Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor EMG-600P Bedienungsanleitung Seite 2

Schwanenhalsmikrofon

Werbung

Microphone
F
B
CH
sur col de cygne
1 Possibilités d'utilisation
Ce microphone sur col de cygne est spécialement
conçu pour une utilisation dans des systèmes PA ainsi
que pour d'autres utilisations requérant un micro-
phone fixe pour des annonces, des discours ou d'au-
tres transmissions de la voix. Pour le fonctionnement
du microphone, une alimentation de 3 – 9 V
nécessaire.
Modèle EMG-600P est doté d'une fiche XLR à
3 pôles. Modèle EMG-610P est prévu pour l'installa-
tion dans le dessus d'un table ou d'un pupitre; il est
livré avec des bouts de câble dénudés.
2 Conseils d'utilisation
Le microphone répond à la norme européenne
89/336/CEE relative à la compatibilité électro-
magnétique.
Le microphone n'est conçu que pour une utilisation
en intérieur; protégez-le de l'humidité et de la cha-
leur (température d'utilisation admissible 0 – 40 °C).
Microfono a collo di cigno
I
1 Possibilità d'impiego
Questo microfono a collo di cigno è stato realizzato
specialmente per l'impiego in impianti PA e per quei
casi in cui è richiesto un microfono fisso per avvisi,
conferenze e simili. Per il funzionamento, il microfono
dev'essere alimentato con una tensione di 3 – 9 V .
Il modello EMG-600P è equipaggiato con un con-
nettore XLR a 3 poli. Il modello EMG-610P è previsto
per il montaggio ad incasso in un tavolo o in un pulpito
e pertanto viene fornito con terminali spelati dei cavi.
2 Avvertenze di sicurezza
Il microfono corrisponde alla direttiva CE 89/336/CEE
sulla compatibilità elettromagnetica.
Il microfono è previsto solo per l'uso all'interno di
locali. Proteggerlo dall'umidità e dal calore (tempe-
ratura d'impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciut-
to; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
3
2
1
®
Copyright
by MONACOR
©
EMG-600P
EMG-610P
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité si le micro-
phone est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, s'il n'est pas correctement
branché ou réparé de manière appropriée.
Lorsque le microphone est définitivement retiré du
service, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée.
est
3 Fonctionnement
1) Pour modèle EMG-610P, percez un trou de 10 mm
au lieu de montage (par exemple dessus d'un table
ou d'un pupitre). Pour modèle EMG-600P, une
prise XLR à 3 pôles doit être prévue au lieu de mon-
tage ou doit être installée.
2) Le branchement du microphone ou la configuration
de la fiche XLR est indiqué dans le schéma ci-des-
sous. Pour brancher le modèle EMG-610P, une
résistance 680 Ω et un condensateur électrolytique
10 µF sont nécessaires en plus. La tension de fonc-
tionnement du microphone ne doit pas dépasser
9 V, sinon le microphone sera endommagé!
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sbagliati o
di riparazione scorretta non si assume nessuna re-
sponsabilità per eventuali danni.
Se si desidera eliminare il microfono definitivamen-
te, consegnarlo per lo smaltimento ad un'istituzione
locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Per il modello EMG-610P occorre dapprima pre-
parare un foro di montaggio (p. es. nel tavolo o nel
pulpito) di 10 mm. Il modello EMG-600P invece
richiede sul luogo di montaggio la presenza di una
presa XLR a 3 poli.
2) Il collegamento del microfono e i contatti del con-
nettore XLR sono illustrati nella figura sottostante.
Per il collegamento del modello EMG-610P occor-
rono in più una resistenza di 680 Ω e un conden-
satore elettrolitico di 10 µF. La tensione d'esercizio
per il microfono non deve superare i 9 V per non
danneggiarlo.
Portare il segnale del microfono sull'ingresso
microfono di un amplificatore o di un mixer.
EMG-600P
Ø 10 mm
1 =
2 =
Signal
Signal / segnale
3 =
3– 9V
International GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
®
Best.-Nr. 23.2800
Best.-Nr. 23.2810
Appliquez le signal microphone à l'entrée micro-
phone d'un amplificateur ou d'une table de mixage.
3) Dès que la tension de fonctionnement sera appli-
quée au microphone, l'anneau rouge s'allumera, et
le microphone sera prêt à être mis en service.
Caractéristiques techniques
Type:. . . . . . . . . . . . . . . . microphone électret
Caractéristique: . . . . . . . cardioïde
Bande passante: . . . . . . 100 – 16 000 Hz
Sensibilité: . . . . . . . . . . . 4 mV/Pa à 1 kHz
Impédance:. . . . . . . . . . . 600 Ω
Rapport signal/bruit: . . . > 40 dB
Alimentation:. . . . . . . . . . 3 – 9 V
Température d'utilisation: 0 – 40 °C
Dimensions
EMG-600P: . . . . . . . . Ø 13/19 mm x 455 mm
EMG-610P: . . . . . . . . Ø 13/19 mm x 460 mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . 190 g
D'après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
3) Non appena la tensione d'esercizio è presente sul
microfono, l'anello rosso si accende e il microfono
è pronto per l'uso.
4 Dati tecnici
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . microfono all'elettrete
Caratteristica: . . . . . . . . . a cardioide
Banda passante: . . . . . . 100 – 16 000 Hz
Sensibilità: . . . . . . . . . . . 4 mV/Pa a 1 kHz
Impedenza:. . . . . . . . . . . 600 Ω
Rapporto S/R: . . . . . . . . > 40 dB
Alimentazione: . . . . . . . . 3 – 9 V
Temperatura d'esercizio: 0 – 40 °C
Dimensioni
EMG-600P: . . . . . . . . Ø 13/19 mm x 455 mm
EMG-610P: . . . . . . . . Ø 13/19 mm x 460 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 190 g
Dati forniti dal produttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
EMG-610P
rouge
rosso
câble blindé
cavo schermato
noir
nero
3–9V
680
10µ
Signal
Signal
segnale
12.00.01
®

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Emg-610p