Herunterladen Diese Seite drucken
Monacor EMG-600P Bedienungsanleitung

Monacor EMG-600P Bedienungsanleitung

Schwanenhalsmikrofon

Werbung

Schwanenhalsmikrofon
D
A
CH
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieses Schwanenhalsmikrofon ist speziell für den Ein-
satz in ELA-Anlagen konzipiert sowie für weitere An-
wendungen, bei denen ein feststehendes Mikrofon für
Durchsagen, Vorträge oder sonstige Sprachübertra-
gung benötigt wird. Für den Betrieb muß eine Span-
nung von 3 – 9 V
auf das Mikrofon gegeben werden.
Das Modell EMG-600P ist mit einem 3poligen XLR-
Stecker ausgestattet. Das Modell EMG-610P ist zum
Einbau in eine Tisch- oder Pultplatte vorgesehen und
wird mit abisolierten Kabelenden geliefert.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Mikrofon entspricht der EMV-Richtlinie für elek-
tromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG.
Das Mikrofon ist nur zur Verwendung im Innenbereich
geeignet. Schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder
Wasser.
Gooseneck Microphone
GB
1 Applications
This gooseneck microphone is specially designed for
application in PA systems and other applications
requiring a fixed microphone for announcements, lec-
tures, or other occasions where speech is transmitted.
For operation, a voltage of 3 – 9 V
microphone.
Model EMG-600P is provided with a 3-pole XLR
plug. Model EMG-610P is designed to be installed into
a table top or console top and is supplied with stripped
cable ends.
2 Safety Notes
The microphone corresponds to the directive for elec-
tromagnetic compatibility 89/336/EEC.
The microphone is suitable for indoor use only. Pro-
tect it against humidity and heat (admissible ambient
temperature range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means
chemicals or water.
3
2
1
®
Copyright
by MONACOR
©
EMG-600P
EMG-610P
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann für
eventuelle Schäden keine Haftung übernommen
werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Für das Modell EMG-610P am Montageort (z. B.
Tisch- oder Pultplatte) ein Loch von 10 mm bohren.
Für das Modell EMG-600P muß am Montageort
eine 3polige XLR-Buchse vorhanden sein bzw. ein-
gebaut werden.
2) Der Anschluß des Mikrofons bzw. die Anschlußbe-
legung des XLR-Steckers ist in der untenstehen-
den Abbildung angegeben. Zum Anschluß des
Modells EMG-610P werden zusätzlich ein 680-Ω-
Widerstand und ein 10-µF-Elko benötigt. Die
Betriebsspannung für das Mikrofon darf 9 V nicht
überschreiten, anderenfalls wird das Mikrofon
beschädigt!
Das Mikrofonsignal auf den Mikrofoneingang
eines Verstärkers oder Mischpults geben.
If the microphone is used for other purposes than
originally intended, if it is not correctly connected or
not repaired in an expert way, no liability for any
damage will be accepted.
If the microphone is to be put out of operation defin-
itively, take it to a local recycling plant for disposal.
3 Setting the Microphone into Operation
must be fed to the
1) For model EMG-610P, drill a 10 mm hole at the
mounting location (e. g. table top or console top).
For model EMG-600P, a 3-pole XLR jack must be
provided or must be installed at the mounting loca-
tion.
2) The connection of the microphone or the pin config-
uration of the XLR plug is shown in the figure below.
To connect model EMG-610P, a 680 Ω resistor and
a 10 µF electrolytic capacitor are additionally re-
quired. The operating voltage of the microphone
must not exceed 9 V, otherwise the microphone will
be damaged!
Feed the microphone signal to the microphone
input of an amplifier or mixer.
EMG-600P
Ø 10 mm
1 =
2 =
Signal
3 =
3–9V
International GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
®
Best.-Nr. 23.2800
Best.-Nr. 23.2810
3) Sobald die Betriebsspannung am Mikrofon anliegt,
4 Technische Daten
Typ:. . . . . . . . . . . . . . . . . Elektret-Mikrofon
Richtcharakteristik: . . . . . Niere
Frequenzbereich: . . . . . . 100 – 16 000 Hz
Empfindlichkeit: . . . . . . . 4 mV/Pa bei 1 kHz
Impedanz:. . . . . . . . . . . . 600 Ω
Signal/Rauschabstand: . > 40 dB
Stromversorgung:. . . . . . 3 – 9 V
Einsatztemperatur: . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 190 g
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
3) As soon as the operation voltage is fed to the
4 Specifications
Type:. . . . . . . . . . . . . . . . electret
Pick-up pattern: . . . . . . . cardioid
Frequency range: . . . . . . 100 – 16 000 Hz
Sensitivity: . . . . . . . . . . . 4 mV/Pa at 1 kHz
Impedance:. . . . . . . . . . . 600 Ω
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . > 40 dB
Power supply:. . . . . . . . . 3 – 9 V
Ambient temperature:. . . 0 – 40 °C
Dimensions
Weight: . . . . . . . . . . . . . . 190 g
According to the manufacturer.
Subject to technical change.
EMG-610P
rot
red
abgeschirmtes Kabel
shielded cable
schwarz
black
leuchtet der rote Ring, und das Mikrofon ist funk-
tionsbereit.
EMG-600P: . . . . . . . . Ø 13/19 mm x 455 mm
EMG-610P: . . . . . . . . Ø 13/19 mm x 460 mm
microphone, the red ring lights up, and the micro-
phone is ready for operation.
EMG-600P: . . . . . . . . Ø 13/19 mm x 455 mm
EMG-610P: . . . . . . . . Ø 13/19 mm x 460 mm
3–9 V
680
10µ
Signal
12.00.01
®

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor EMG-600P

  • Seite 1 Abmessungen Das Mikrofon entspricht der EMV-Richtlinie für elek- den Abbildung angegeben. Zum Anschluß des EMG-600P: ..Ø 13/19 mm x 455 mm tromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG. Modells EMG-610P werden zusätzlich ein 680-Ω- EMG-610P: ..Ø 13/19 mm x 460 mm Das Mikrofon ist nur zur Verwendung im Innenbereich Widerstand und ein 10-µF-Elko benötigt.
  • Seite 2 Le microphone répond à la norme européenne de la fiche XLR est indiqué dans le schéma ci-des- EMG-600P: ..Ø 13/19 mm x 455 mm 89/336/CEE relative à la compatibilité électro- sous. Pour brancher le modèle EMG-610P, une EMG-610P: .

Diese Anleitung auch für:

Emg-610p