. HINWEIS: Beschädigte Klingen, Scheiben und Klingen- halter müssen durch KONGSKILDE Original-Ersatzteile ersetzt werden, um einen sicheren Betrieb zu erzielen. HINWEIS: Senken Sie das Schneidwerk immer auf den Boden ab, bevor Sie Messer, Messerhalter, Scheiben und dergleichen austauschen.
  • Seite 77 6 - ARBEITEN Klingenhalter HINWEIS: Prüfen Sie die folgenden Teile, wenn es zu einem Zusammenstoß mit Fremdkörpern gekommen ist, nach dem Austausch der Klingen sowie beim ersten Ge- brauch des Anbaugeräts. Ersetzen Sie den Klingenhalter wenn: • Der Klingenbolzen (1) keinen Kontakt zur Scheibe hat. •...
  • Seite 78: Arbeiten Im Feld

    6 - ARBEITEN Arbeiten im Feld Wenn der Scheibenmäher-Aufbereiter ordnungsgemäß am Traktor befestigt ist, schalten Sie die Zapfwelle ein und erhöhen Sie die Zapfwellendrehzahl schrittweise auf die Nenndrehzahl von 1000 RPM. HINWEIS: Stellen Sie, falls erforderlich, die Traktormotor- drehzahl während des Betriebs ein, um die Zapfwellen- nenndrehzahl von 1000 RPMbeizubehalten.
  • Seite 79 6 - ARBEITEN 2. Schwenken Sie die Zunge zur anderen Seite, wenn die Drehung abgeschlossen ist. ZEIL18HT00068AA 3. Das Anbaugerät befindet sich, kurz bevor Sie das Schneidwerk senken, um mit dem nächsten Durch- gang zu beginnen, auf der anderen Seite. ZEIL18HT00069AA 6-13...
  • Seite 80: Deichselschwenkzylinder

    6 - ARBEITEN Deichselschwenkzylinder Der Hydraulikzylinder (2) zum Drehen der Deichsel (1) ist mit einem doppelt vorgesteuerten Rückschlagventil (3) ausgestattet, das den Zylinder und damit auch das An- baugerät in einer bestimmten Position sichert, wenn der Hydraulikhebel für die Deichsel nicht betätigt wird. Dadurch wird verhindert, dass das Anbaugerät unbeab- sichtigte oder plötzliche Bewegungen ausführt, z.B.
  • Seite 81: Feldarbeit - Normaler Schwaden Mit Verteiler Iii Einheit (Falls Vorhanden)

    6 - ARBEITEN Feldarbeit – Normaler Schwaden mit Verteiler III Einheit (falls vorhanden) Um den Mäher normal oder mit dem TopDry™-Breitstreu- system zu betreiben, wenn die Collector III-Maschine an das Anbaugerät angeschlossen ist, müssen Sie die Col- lector III-Maschine mit dem Hydraulikzylinder in die inak- tive Position (1) heben.
  • Seite 82: Feldarbeit - Doppelschwaden Mit Verteiler Iii Einheit (Falls Vorhanden)

    6 - ARBEITEN Feldarbeit – Doppelschwaden mit Verteiler III Einheit (falls vorhanden) Doppelschwadablage bedeutet, dass das Erntegut vom Anbaugerät auf ein quer zur Fahrtrichtung verlaufendes Gummiband geworfen wird, welches das Erntegut auf die linke Seite des Anbaugeräts wirft. Sie können das Ernte- gut direkt neben einen zuvor gelegten Schwaden legen.
  • Seite 83: Feldarbeit - Dreifach-Schwaden Mit Verteiler Iii Einheit (Falls Vorhanden)

    6 - ARBEITEN Feldarbeit – Dreifach-Schwaden mit Verteiler III Einheit (falls vorhanden) Um viel Gras in einem Schwaden aufnehmen zu können, müssen Sie einen Dreifachschwad in einem Schwaden zusammenlegen. Das bedeutet, dass Sie Gras von etwa 9 m (354.33 in) Arbeitsbreite in einem Schwad zusam- menlegen können.
  • Seite 84: Rollenkonditionierung

    6 - ARBEITEN Rollenkonditionierung Walzenkonditionierung - Übersicht Das Rollenaufbereitungssystem führt das geschnittene Erntegut durch einen Satz eng beieinander liegender, in- einandergreifender Rollen mit aufeinander abgestimmten Erhebungen und Abflachungen. Die Rollen zerquetschen und knacken den Pflanzenstiel an mehreren Stellen entlang seiner Länge, wodurch die wachsartige Beschichtung aufgerissen wird und Feuch- tigkeit entweichen kann.
  • Seite 85: Richtig Aufbereitetes Erntegut

    6 - ARBEITEN Richtig aufbereitetes Erntegut Richtig mit einem Rollenaufbereiter aufbereitetes Ernte- gut zeigt in regelmäßigen Abständen Risse entlang des Pflanzenstiels. Jeder Riss ist etwa 25 – 50 mm (1 – 2 in) lang und der Schaft ist in den aufgerissenen Bereichen flach.
  • Seite 86: Überprüfung Des Ernteguts

    6 - ARBEITEN Nehmen Sie die folgenden Hinweise als Leitfaden: • Spannen Sie die Federn in reinen Grassorten. • Lösen Sie die Federn bei Klee, Luzernen und ähnlichen blättrigen Erntegutarten. Überprüfung des Ernteguts Nehmen Sie zur allgemeinen Kontrolle eine Handvoll Ern- tegut direkt hinter dem Anbaugerät auf, nachdem es be- arbeitet wurde, und halten Sie es in einer Hand.
  • Seite 87: Walzendruck

    6 - ARBEITEN Walzendruck GEFAHR Einzuggefahr! Kuppeln Sie die Zapfwelle aus, schalten Sie den Motor ab, und ziehen Sie den Zündschlüs- sel ab. Warten Sie, bis keine Bewegungen mehr festzustellen sind, bevor Sie den Fahrer- sitz verlassen. Führen Sie bei laufendem Mo- tor keine Einstellungen, Schmier- oder Reini- gungsarbeiten durch, und beseitigen Sie Ern- tegutverstopfungen nicht bei laufendem Mo-...
  • Seite 88: Einstellung Des Rollenabstands

    6 - ARBEITEN Einstellung des Rollenabstands Der Rollenabstand ist der Raum zwischen den inein- andergreifenden Erhebungen (1) und Abflachungen (2) der Aufbereiterrollen. Der Rollenabstand ist der Raum zwischen den ineinandergreifenden Erhebungen und Abflachungen der Aufbereiterrollen. HINWEIS: Kontrollieren Sie stets den Abstand von der Rückseite des Anbaugeräts bei angewandtem Rollen- druck.
  • Seite 89: Schlegel- Und Polyethylen-Finger-Konditionierung

    6 - ARBEITEN Schlegel- und Polyethylen-Finger-Konditionierung Schlegel- und Polyethylen-Finger-Konditionierung - Übersicht HINWEIS: Der Schlegel-Aufbereiter und der Polyethylen- (PE)-Finger-Aufbereiter sind bis auf die Aufbereiterfinger und den entsprechenden Aufbereiterrotor völlig identisch. Die Systeme des Schlegel-Aufbereiters und des Po- lyethylen-(PE)-Finger-Aufbereiters bestehen aus einer Rotorbaugruppe (2) und einer verstellbaren Aufbereiter- haube (1).
  • Seite 90 6 - ARBEITEN Richtig aufbereitetes Erntegut Auf richtig mit einem Schlegel- oder PE-Finger-Aufberei- ter behandeltem Erntegut sind leichte Abstreifstellen an den Pflanzenstielen erkennbar, da die wachsartige Be- schichtung während des Aufbereitungsprozesses entfernt wird. Das Schlegel- bzw. PE-Finger-Aufbereitungssystem neigt dazu, Blatt-Erntegutarten stärker zu schädigen als bei der Rollenaufbereitung, was zu höheren Blattverlu- sten führt.
  • Seite 91: Konditionierer, Haube - Einstellen

    6 - ARBEITEN Konditionierer, Haube – Einstellen GEFAHR Einzuggefahr! Kuppeln Sie die Zapfwelle aus, schalten Sie den Motor ab, und ziehen Sie den Zündschlüs- sel ab. Warten Sie, bis keine Bewegungen mehr festzustellen sind, bevor Sie den Fahrer- sitz verlassen. Führen Sie bei laufendem Mo- tor keine Einstellungen, Schmier- oder Reini- gungsarbeiten durch, und beseitigen Sie Ern- tegutverstopfungen nicht bei laufendem Mo-...
  • Seite 92: Allgemeine Aufbereitung

    6 - ARBEITEN Die einstellbare Sechskantwelle (4), die an die Neigungs- verstellung des Schneidwerks angrenzt, steuert die Posi- tion des PE-Aufbereiters. Stellen Sie den Abstand zwischen der Aufbereiterhaube und dem Rotor wie folgt ein: 1. Entfernen Sie den Ringstift (5). 2.
  • Seite 93: Ausrüstung Für Breites Streuen - Topdry™-System

    6 - ARBEITEN Ausrüstung für breites Streuen - TopDry™-System Die Anbaugeräte mit dem Schlegelaufbereiter oder dem Fingeraufbereiter aus Polyethylen (PE) sind stan- dardmäßig mit der Ausrüstung für die Breitverteilung (TopDry™-System) ausgestattet. Das TopDry™-Breit- verteilungssystem ermöglicht es dem Anbaugerät, das aufbereitete Erntegut in einen Schwad zu verteilen, welcher der gesamten Breite des Aufbereitungssystems entspricht, sodass die Trockenzeit verkürzt wird.
  • Seite 94: Einstellungen

    6 - ARBEITEN Einstellungen Verstellung des Schwingungsverhaltens der Zunge Ab Werk wurde das Anbaugerät so montiert, dass es symmetrisch fährt, wobei die rechte Seite und linke Seite gleichmäßig geschwenkt werden. Während der Fahrt erhalten Sie den höchsten Bedien- komfort, wenn die Maschine gleichmäßig nach rechts (B) und links schwenkt (A).
  • Seite 95: Einstellung Der Stoppelhöhe

    6 - ARBEITEN Einstellung der Stoppelhöhe HINWEIS: Bevor Sie irgendwelche Einstellungen vorneh- men, müssen Sie das Anbaugerät mithilfe der Deichsel- Schwenkzylinder stets in der mittleren Position direkt hin- ter dem Traktor anbringen. Andernfalls sind die Einstel- lungen nicht korrekt, da der Schwerpunkt des Anbauge- räts von der Mitte wegbewegt wird, wenn das Anbaugerät auf eine der Seiten "gebeugt"...
  • Seite 96 6 - ARBEITEN In der folgenden Tabelle wird die Verbindung zwischen der theoretischen Stoppelhöhe und der Neigung der Schneidleiste in Bezug auf den Boden dargestellt. Mit zunehmendem Neigungswinkel des Schneidwerks nimmt die Stoppelhöhe ab. HINWEIS: Beide Werte, sowohl in der Stoppelhöhenan- zeige als auch in der Tabelle wurden kalkuliert und sind Näherungswerte.
  • Seite 97: Einstellung Des Kopf-Federausgleichs

    6 - ARBEITEN Einstellung des Kopf-Federausgleichs Wenn Sie das Schneidwerk mit einem falschen Seiten- ausgleichsgewicht betreiben, können die folgenden Sze- narien eintreten: • Ein zu hohes Seitenausgleichsgewicht kann zu Seiten- verschiebungen am Schneidwerk und zu übermäßigem Komponentenverschleiß führen. • Ein zu leichtes Seitenausgleichsgewicht kann zu einer langen oder unregelmäßigen Stoppelhöhe führen.
  • Seite 98: Schneidleisten-Schutz - Federeinstellung Des Topsafe™-Systems

    6 - ARBEITEN Schneidleisten-Schutz - Federeinstellung des TopSafe™-Systems Aufgrund der TopSafe™Schutzvorrichtung des Top Safe-Systems kann das Schneidwerk ganz einfach aus- weichen, wenn es zu einem Aufprall mit einem Hindernis (1)kommt. Anhand der TopSafe™-Systemfedern (2) am Schneidwerk und der Feder-/Sperrklinkenbaugruppe (3) auf dem schwenkbaren Zweipunktkraftheber der Deich- sel kann das gesamte Schneidwerk über das Hindernis angehoben und somit können erhebliche Schäden am...
  • Seite 99 6 - ARBEITEN HINWEIS: Aus Transportgründen werden die TopSafe™- Systemfedern nicht werkseitig eingestellt. Daher ist es notwendig, die folgende Einstellung und Kontrolle durch- zuführen, bevor Sie das Anbaugerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Um die Einstellung der TopSafe™-Systemfeder zu über- prüfen, müssen Sie wie folgt vorgehen: 1.
  • Seite 100 6 - ARBEITEN Gehen Sie zum Einstellen der TopSafe™-Systemfedern (2)wie folgt vor: 1. Lösen Sie die Kontermutter (6) an jeder Feder. 2. Drehen Sie an der Gewindestange (7), um die Federlänge einzustellen. ○ Lösen Sie die Gewindestange (gegen den Uhrzei- gersinn drehen), um die Federspannung zu verrin- gern, wenn das Schneidwerk zu leicht zurückkippt.
  • Seite 101: Schneidleisten-Schutz - Einstellung Der Feder- Und Sperrklinkenbaugruppe

    6 - ARBEITEN Schneidleisten-Schutz - Einstellung der Feder- und Sperrklinkenbaugruppe Die TopSafe™-Anlage-Federn (2) am Schneidwerk wir- ken mit der Feder- und Sperrklinkenbaugruppe (3) am Zweipunkt-Kraftheber der Deichsel zusammen. ZEIL18HT00036CA Im Falle einer Kollision mit einem Hindernis (z. B. ei- nem Stein) löst die Feder- und Sperrklinkenbaugruppe in der Deichsel die Hebelarme (1) –...
  • Seite 102 6 - ARBEITEN Justieren Sie die Feder- und Sperrklinkenbaugruppe so, dass sich diese im Normalbetrieb nicht löst, auch nicht beim Gangwechsel, beim Wenden und beim Fahren in hügeligem Gelände. Die Feder- und Sperrklinkenbaugruppe wird werkseitig auf normale Bedingungen eingestellt. Daher ist üblicher- weise nicht erforderlich, die Einstellung der Feder- und Sperrklinkenbaugruppe zu ändern.
  • Seite 103: Höhe Des Radrahmens

    6 - ARBEITEN Höhe des Radrahmens Es stehen zwei Positionen zur Verfügung, um das Gehäuse der Hubzylinder (1)zu montieren. • Die Montagebohrung (B) ist werkseitig eingestellt und die bevorzugte Position für die Hubzylinder. Diese Montagebohrung ermöglicht es dem Schneidwerk, hoch genug zu schweben, um über Furchen, Schienen oder andere Hindernisse, die im Feld auftreten können, zu gleiten.
  • Seite 104: Schwadbildungsplatte, Schutzvorrichtungen

    Schwadablage zu bilden. Einstellung des Kopf-Federausgleichs mit asymmetrischer Ausrüstung Einstellung für GMT 3205 Flex S, GMT 3205 Flex P, GMT 3205 Flex R Wenn das Anbaugerät mit der asymmetrischen Ausrü- stung ausgestattet ist, verschieben die großen Schutzvor- richtungen, die auf der Rückseite des Schneidwerks mon-...
  • Seite 105: Einstellungen Der Riemeneinheit - Verteiler Iii Einheit (Falls Vorhanden)

    6 - ARBEITEN Einstellungen der Riemeneinheit - Verteiler III Einheit (falls vorhanden) Das Band wird werkseitig so in Betrieb genommen und eingestellt, dass es ohne Belastung durch das Erntegut einwandfrei läuft. Da das Band aus einem elastischen Material besteht, kann es sich beim ersten Einsatz auf dem Feld unter Umständen ein wenig dehnen, wenn er mit Erntegut belastet wird.
  • Seite 106: Höheneinstellung Der Bandeinheit

    6 - ARBEITEN Höheneinstellung der Bandeinheit Sie können die Bandeinheit in drei verschiedenen Höhen in Bezug auf den Lagerrahmen am Radrahmen verstel- len. Die Spindeln (4) verbinden die Bandeinheit und den Rahmen der Collector III-Einheit. Beide Spindeln werden ab Werk mit einem mittleren Ab- stand X = 340 mm (13.39 in) von Öffnung zu Öffnung ge- liefert.
  • Seite 107 6 - ARBEITEN HINWEIS: Wenn Sie die Bandeinheit in die obere Position bringen, müssen Sie kontrollieren, ob das Band ohne Last aus dem Erntegut zu nahe an der Rückplatte der Band- einheit verläuft. Wenn dies nicht der Fall ist, stellen Sie das Band wie auf Seite 7-66beschrieben ein.
  • Seite 108: Angleichung Der Fördererriemen-Drehzahl - Sammler Iii Einheit (Sofern Vorhanden)

    6 - ARBEITEN Angleichung der Fördererriemen-Drehzahl - Sammler III Einheit (sofern vorhanden) WARNUNG Unter Druck stehende Hydraulikflüssigkeit kann durch die Haut dringen und zu ernsthaf- ten Verletzungen führen. Hydrauliköl kann auch bei einem kleinen Schnitt in der Haut oder bei einer kleinen Ver- letzung eine Infektion hervorrufen.
  • Seite 109: Wartung

    7 - WARTUNG WARTUNG###_7_### Allgemeine Angaben Allgemeines WARNUNG Vermeiden Sie Verletzungen! Beachten Sie vor dem Schmieren, Warten oder Reparieren der Maschine stets Folgendes. 1. Kuppeln Sie alle Antriebe aus. 2. Ziehen Sie den Hebel der Feststellbremse 3. Senken Sie sämtliche Anbaugeräte auf den Boden ab, oder heben Sie die Geräte an, und verriegeln Sie die Sicherheitsverriegelungen.
  • Seite 110 HINWEIS: Während jede Firma die notwendigen War- tungsarbeiten oder Reparaturen an Ihren Anbaugeräten durchführen kann, empfiehlt KONGSKILDE dringend, dass Sie nur autorisierte KONGSKILDE-Händler und -Produkte, die den vorgegebenen Spezifikationen ent- sprechen, einsetzen. Durch eine falsche oder eine falsch durchgeführte Wartung und Reparatur erlischt die Gewährleistung, und die Wartungsintervalle können...
  • Seite 111: Hydrauliksystem

    Unwucht zu erzeugen. Befolgen Sie beim Austausch von Messern unbedingt die Vorgaben in der Betriebsanleitung zur Erfüllung der Sicherheitsanforderungen. Verwenden Sie nur Original- KONGSKILDE-Ersatzteile. Ersetzen Sie verschlissene oder durchgescheuerte Rie- men immer, bevor diese ausfallen. Ersetzen Sie abgenutzte oder zerrissene Abdeckungen des Schneidwerks immer.
  • Seite 112 Verwenden Sie das angegebene Verbrauchsmaterial, um das Öl in den Getrieben auf den entsprechenden Füllstand nachzufüllen. Öl für die Getriebe und für die Schneidleiste ist bei Ihrem KONGSKILDE-Händler er- hältlich. HINWEIS: Die Nichtbeachtung der korrekten Ölspezifika- tion kann zu einem vorzeitigen Ausfall der Getriebekom-...
  • Seite 113: Schmiernippel Und -Intervalle

    7 - WARTUNG Schmiernippel und -intervalle Eine regelmäßige Schmierung ist die beste Versicherung gegen Verzögerungen und Reparaturen. Durch eine ord- nungsgemäße Schmierung erhöhen Sie die Lebensdauer des Anbaugeräts. Schmiernippel Die Schmiernippel neuer Anbaugeräte sind möglicher- weise lackiert. Entfernen Sie den Lack, damit das Schmierfett auf den Schmiernippeln haftet.
  • Seite 114: Anzugsdrehmoment

    7 - WARTUNG Anzugsdrehmoment Mindestanzugsmomente für Befestigungsteile (in Nm oder lb nach innen / lb ft) für Stan- dard-Montageanwendungen falls nicht anders angegeben, Die minimale Befestigungsteile Anzugsmoment an den technischen Daten in Zeichnungen, usw. hat Priorität. In den folgenden Tabellen sind die Anzugsmomente für, wie bei der standardmäßigen ENS7001, gültig für Material Klasse 8.8 und Werkstoff Klasse 10.9.
  • Seite 115 7 - WARTUNG -Flanschkopfschraube / Flanschmutter Nominal- Klasse 10.9 in Nm (lb ft) maß 2.0 N·m (1.5 lb ft) 4.6 N·m (3.4 lb ft) 9.4 N·m (6.9 lb ft) 15.9 N·m (11.7 lb ft) 38.7 N·m (28.5 lb ft) 76.5 N·m (56.4 lb ft) 134 N·m (98 lb ft) 213 N·m (157 lb ft) 331 N·m (244 lb ft)
  • Seite 116 7 - WARTUNG Metrische Sechskant- und Sicherungsmuttern, Festigkeitsklasse (CL) 05 und höher NHIL14RB00663AA Kennzeichnungsmarkierungen an metrischen Sechskantmuttern • (1) - Herstellerkennzeichnung • (3) - Festigkeitsklasse • (2) - Markierungen im Uhrzeigersinn Typ zeigen die Festigkeitsklasse an und enthalten möglicherweise das Her- stellerkennzeichen (sofern vorhanden), Beispiel: Festigkeits-Markierungen 240°...
  • Seite 117: Anzugsmoment Für Klasse 12.9

    7 - WARTUNG Anzugsmoment für Klasse 12.9 Schrauben der Qualität 12.9 werden für die Anbauge- räte verwendet. Stellen Sie sicher, dass Sie dieselbe Art Schrauben und Muttern verwenden, wenn Sie Schrauben und Muttern der Qualität 12.9 austauschen. Es ist einfa- cher, Schrauben und Muttern mit dem korrekten Drehmo- ment festzuziehen, wenn sie die Schrauben und Muttern mit Öl schmieren.
  • Seite 118: Betriebsstoffe

    7 - WARTUNG Betriebsstoffe KON- Fassungsver- KONGSKILDE Schmiermittel- Internationale Position GSKILDE mögen Spezifikation Markenname klasse Spezifikation M1C 137-A Schmiernippel NLGI 2 oder und Radlager M1C 75-B 3.0 L API GL-5 Schneidleiste SAE 85W-140 (0.79 US gal) MIL-L-2105D Kegelradgetriebe 1.5 L...
  • Seite 119: Betriebsstoffe - Kollektor Iii Einheit (Falls Vorhanden)

    7 - WARTUNG Betriebsstoffe - Kollektor III Einheit (falls vorhanden) KON- Fassungsver- KONGSKILDE Schmiermittel- Internationale Position GSKILDE mögen Spezifikation Markenname klasse Spezifikation M1C 137-A Schmiernippel NLGI 2 oder M1C 75-B 20 L Hydrauliksystem DIN 51524 PART 2 (5.28 US gal)
  • Seite 120: Wartungsplanung

    7 - WARTUNG Wartungsplanung Überblick Flüssigkeit wechseln Füllen Schmierfett Einstellen Prüfen Ersetzen Festziehen Wartungspunkte Seite Anz. Nach den ersten 3 Betriebsstunden Die Schraubverbindungen prüfen 7-14 Nach den ersten 10 Betriebsstunden Räder und Reifen – prüfen 7-14 Nach den ersten 10 Betriebsstunden Schmiernippel – 7-15 Rollenaufbereitung Nach den ersten 10 Betriebsstunden Schmiernippel...
  • Seite 121 7 - WARTUNG Flüssigkeit wechseln Füllen Schmierfett Einstellen Prüfen Ersetzen Festziehen Wartungspunkte Seite Anz. 7-49 Ölfilter – Wechsel – Collector-III-Einheit (falls vorhanden) Alle sechs Jahre Hydraulikschläuche 7-49 Bei Bedarf Die Schraubverbindungen prüfen 7-50 Die Gewebe und Schutzvorrichtungen prüfen 7-50 Austausch der Messer – System Q+ 7-51 Austausch der Federplatte 7-53...
  • Seite 122: Nach Den Ersten 3 Betriebsstunden

    7 - WARTUNG Nach den ersten 3 Betriebsstunden Schraubverbindungen prüfen Ziehen Sie alle Schrauben, Muttern und Befestigungs- elemente das erste Mal nach 3 h in Betrieb nach. Nach den ersten 10 Betriebsstunden Räder und Reifen – Prüfen HINWEIS: Prüfen Sie die Räder und Reifen nach den er- sten 10 h Betriebsstunden.
  • Seite 123: Nach Den Ersten 10 Betriebsstunden Schmiernippel - Rollenaufbereitung

    7 - WARTUNG Nach den ersten 10 Betriebsstunden Schmiernippel - Rollenaufbereitung Schmierfett: NLGI 2 ZEIL18HT00936FA Linke Seite Unteres und oberes Walzenlager (1), siehe Abbildung 1 (zwei Schmiernippel). ZEIL18HT00934AA 7-15...
  • Seite 124: Rechte Seite

    7 - WARTUNG Rechte Seite Unteres und oberes Walzenlager (2), siehe Abbildung 1 (zwei Schmiernippel). Der obere Rollenlager-Schmiernippel befindet sich un- ter der Schutzvorrichtung (3). ZEIL18HT00937AA 7-16...
  • Seite 125: Nach Den Ersten 10 Betriebsstunden Schmiernippel

    7 - WARTUNG Nach den ersten 10 Betriebsstunden Schmiernippel Schmierfett: NLGI 2 Zapfen des vorderen Schwenkgetriebes (ein Schmier- nippel). ZEIL19HT00004AA 7-17...
  • Seite 126: Vorderes Schwenkgetriebe - Ölwechsel

    7 - WARTUNG Nach den ersten 50 Betriebsstunden Vorderes Schwenkgetriebe – Ölwechsel Führen Sie den ersten Ölwechsel im vorderen Schwenkgetriebe nach 50 h Betriebsstunden durch. Siehe Seite 7-42. Hinteres Schwenkgetriebe – Ölwechsel Führen Sie den ersten Ölwechsel im hinteren Schwenk- getriebe nach 50 h Arbeitsstunden durch.
  • Seite 127: Täglich

    (5.3 US gal) füllen. Messen Sie beim Prüfen des Öl- stands im Tank (1)den Ölstand vom Tankboden aus. HINWEIS: Für den GMT 3205 Flex S, GMT 3205 Flex P und GMT 3205 Flex R muss der Ölstand X bei 140 –...
  • Seite 128: Fördererriemeneinheit - Prüfen - Sammler Iii Einheit (Sofern Vorhanden)

    7 - WARTUNG Fördererriemeneinheit – Prüfen - Sammler III Einheit (sofern vorhanden) Überprüfen Sie täglich, ob das Band korrekt auf den Rollen läuft. Wenn das Band mit Gras beladen ist, drückt das Gras- gewicht das Band nach unten zur vorderen Schutzvor- richtung des Bandrahmens.
  • Seite 129: Alle 10 Betriebsstunden

    7 - WARTUNG Alle 10 Betriebsstunden Schmiernippel für 10-Stunden-Schmierintervall Schmierfett: NLGI 2 ZEIL18HT00907FA Schneidwerkhubzylinder (1), siehe Abbildung 1 (zwei Schmiernippel). ZEIL18HT00939AA 7-21...
  • Seite 130 7 - WARTUNG Radarm (2) und Hubarm (3), siehe Abbildung 1 (drei Schmiernippel). ZEIL18HT00940AA Schneidwerkdrehzapfen (4), siehe Abbildung 1 (ein Schmiernippel). ZEIL18HT00941AA Lager der Aufbereiter-Antriebszwischenwelle (5), siehe Abbildung 1 (zwei Schmiernippel). ZEIL18HT00942AA 7-22...
  • Seite 131: Schmiernippel Für 10-Stunden-Schmierintervall - Rollenkonditionierung

    7 - WARTUNG Schmiernippel für 10-Stunden-Schmierintervall – Rollenkonditio- nierung Schmierfett: NLGI 2 ZEIL18HT00936FA Linke Seite Oberes Rollendrehzapfen (1), siehe Abbildung 1 (ein Schmiernippel). ZEIL18HT00943AA 7-23...
  • Seite 132 7 - WARTUNG Rechte Seite Oberes Rollendrehzapfen Antriebsrie- men-Spanndrehzapfen (3), siehe Abbildung 1 (zwei Schmiernippel). ZEIL18HT00937AA 7-24...
  • Seite 133: Rollenantriebsradöler

    7 - WARTUNG Rollenantriebsradöler Füllen Sie den Behälter des Ölers (1) mit 0.3 L (0.08 US gal) SAE 80W-90 alle 10 h in Betrieb. NHIL17HT01036AA 7-25...
  • Seite 134: Schmiernippel Für 10-Stunden-Schmierintervall - Schlegel- Und Polyethylen (Pe)-Finger

    7 - WARTUNG Schmiernippel für 10-Stunden-Schmierintervall - Schlegel- und Polyethylen (PE)-Fingerkonditionierung Schmierfett: NLGI 2 ZEIL18HT00936FA Linke Seite Rotorlager (1), siehe Abbildung 1 (ein Schmiernippel). ZEIL18HT00071AA 7-26...
  • Seite 135 7 - WARTUNG Rechte Seite Rtorlager (2) und Antriebsriemen-Spanndrehzapfen (3), siehe Abbildung 1 (zwei Schmiernippel). ZEIL18HT00944AA 7-27...
  • Seite 136: Antriebsriemenspannung Des Aufbereiters

    7 - WARTUNG Antriebsriemenspannung des Aufbereiters Gehen Sie beim Einstellen der Antriebsriemenspan- nung des Aufbereiters wie folgt vor: 1. Entfernen Sie die Schutzabdeckung (1) auf der rechten Seite des Anbaugeräts. 2. Entfernen Sie die Schutzabdeckung (2) von der Ober- seite des Schneidwerks. HINWEIS: Abbildung 2 zeigt die Spannvorrichtung für ein Aufbereiter-Anbaugerät.
  • Seite 137: Alle 50 Betriebsstunden

    7 - WARTUNG Alle 50 Betriebsstunden Schmiernippel für 50-Stunden-Schmierintervall – Rollenkonditio- nierung Schmierfett: NLGI 2 ZEIL18HT00936FA Linke Seite Unteres und oberes Walzenlager (1), siehe Abbildung 1 (zwei Schmiernippel). ZEIL18HT00934AA 7-29...
  • Seite 138 7 - WARTUNG Rechte Seite Unteres und oberes Walzenlager (2), siehe Abbildung 1 (zwei Schmiernippel). Der obere Rollenlager-Schmiernippel befindet sich un- ter der Schutzvorrichtung (3). ZEIL18HT00937AA 7-30...
  • Seite 139: Schmiernippel Für 50-Stunden-Schmierintervall - Zapfwelle

    7 - WARTUNG Schmiernippel für 50-Stunden-Schmierintervall - Zapfwelle Schmierfett: NLGI 2 ZEIL18HT00936FA Hauptzapfwelle (1), siehe Abbildung 1 (fünf Schmier- nippel). ZEIL18HT00945AA Zwischenzapfwelle (Zapfwelle) (2), siehe Abbildung 1 (zwei Schmiernippel). ZEIL18HT00948AA 7-31...
  • Seite 140 7 - WARTUNG Lager des Deichsel-Antriebsstrangs (4) (zwei Schmier- nippel). ZEIL19HT00005AA Primärzapfwelle (PTO) des Querschneidwerks (3), siehe Abbildung 1 (fünf Schmiernippel). ZEIL18HT00947AA 7-32...
  • Seite 141: Zapfwelle, Welle - Fetten

    7 - WARTUNG Zapfwelle, Welle - fetten Schmierfett: NLGI 2 ZEIL18HT00936FA Hauptzapfwelle (1), siehe Abbildung 1. Die Gleitrohre (2) haben keine Schmiernippel. Demontieren Sie das Innerohr und tragen Sie Schmierfett mit einer Bürste auf die Außenseite des Rohrs auf. ZEIL18HT00945AA 7-33...
  • Seite 142: Räder Und Reifen - Prüfen

    7 - WARTUNG Räder und Reifen – Prüfen Überprüfen Sie die Räder und Reifen alle 50 h auf ihre Funktionsfähigkeit. Führen Sie nach allen 50 h eine Nachkontrolle der Anzugsmomente der Befestigung- steile des Rads durch. Achten Sie darauf, dass Sie die Radbefestigung immer dann anziehen, wenn Sie ein Rad entfernen und montieren.
  • Seite 143: Vorderes Schwenkgetriebe - Prüfung Des Ölstands

    7 - WARTUNG Vorderes Schwenkgetriebe – Prüfung des Ölstands HINWEIS: Reinigen Sie immer den Bereich um das Ge- triebe, bevor Sie den Ölstand überprüfen, um eine Ver- schmutzung des Getriebeöls zu vermeiden. Das vordere Schwenkgetriebe besteht aus einem obe- ren und einem unteren Getriebe, die miteinander ver- bunden sind.
  • Seite 144: Hinteres Schwenkgetriebe - Prüfung Des Ölstands

    7 - WARTUNG Hinteres Schwenkgetriebe – Prüfung des Ölstands HINWEIS: Reinigen Sie immer den Bereich um das Ge- triebe, bevor Sie den Ölstand überprüfen, um eine Verun- reinigung des Getriebeöls zu vermeiden. Die hintere Schwenkgetriebebaugruppe besteht aus ei- nem oberen Getriebe und einem unteren Getriebe, die miteinander verbunden sind.
  • Seite 145: Kegelradgetriebe - Prüfung Des Ölstands

    7 - WARTUNG Kegelradgetriebe – Prüfung des Ölstands HINWEIS: Reinigen Sie immer den Bereich um das Ge- triebe, bevor Sie den Ölstand überprüfen, um eine Verun- reinigung des Getriebeöls zu vermeiden. Prüfen Sie den Ölstand des Kegelradgetriebes alle 50 h, bevor Sie das Anbaugerät im Feld in Betrieb nehmen.
  • Seite 146: Ölstand, Schneidleiste - Prüfung

    7 - WARTUNG Ölstand, Schneidleiste – Prüfung HINWEIS: Reinigen Sie stets den Bereich um die Inspekti- ons-/Einfüllschrauben der Schneidleiste, bevor Sie den Öl- stand prüfen, um eine Verunreinigung des Getriebeöls zu verhindern. Prüfen Sie alle 50 h den Ölstand der Schneidleiste, be- vor Sie das Anbaugerät im Feld in Betrieb nehmen.
  • Seite 147 Verschlüsse, um den Ölstand an jeder Öffnung zu prü- fen. Die Verschlüsse befinden sich: • Auf GMT 3205 Flex S, GMT 3205 Flex P und GMT 3205 Flex R zwischen der dritten und vierten Scheibe von der linken Seite und zwischen der dritten und vierten Scheibe von der rechten Seite.
  • Seite 148: Alle 250 Betriebsstunden

    7 - WARTUNG Alle 250 Betriebsstunden Zapfwelle, Welle - fetten Schmierfett: NLGI 2 ZEIL18HT00936FA Gleitrohre der Zwischenzapfwelle (1), siehe Abbildung 1. Es gibt keine Schmiernippel. Sie es demontieren und mit einer Bürste auf die Außenseite des Innenroh- res auftragen. ZEIL18HT00948AA 7-40...
  • Seite 149: Schmiernippel Für 250-Stunden-Schmierintervall - Feder- Und Sperrklinkenbaugruppe

    7 - WARTUNG Schmiernippel für 250-Stunden-Schmierintervall – Feder- und Sperrklinkenbaugruppe Schmierfett: NLGI 2 ZEIL18HT00936FA Nur Anbaugerät mit Zweipunkt-Schwenkkraftheber . Feder- und Sperrklinkenbaugruppe (1), siehe Abbil- dung 1 (zwei Schmiernippel). ZEIL18HT00946AA 7-41...
  • Seite 150: Vorderes Schwenkgetriebe - Ölwechsel

    7 - WARTUNG Vorderes Schwenkgetriebe – Ölwechsel Verwenden Sie SAE 80W-90, um den Ölstand beizu- behalten. • Das Öl-Fassungsvermögen des vorderen Schwenk- getriebes beträgt etwa: ○ Oberes Getriebe: 1.20 L (0.32 US gal) ○ Unteres Getriebe: 2.20 L (0.58 US gal) Gehen Sie beim Ändern des Getriebeölstands folgen- dermaßen vor: Obere Hälfte des Schwenkgetriebes:...
  • Seite 151 7 - WARTUNG Untere Hälfte des Schwenkgetriebes: 1. Positionieren Sie einen Behälter zum Auffangen unter dem Getriebe und entfernen Sie die Ablass- schraube (4). 2. Entfernen Sie die Entlüftungs-/Einfüllschraube (5). 3. Lassen Sie das gesamte Getriebeöl auslaufen. Entsorgen Sie das Altöl gemäß den örtlichen Vor- schriften.
  • Seite 152: Hinteres Schwenkgetriebe - Ölwechsel

    7 - WARTUNG Hinteres Schwenkgetriebe – Ölwechsel Verwenden Sie SAE 80W-90, um den Ölstand beizu- behalten. Das Ölfassungsvermögen liegt bei ca.: ○ Oberes Getriebe: 0.65 L (0.17 US gal) ○ Unteres Getriebe: 1.8 L (0.48 US gal) Gehen Sie beim Ändern des Öl-Füllstands wie folgt vor: Oberes Getriebe: 1.
  • Seite 153: Kegelradgetriebe - Ölwechsel

    7 - WARTUNG Kegelradgetriebe – Ölwechsel Verwenden Sie SAE 80W-90, um den Ölstand beizu- behalten. Das Ölfassungsvermögen des Kegelradgetriebes mit Ölstandsprüfschraube beträgt ca. 1.5 L (0.4 US gal). Gehen Sie beim Getriebe-Ölwechsel folgendermaßen vor: 1. Entfernen Sie die Schutzabdeckung des Kegelradge- triebes (1).
  • Seite 154 7 - WARTUNG 8. Montieren Sie den Kegelradschutz (1) und die Schutz- vorrichtung des Antriebsstrangs der Schneidleiste (2) wieder. Siehe Abbildung 1 und Abbildung 2. 7-46...
  • Seite 155: Schneidleiste - Ölwechsel

    7 - WARTUNG Schneidleiste – Ölwechsel HINWEIS: Halten Sie den Ölstand der Schneidleiste mit SAE 85W-140 oder einem gleichwertigen Öl aufrecht. Das ungefähre Fassungsvermögen an Öl beträgt 3.00 L (0.79 US gal). 1. Lassen Sie das Anbaugerät mindestens 10 min laufen, um das Öl aufzuwärmen.
  • Seite 156 7 - WARTUNG 9. Entfernen Sie die (7)-Ablassschraube. Die Schraube (7) zum Ablassen des Öls befindet sich auf der linken Seite der Schneidleiste am äußersten Führungsschuh. Lassen Sie das gesamte Öl aus der Schneidleiste aus- laufen. HINWEIS: Das Entfernen der am höchsten liegenden Ein- füllschraube (8) entlüftet die Schneidleiste und lässt das Öl schneller daraus abfließen.
  • Seite 157: Jährlich

    7 - WARTUNG Jährlich Ölfilter – Wechsel - Sammler III Einheit (sofern vorhanden) Reinigen Sie die Filterpatrone (1) im Rücklauffilter ein- mal im Jahr. Ersetzen Sie bei Bedarf den Filter. ZEIL18HT00847AA Alle sechs Jahre Hydraulikleitungen WARNUNG Austretende Flüssigkeit! Trennen Sie die Hydraulikschnellkupplung nicht, solange sie unter Druck steht. Vergewissern Sie sich, dass der Hydraulikdruck im System vollständig abgebaut ist, bevor Sie die Hydraulikschnell- kupplung trennen.
  • Seite 158: Nach Bedarf

    7 - WARTUNG Nach Bedarf Schraubverbindungen prüfen Prüfen Sie alle Schrauben und Muttern nach einigen Betriebsstunden. Dies ist auf sich schnell drehenden Teilen und Radschrauben besonders wichtig. Ziehen Sie die Schrauben und Muttern gegebenenfalls wieder fest. Ziehen Sie die Schrauben und Muttern wieder fest, nachdem Sie das Anbaugerät einer Wartung unter- zogen haben.
  • Seite 159: Austausch Der Blätter - Q+-System

    7 - WARTUNG Austausch der Blätter – Q+-System VORSICHT Gefahr von Schnittverletzungen! Vorsicht beim Umgang mit scharfkantigen Komponenten. Tragen Sie stets die erforderliche persönli- che Schutzausrüstung einschließlich schnittfester Handschuhe. Sollten diese Regeln nicht befolgt werden, besteht die Gefahr leichter bis mittelschwerer Verletzun- gen.
  • Seite 160 7 - WARTUNG 5. Wenn Sie ein Messer (5)montieren, legen Sie das Mes- ser richtig auf den Stift (6) des Messerhalters (4), dann können Sie das Werkzeug (1) lösen und wieder nach oben führen. 6. Das Austauschwerkzeug (1) darf ausschließlich über die Kraft des Messerhalters (4) wieder in die Position vor dem Austausch des Messers (5)zurückgesetzt wer- den.
  • Seite 161: Austausch Des Federtellers

    Versuchen Sie NHIL17HT01032AB nicht, wenn ein Messer oder eine Scheibe beschädigt ist, die Teile zusammenzuschweißen. Verwenden Sie für den Austausch ausschließlich Original- KONGSKILDE-Ersatz- teile. Verwenden Sie das mitgelieferte Lichtraumprofil (3), um festzustellen, ob der Messerbolzendurchmesser aus- reichend ist. Das Lichtraumprofil sollte nicht auf den Schaft (2) des Messerbolzens passen.
  • Seite 162 7 - WARTUNG 4. Entfernen Sie die Scheibe (6), die Federplatte (1)und die Messer (8). 5. Übertragen Sie die Messer auf die Messerbolzen auf der neuen Federplatte. NHIL17HT01035AA 6. Montieren Sie die neue Federplatte, die Scheibe (6) und die Abdeckung (5) wieder auf die Nabe. Verwen- den Sie dazu die Schrauben (7) und (4).
  • Seite 163: Austauschen Der Scheiben

    7 - WARTUNG Austauschen der Scheiben GEFAHR Bewegliche Teile! Bringen Sie nach den Wartungs- und Reinigungsarbeiten die Abdeckungen, Klappen und Schutzvor- richtungen an der Maschine wieder an. Arbeiten Sie keinesfalls bei demontierten Abdeckungen, Ver- kleidungen oder Schutzvorrichtungen mit der Maschine. Die Nichtbeachtung führt zu schweren oder tödlichen Verletzungen.
  • Seite 164 7 - WARTUNG Nachdem Sie die Montage abgeschlossen haben, drehen Sie die Scheiben von Hand um mindestens eine vollständige Umdrehung, um mechanische Über- schneidungen auszuschließen. 7-56...
  • Seite 165: Nabenaustausch

    7 - WARTUNG Nabenaustausch GEFAHR Bewegliche Teile! Bringen Sie nach den Wartungs- und Reinigungsarbeiten die Abdeckungen, Klappen und Schutzvor- richtungen an der Maschine wieder an. Arbeiten Sie keinesfalls bei demontierten Abdeckungen, Ver- kleidungen oder Schutzvorrichtungen mit der Maschine. Die Nichtbeachtung führt zu schweren oder tödlichen Verletzungen. D0119A WARNUNG Vermeiden Sie Verletzungen und Schäden an der Maschine!
  • Seite 166 7 - WARTUNG 4. Bauen Sie die Scheiben versetzt zueinander mit einem Winkel (A) entsprechend 90° wieder ein. ZEIL18HT00047AA Nachdem Sie die Montage abgeschlossen haben, dre- hen Sie die Scheiben von Hand mindestens eine voll- ständige Umdrehung, um sicherzustellen, dass keine Teile aufeinanderschlagen.
  • Seite 167: Reib-Rutschkupplung - Glätten (Oberfläche Wiederherstellen)

    7 - WARTUNG Reib-Rutschkupplung - Glätten (Oberfläche wiederherstellen) WARNUNG Bewegliche Teile! Kuppeln Sie die Zapfwelle aus, schalten Sie den Motor ab, und ziehen Sie den Zündschlüssel ab. War- ten Sie, bis keine Bewegungen mehr festzustellen sind, bevor Sie den Fahrersitz verlassen. Führen Sie bei laufendem Motor keine Einstellungen, Schmier- oder Reinigungsarbeiten durch, und beseiti- gen Sie Erntegutverstopfungen nicht bei laufendem Motor.
  • Seite 168 7 - WARTUNG Nach dem Glätten der Reib-Rutschkupplung: 6. Entfernen Sie die primäre Zapfwelle. 7. Ziehen Sie die Bolzen (3) um jeweils eine halbe Um- drehung fest, bis das Metallband (4) ein maximales Spiel von 0.5 mm (0.020 in) hat. Die Bolzen sind zu fest angezogen, wenn Sie das Metallband nicht drehen können oder dieses verzerrt ist.
  • Seite 169: Zapfwelle Für Die Schneidleiste

    7 - WARTUNG Zapfwelle für die Schneidleiste Die Zapfwelle (PTO) für die Schneidleiste sollte mit minimal möglicher Winkelabweichung laufen. Für das präzise Anbringen des Kegelradgetriebes in Bezug auf die Schneidleiste ist ein Spezialwerkzeug erhältlich. Wenn Sie nicht im Besitz dieses Spezialwerkzeugs sind, dann vergewissern Sie sich, dass die Abwei- chung von der senkrechten Linie bei (1) und (2) so klein wie möglich ist, und dass eine maximale Toleranz...
  • Seite 170: Austausch Des Konditionierer-Antriebsriemens

    7 - WARTUNG Austausch des Konditionierer-Antriebsriemens So tauschen Sie den Antriebsriemen des Aufbereiters aus: 1. Entfernen Sie die Schutzabdeckung (1) auf der rechten Seite des Anbaugeräts. 2. Entfernen Sie die Schutzabdeckung (2) von der Ober- seite des Schneidwerks. NHIL17HT00445AA 3. Lösen Sie die Spannvorrichtung der Sicherungsmutter (3), bis die gesamte Spannung der Spannrollenfeder des Antriebsriemens gelöst (4)ist.
  • Seite 171: Ausgleichsteuerung

    7 - WARTUNG Ausgleichsteuerung Achten Sie bei der Fahrt durch das Feld immer darauf, ob das Anbaugerät mehr als gewöhnlich anfängt zu vi- brieren oder ob das Anbaugerät schrille Geräusche von sich gibt. HINWEIS: Achten Sie beim erstmaligen Starten des An- baugeräts auf Vibrationen und Geräusche, um später ei- nen Vergleichswert zu haben.
  • Seite 172: Hydrauliksystem - Ölwechsel - Sammler Iii Einheit (Sofern Vorhanden)

    7 - WARTUNG Hydrauliksystem – Ölwechsel - Sammler III Einheit (sofern vorhanden) Ein Ölwechsel ist in der Regel nicht erforderlich. Wech- seln Sie jedoch das Öl, wenn einer der folgenden Aus- nahmefälle eintritt: • Das Öl ist zu heiß (verbrannt) (nachdem Sie lange Zeit bei zu hohen Temperaturen gearbeitet haben).
  • Seite 173: Einstellen Der Abstreifer - Verteiler Iii Einheit (Falls Vorhanden)

    7 - WARTUNG Einstellen der Abstreifer - Verteiler III Einheit (falls vorhanden) Im Zusammenhang mit der täglichen Überprüfung der Bandeinheit ist zu prüfen, ob an den Rollen Wölbungen vorhanden sind, die auf Materialansammlungen hinwei- sen. Wenn sich Material ansammelt, müssen Sie die Ab- streifer (1) wie folgt kontrollieren: 1.
  • Seite 174: Einstellen Des Riemens - Verteiler Iii Einheit (Falls Vorhanden)

    7 - WARTUNG Einstellen des Riemens - Verteiler III Einheit (falls vorhanden) WARNUNG Rotierende Bauteile! Halten Sie einen ausreichenden Abstand zu allen Antrieben und rotierenden Komponenten. Die Nichtbeachtung kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. W1101A Wenn das Band dazu neigt, sich nach oben zu arbei- ten, müssen Sie das Band auf der Rückseite etwas ju- stieren.
  • Seite 175: Spannen Des Fördererriemens - Verteiler Iii Einheit (Falls Vorhanden)

    7 - WARTUNG Spannen des Fördererriemens - Verteiler III Einheit (falls vorhanden) ZEIL18HT00868EA Ziehen Sie das Fördererband wie folgt an: 1. Stellen Sie nur die motorisch angetriebene Rolle auf der linken Seite der Collector III-Maschine ein. 2. Lösen Sie die Muttern (2) und (1) (sechs Muttern auf der Vorderseite und sechs Muttern auf der Rückseite der Collector III-Maschine).
  • Seite 176: Austausch Des Riemens - Sammler Iii Einheit (Sofern Vorhanden)

    7 - WARTUNG Austausch des Riemens - Sammler III Einheit (sofern vorhanden) Die Collector III-Einheit ist mit dem Band (1) ausgestat- tet. Sie können das Band für Wartungsarbeiten oder den Austausch unkompliziert entfernen und in Verbin- dung damit z. B. die Rollen oder Abstreifer überprüfen. Gehen Sie beim Ersetzen des Bands (1) wie folgt vor: 1.
  • Seite 177: Druckwäsche

    7 - WARTUNG Abstellen Druckwäsche Reinigen Sie vor der Hochdruckwäsche das Anbauge- rät mit Druckluft. HINWEIS: Es wird empfohlen (und ist in bestimmten Ländern vorgeschrieben), Abwasser durch Absetzen und Ölabscheidung sowie eine kontrollierte Beseitigung von Rückständen zu behandeln. Vermeiden Sie die Hochdruckwäsche bei Umgebungs- temperaturen unter 10 °C (50 °F) oder bei nassem An- baugerät.
  • Seite 178: Wartung Am Saisonende

    7 - WARTUNG Wartung am Saisonende Wenn die Saison zu Ende ist, bereiten Sie das Anbau- gerät umgehend für die Lagerung vor. Vorbereitung des Anbaugeräts auf das Winterlager: 1. Reinigen Sie das Anbaugerät gründlich. Staub und Schmutz nehmen Feuchtigkeit auf und verstärken die Bildung von Rost.
  • Seite 179: Wartung Am Saisonende - Behälter Iii Einheit (Falls Vorhanden)

    7 - WARTUNG Wartung am Saisonende - Behälter III Einheit (falls vorhanden) WARNUNG Umherfliegende Schmutzpartikel! Tragen Sie beim Umgang mit Dampfstrahlern oder Hochdruckreinigern stets Schutzklei- dung, Schutzbrille bzw. einen Gesichtsschutz. Die Nichtbeachtung kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. W0314A Wenn die Saison vorbei ist, müssen Sie unverzüglich die Vorbereitungen zur Winterlagerung treffen.
  • Seite 180: Ersatzteilbestellung Und/Oder Zubehör

    Ersatzteile und/oder Zubehör umgehend bestellen und vor der nächsten Saison einbauen. Teilen Sie Ihrem KONGSKILDE-Vertragshändler bei Er- satzteilbestellungen stets die Modellnummer und die Produktidentifikationsnummer (PIN) Ihres Anbaugeräts mit. Näheres hierzu finden Sie unter „Produktidentifika- tion“...
  • Seite 181: Fehlersuche

    8 - FEHLERSUCHE FEHLERSUCHE###_8_### Fehlercodebeschreibung Fahrhinweise und Fehlersuche Störung Mögliche Ursache Korrektur Stoppel uneben oder Der Seitenausgleich des Schneidwerks ist Stellen Sie den Seitenausgleich des Schnitt ungenügend. zu leicht. Schneidwerk gemäß Spezifikation ein. Siehe Seite 6-31. Die Messer sind stumpf oder fehlen. Ersetzen Sie die stumpfen, gebrochenen oder fehlenden Messer.
  • Seite 182 8 - FEHLERSUCHE Störung Mögliche Ursache Korrektur Die Erntegutförderung Die Aufbereiterfinger sind gebrochen oder Defekte Aufbereiterfinger austauschen. durch das Anbaugerät ist fehlen. Finger evtl. mit der geraden Kante in Um- ungleichmäßig (Schlegel- laufrichtung versetzen. und Polyethylen (PE)-Fingerrotor). Das Gras wird nicht auf die Collector III-Maschine geworfen oder der asymmetrische...
  • Seite 183: Fahrhinweise Und Fehlersuche - Sammler Iii Einheit (Sofern Vorhanden)

    8 - FEHLERSUCHE Fahrhinweise und Fehlersuche - Sammler III Einheit (sofern vorhanden) Korrektur Störung Mögliche Ursache Das Gras wird nicht auf geringe Aufbereitergeschwindigkeit Überprüfen Sie den Aufbereiter und stellen die Collector III-Maschine oder zu großer Abstand zwischen Aufbe- Sie auf 1000 RPM. Stellen Sie den Abstand geworfen.
  • Seite 184 8 - FEHLERSUCHE...
  • Seite 185: Technische Daten

    9 - TECHNISCHE DATEN 9 - TECHNISCHE DATEN###_9_### Abmessungen GMT 3205 Flex S, GMT 3205 Flex P und GMT 3205 Flex R in Transportstellung ZEIL18HT00002FA Maß Wert 2336 mm (91.97 in) 1921 mm (75.63 in) 814 mm (32.05 in) 750 mm (29.53 in) 481 mm (18.94 in)
  • Seite 186: Flex R In Arbeitsstellung

    9 - TECHNISCHE DATEN GMT 3205 Flex S, GMT 3205 Flex P und GMT 3205 Flex R in Arbeitsstellung ZEIL18HT00003FA Maß Wert 1941 mm (76.42 in) 1557 mm (61.30 in) 750 mm (29.53 in) 5965 mm (234.84 in) 2970 mm (116.93 in) 2970 mm (116.93 in)
  • Seite 187: Flex R In Transportstellung

    9 - TECHNISCHE DATEN GMT 3605 Flex S, GMT 3605 Flex P und GMT 3605 Flex R in Transportstellung ZEIL18HT00004FA Maß Wert 2335 mm (91.93 in) 1927 mm (75.87 in) 819 mm (32.24 in) 750 mm (29.53 in) 7513 mm (295.79 in) 481 mm (18.94 in) 7049 mm (277.52 in) 424 mm (16.69 in)
  • Seite 188 9 - TECHNISCHE DATEN GMT 3605 Flex S, GMT 3605 Flex P und GMT 3605 Flex R in Arbeitsstellung ZEIL18HT00005FA Maß Wert 1938 mm (76.30 in) 1563 mm (61.54 in) 750 mm (29.53 in) 6413 mm (252.48 in) 3340 mm (131.50 in) 3341 mm (131.54 in) 4224 mm (166.30 in)
  • Seite 189: Technische Daten

    9 - TECHNISCHE DATEN Technische Daten GMT 3205 Flex S, GMT 3205 Flex P und GMT 3205 Flex R Modell GMT 3205 Flex P GMT 3205 Flex S GMT 3205 Flex R 3.15 m (10.3 ft) Arbeitsbreite Kapazität bei 10 km/h (6.2 mph), effektiv 3.1 Ha/hr (7.7 Ac/hr)
  • Seite 190: Technische Daten - Sammler Iii Einheit (Sofern Vorhanden)

    9 - TECHNISCHE DATEN GMT 3605 Flex S, GMT 3605 Flex P und GMT 3605 Flex R Modell GMT 3605 Flex P GMT 3605 Flex S GMT 3605 Flex R Arbeitsbreite 3.51 m (11.5 ft) Kapazität bei 10 km/h (6.2 mph), effektiv 3.5 Ha/hr (8.6 Ac/hr) Zapfwelle, Drehzahlsensor 1000 RPM...
  • Seite 191: Betriebsstoffe

    9 - TECHNISCHE DATEN Betriebsstoffe KON- Fassungsver- KONGSKILDE Schmiermittel- Internationale Position GSKILDE mögen Spezifikation Markenname klasse Spezifikation M1C 137-A Schmiernippel NLGI 2 oder und Radlager M1C 75-B 3.0 L API GL-5 Schneidleiste SAE 85W-140 (0.79 US gal) MIL-L-2105D Kegelradgetriebe 1.5 L...
  • Seite 192: Hydraulikdiagramm - Sammler Iii Einheit (Sofern Vorhanden)

    9 - TECHNISCHE DATEN Hydraulikdiagramm - Sammler III Einheit (sofern vorhanden) HINWEIS: Das Schema des Hydraulikschaltplans aktu- ell repräsentativ und gilt für den GMT 3205 Flex S, GMT 3205 Flex P und GMT 3205 Flex R. ZEIL18HT00911FA Schlauch 3/8 in...
  • Seite 193: Reifen

    9 - TECHNISCHE DATEN Reifen Das Anbaugerät ist standardmäßig mit breiten Reifen ausgerüstet, die eine besonders hohe Traglast und da- durch geringen Bodendruck ermöglichen. Der Reifendruck für Ihren Scheibenmäher ist in der fol- genden Tabelle aufgeführt: Reifengröße 380/55-17 Empfohlener Reifendruck 2.50 bar (36.25 psi) Minimaler Reifendruck 1.50 bar (21.75 psi)
  • Seite 194 9 - TECHNISCHE DATEN 9-10...
  • Seite 195: 10 - Zubehör

    10 - ZUBEHÖR 10 - ZUBEHÖR###_10_### Allgemeine Angaben Nachstehend aufgeführte Zubehörteile oder optionale Ausrüstung können Teil der Standardausrüstung für bestimmte Länder sein. Einige dieser Zubehörteile oder Optionen sind auf bestimmten Märkten möglicherweise nicht erhältlich. Behälter III Einheit Mit der Collector III-Einheit kann das geschnittene Ernte- gut auf der Oberseite des vorherigen Schnittschwadens in einem Arbeitsgang während des Mähens gefördert wer- den.
  • Seite 196: Schwadbildungsplatten-Verlängerung

    Homologations-Montagesätze zur Verfügung. Asymmetrische Ausstattung HINWEIS: Die folgende Ausrüstung ist als Option nur für GMT 3205 Flex S, GMT 3205 Flex P und GMT 3205 Flex R verfügbar. Die asymmetrische Ausrüstung (1) bietet die Möglichkeit, den Schwad asymmetrisch zur Seite der Schnittbreite fal- len zu lassen.
  • Seite 197: Elektroschaltkasten - Behälter Iii Einheit (Falls Vorhanden)

    10 - ZUBEHÖR Elektroschaltkasten - Behälter III Einheit (falls vorhanden) Das elektrische Steuergerät in der Traktorkabine besteht aus: • EIN/AUS-Kippschalter (1). • Pfeilknopf (2). • Die Spule (3) verbindet das elektrische Steuergerät mit dem Einstellventil an der Collector III-Maschine. Das elektrische Steuergerät stellt die Geschwindigkeit des Bandes auf ca.
  • Seite 198 10 - ZUBEHÖR 10-4...
  • Seite 199: 11 - Formulare Und Erklärungen

    11 - FORMULARE UND ERKLÄRUNGEN 11 - FORMULARE UND ERKLÄRUNGEN###_11_### EU-Konformitätserklärung EF-overensstemmelseserklæring/ EG-Konformitätserklärung/ EC Declaration of Conformity/ Déclaration CE de con- formité/ Dichiarazione CE di conformita/ EG Verklaring van Overeenstemming/ EG-försäkran om överensstämmelse/ EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus/ Declaración de conformidad CE/ Deklaracja Zgodności WE./ Декларация за съответствие...
  • Seite 200 11 - FORMULARE UND ERKLÄRUNGEN ZEIL19TL0017EA – er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestemmelser (Direktiv 2006/42/EF) og hvis relevant også bestem- melserne i EMC-direktivet 2014/30/EU - In übereinstimmung mit den Bestimmungen der Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG und wenn erforderlich auch mit der EMC-Richtlinie 2014/30/EU hergestellt wurde. - is in conformity with the provisions of the Machinery Directive 2006/42/EC and if relevant also the provisi¬ons of the EMC Directive 2014/30/EU.
  • Seite 201 11 - FORMULARE UND ERKLÄRUNGEN - z določili Direktive o strojih 2006/42/ES ter, če je to relevantno, tudi z določili EMC Direktive 2014/30/EU. - παραμένει σύμφωνη με τους όρους της Οδηγίας περί Μηχανών 2006/42/ΕΚ και σε περίπτωση που αυτό εφαρμόζεται και...
  • Seite 202 11 - FORMULARE UND ERKLÄRUNGEN 11-4...
  • Seite 203 Index ###_Index_### Abbildungen: ......... . . Ablagefach für das Betriebshandbuch am Anbaugerät .
  • Seite 204 Feldarbeit – Doppelschwaden mit Verteiler III Einheit (falls vorhanden) ....6-16 Feldarbeit – Dreifach-Schwaden mit Verteiler III Einheit (falls vorhanden) ....6-17 Feldarbeit –...
  • Seite 205 Schmiernippel für 50-Stunden-Schmierintervall – Rollenkonditionierung ....7-29 Schmiernippel für 50-Stunden-Schmierintervall - Zapfwelle ..... . 7-31 Schmiernippel und -intervalle .
  • Seite 206 Printed in U.S.A. Printed in U.S.A. Printed in Italy Kongskilde is a trademark registered in the United States and many other countries, owned or licensed to CNH Industrial N.V., its subsidiaries or affiliates. © 2019 CNH Industrial Belgium N.V. Alle Rechte vorbehalten.

Inhaltsverzeichnis