Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DGA419 Betriebsanleitung
Makita DGA419 Betriebsanleitung

Makita DGA419 Betriebsanleitung

Akku-winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DGA419:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
EN
Cordless Angle Grinder
FR
Meuleuse d'Angle sans Fil
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
DA
Ledningsfri vinkelsliber
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
DGA519Z
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
Makita DGA519
7
17
28
39
50
61
72
83
94
106

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DGA419

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DGA519 DGA519Z o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.8 Fig.10 Fig.11 Fig.9 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.13 Fig.16 Fig.14 Fig.17 Fig.15 Fig.18...
  • Seite 5 15° Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22...
  • Seite 6 Fig.26...
  • Seite 7: Intended Use

    EN60745-2-3: as the times when the tool is switched off and when Model DGA419 it is running idle in addition to the trigger time). Sound pressure level (L...
  • Seite 8: Ec Declaration Of Conformity

    Model DGA519 Operations such as polishing are not rec- Work mode: surface grinding with normal side grip ommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not Vibration emission (a ) : 5.5 m/s h, AG Uncertainty (K) : 1.5 m/s designed may create a hazard and cause per-...
  • Seite 9 12. Do not run the power tool while carrying it at The guard must be securely attached to the your side. Accidental contact with the spinning power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed accessory could snag your clothing, pulling the towards the operator.
  • Seite 10 Safety Warnings Specific for Wire Brushing 19. Before operation, make sure that there is no Operations: buried object such as electric pipe, water pipe or gas pipe in the workpiece. Otherwise, it may cause Be aware that wire bristles are thrown by the an electric shock, electrical leakage or gas leak.
  • Seite 11: Functional Description

    It will CAUTION: Do not install the battery cartridge also void the Makita warranty for the Makita tool and forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is charger. not being inserted correctly.
  • Seite 12: Overload Protection

    Overdischarge protection NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly When the battery capacity is not enough, the tool stops from the actual capacity. automatically. In this case, remove the battery from the NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when tool and charge the battery.
  • Seite 13 Installing or removing wheel guard NOTICE: If the tool is operated continuously at low speed for a long time, the motor will get over- loaded, resulting in tool malfunction. WARNING: When using a depressed center wheel, flap disc or wire wheel brush, the wheel NOTICE: When changing the speed dial from "5"...
  • Seite 14: When Using An Abrasive Cut-Off / Diamond Wheel

    When using an abrasive cut-off / CAUTION: Use only original X-LOCK wheels diamond wheel with the X-LOCK logo. This tool is dedicated to X-LOCK. Optional accessory The maximum clamping gauge of 1.6 mm can only be WARNING: When using an abrasive cut-off guaranteed with original X-LOCK wheels.
  • Seite 15 Operation with abrasive cut-off / OPERATION diamond wheel WARNING: It should never be necessary to Optional accessory force the tool. The weight of the tool applies ade- quate pressure. Forcing and excessive pressure WARNING: Do not "jam" the wheel or apply could cause dangerous wheel breakage.
  • Seite 16: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Seite 17 Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être EN60745-2-3 : basées sur une estimation de l’exposition dans Modèle DGA419 des conditions réelles d’utilisation (en tenant Niveau de pression sonore (L ) : 80 dB (A)
  • Seite 18: Déclaration De Conformité Ce

    Conservez toutes les mises en Modèle DGA469 Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée garde et instructions pour réfé- latérale normale Émission de vibrations (a ) : 5,0 m/s rence ultérieure. h, AG Incertitude (K) : 1,5 m/s Le terme «...
  • Seite 19 Portez un équipement de protection individuelle. Le choc en retour est le résultat d’une utilisation incor- Suivant le type de travail à effectuer, utilisez recte de l’outil électrique et/ou de l’inobservation des un écran facial, des lunettes à coques ou des procédures ou conditions d’utilisation.
  • Seite 20 N’utilisez pas de meules usées provenant d’outils Consignes de sécurité supplémentaires : électriques plus grands. Les meules conçues pour des Lors de l’utilisation des meules ordinaires à outils électriques plus grands ne conviennent pas à la moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclusi- vitesse supérieure d’un outil plus petit et risquent d’éclater.
  • Seite 21: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Un court-circuit de la batterie peut provoquer autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- une intensité de courant élevée, une surchauffe, voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un parfois des brûlures et même une panne.
  • Seite 22: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil protection de la batterie.
  • Seite 23 Protection contre la décharge totale Numéro Vitesse de la batterie 3 000 min 4 500 min Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- 6 000 min rie de l’outil et chargez-la. 7 500 min Déverrouillage de la protection 8 500 min...
  • Seite 24 Tout en conservant la position du levier de ver- ASSEMBLAGE rouillage et du carter de meule comme décrit à l’étape 2, faites tourner le carter de meule dans le sens C, puis changez l’angle du carter de meule en fonction de la ATTENTION : Assurez-vous toujours que tâche.
  • Seite 25 Pose d’une brosse métallique circulaire Placez la meule X-LOCK en position centrale sur le support. Accessoire en option Veillez à ce que la meule X-LOCK soit parallèle par rapport à la surface du flasque et avec le bon ATTENTION : N’utilisez pas la brosse métal- côté...
  • Seite 26 AVERTISSEMENT : Une meule diamantée doivent être effectués par un centre de service après- doit être utilisée perpendiculairement au matériau vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de à couper. rechange Makita. Exemple d’utilisation : utilisation avec la meule à...
  • Seite 27: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Seite 28: Technische Daten

    WARNUNG: Identifizieren Sie Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des EN60745-2-3: Benutzers anhand einer Schätzung des Modell DGA419 Gefährdungsgrads unter den tatsäch- Schalldruckpegel (L ): 80 dB (A) lichen Benutzungsbedingungen (unter Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, Modell DGA469 wie z.
  • Seite 29: Eg-Konformitätserklärung

    Modell DGA469 SICHERHEITSWARNUNGEN Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Vibrationsemission (a ): 5,0 m/s Allgemeine Sicherheitswarnungen h, AG Messunsicherheit (K): 1,5 m/s für Elektrowerkzeuge Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfes- tem Seitengriff Vibrationsemission (a ): 5,5 m/s h, AG WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- Messunsicherheit (K): 1,5 m/s sem Elektrowerkzeug gelieferten Modell DGA519...
  • Seite 30 Verwenden Sie keine beschädigten 15. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die Zubehörteile. Überprüfen Sie die Zubehörteile Kühlflüssigkeiten erfordern. Die Verwendung vor jedem Gebrauch: z. B. Schleifscheiben von Wasser oder anderen Kühlflüssigkeiten kann auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller zu einem Stromschlag führen. auf Risse, Brüche oder übermäßigen Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen- Verschleiß, Drahtbürsten auf lose oder ris-...
  • Seite 31 Die Schleiffläche von gekröpften Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Trennschleifscheiben muss unterhalb der Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen Ebene der Schutzlippe montiert werden. Eine Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt ein, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht hat. falsch montierte Schleifscheibe, die über die Ebene der Schutzlippe hinausragt, kann nicht Wird das Elektrowerkzeug mit im Werkstück sitzender...
  • Seite 32: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Fläche Wichtige Sicherheitsanweisungen der Schleifscheibe für Schleifarbeiten. für Akku Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich- tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle handgeführten Einsatz. Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Vermeiden Sie eine Berührung des Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung,...
  • Seite 33: Funktionsbeschreibung

    VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- bungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Anzeigen der Akku-Restkapazität worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Nur für Akkus mit Anzeige...
  • Seite 34: Überentladungsschutz

    Überentladungsschutz HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Seite 35: Soft-Start-Funktion

    MONTAGE Nummer Drehzahl 3.000 min 4.500 min VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor 6.000 min der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass 7.500 min das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- 8.500 min nommen ist. ANMERKUNG: Wird das Werkzeug über Montieren des Seitengriffs längere Zeitspannen im Dauerbetrieb mit niedriger Drehzahl betrieben, führt das...
  • Seite 36: Bei Verwendung Einer Gekröpften Trennschleifscheibe Oder Fächerscheibe

    Während Sie die Position des Verriegelungshebels und Anbringen oder Abnehmen einer der Schutzhaube beibehalten, wie in Schritt 2 beschrieben, X-LOCK-Trennscheibe drehen Sie die Schutzhaube in Richtung C, und ändern Sie dann den Winkel der Schutzhaube gemäß der Arbeit. ► Abb.10: 1. Schutzhaube 2. Bohrung WARNUNG: Betätigen Sie den Entriegelungshebel des X-LOCK-Halters niemals...
  • Seite 37: Schleif- Und Schmirgelbetrieb

    Vergewissern Sie sich, dass die X-LOCK- Schleif- und Schmirgelbetrieb Trennscheibe korrekt fixiert ist. Die Oberfläche der X-LOCK-Trennscheibe ist nicht höher als die ► Abb.19 Oberfläche des Halters, wie in der Abbildung gezeigt. Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann Ist das nicht der Fall, muss der Halter gereinigt werden, oder die Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an.
  • Seite 38: Wartung

    SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 39: Dati Tecnici

    AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare allo standard EN60745-2-3: misure di sicurezza per la protezione dell’opera- Modello DGA419 tore che siano basate su una stima dell’esposi- Livello di pressione sonora (L ) : 80 dB (A) zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo...
  • Seite 40: Istruzioni Per L'uso

    Conservare tutte le avvertenze e le Modello DGA469 Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impu- istruzioni come riferimento futuro. gnatura laterale normale Emissione di vibrazioni (a ): 5,0 m/s Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce h, AG Incertezza (K): 1,5 m/s sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento Modalità...
  • Seite 41 Indossare un’attrezzatura di protezione perso- Il contraccolpo è il risultato dell’uso improprio dell’u- nale. A seconda dell’applicazione, utilizzare una tensile elettrico e/o di procedure o condizioni operative visiera, occhialoni oppure occhiali di sicurezza. A errate, e può essere evitato adottando le precauzioni seconda delle esigenze, indossare una masche- appropriate indicate di seguito.
  • Seite 42 Avvertenze di sicurezza supplementari specifiche Qualora sia consigliato l’uso di una protezione per le operazioni di taglio abrasivo: per la spazzolatura metallica, evitare qualsiasi interferenza della spazzola metallica a disco Non spingere forzatamente la mola troncatrice o della spazzola metallica con la protezione. Il né...
  • Seite 43 La cartuccia della batteria lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- può esplodere se a contatto con il fuoco. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. 43 ITALIANO...
  • Seite 44: Descrizione Delle Funzioni

    Suggerimenti per preservare la Indicazione della carica residua durata massima della batteria della batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore richi completamente. Smettere sempre di utilizzare ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’utensile è...
  • Seite 45 Sistema di protezione strumento/ Utilizzo dell’interruttore batteria ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- della batteria nell’utensile, verificare sempre che tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe l’interruttore a leva funzioni correttamente e torni automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- sulla posizione “OFF”...
  • Seite 46 Funzione di variazione automatica Installazione o rimozione della della velocità protezione disco ► Fig.6: 1. Indicatore di modalità AVVERTIMENTO: Quando si utilizza un disco a centro depresso, un disco lamellare o una spaz- Stato dell’indicatore di Modalità di funzionamento zola metallica a disco, è necessario montare la modalità...
  • Seite 47 Quando si intende utilizzare un disco a Installazione o rimozione di un disco centro depresso o un disco lamellare X-LOCK Accessorio opzionale AVVERTIMENTO: Non azionare mai la leva AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz- di sblocco del supporto X-LOCK durante l’uso. zare un disco a centro depresso o un disco lamel- Accertarsi che il disco X-LOCK si sia arrestato lare, la protezione disco deve essere montata...
  • Seite 48 Accertarsi che il disco X-LOCK sia fissato cor- Operazione di smerigliatura e di rettamente. La superficie del disco X-LOCK non carteggiatura deve trovarsi a un’altezza superiore a quella della superficie del supporto, come indicato nella figura. ► Fig.19 In caso contrario, è necessario pulire il sup- porto, oppure il disco X-LOCK non deve essere Accendere l’utensile e applicare la mola o il disco sul utilizzato.
  • Seite 49: Accessori Opzionali

    Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Seite 50: Technische Gegevens

    De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig- volgens EN60745-2-3: heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher- Model DGA419 ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op Geluidsdrukniveau (L ): 80 dB (A) een schatting van de blootstelling onder prak-...
  • Seite 51: Gebruiksaanwijzing

    Model DGA469 VEILIGHEIDSWAAR- Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met normale zijhandgreep SCHUWINGEN Trillingsemissie (a ): 5,0 m/s h, AG Onzekerheid (K): 1,5 m/s Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met Algemene trillingsbestendige zijhandgreep veiligheidswaarschuwingen voor Trillingsemissie (a ): 5,5 m/s h, AG Onzekerheid (K): 1,5 m/s elektrisch gereedschap Model DGA519 Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met...
  • Seite 52 Als accessoires met schroefdraadbevestiging 12. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien worden aangebracht, moet de schroefdraad terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraai- overeenkomen met de asschroefdraad van de ende accessoire u per ongeluk raakt, kan het slijpmachine. Als accessoires met flensbeves- verstrikt raken in uw kleding waardoor het acces- tiging worden aangebracht, moet het asgat van soire in uw lichaam wordt getrokken.
  • Seite 53 Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- en Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in doorslijpwerkzaamheden: het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf op maximaal toerental draait en breng daarna de Gebruik uitsluitend schijven van het type aan- schijf voorzichtig terug in de snede. Wanneer bevolen voor uw elektrisch gereedschap en de het elektrisch gereedschap opnieuw wordt gestart specifieke beschermkap voor de te gebruiken...
  • Seite 54 Gebruik de aangegeven kant van de schijf om Belangrijke veiligheidsinstructies mee te slijpen. voor een accu Laat het gereedschap niet ingeschakeld lig- gen. Schakel het gereedschap alleen in wan- Lees alle voorschriften en waarschuwingen op neer u het vasthoudt. (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product Raak het werkstuk niet onmiddellijk na bewer- waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de king aan.
  • Seite 55: Beschrijving Van De Functies

    Ook vervalt daarmee de garantie van Makita den geschoven, wordt deze niet goed aangebracht. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 56 Beveiliging tegen te ver ontladen OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstandighe- den en de omgevingstemperatuur, is het mogelijk dat de aan- Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed- gegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. schap automatisch. In dit het geval verwijdert u de accu OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicatorlampje knip- vanaf het gereedschap en laadt u de accu op.
  • Seite 57 MONTAGE Cijfer Toerental 3.000 min 4.500 min LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is 6.000 min uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te 7.500 min stellen of te controleren. 8.500 min De zijhandgreep (handvat) monteren KENNISGEVING: Als het gereedschap gedu-...
  • Seite 58 Bij gebruik van een schijf met Een X-LOCK-schijf aanbrengen of een verzonken middengat of een verwijderen lamellenschijf WAARSCHUWING: Bedien de ontgren- Optioneel accessoire delhendel van de X-LOCK-houder nooit tijdens WAARSCHUWING: gebruik. Verzeker u ervan dat de X-LOCK-schijf Bij gebruik van een volledig tot stilstand is gekomen voordat u hem schijf met een verzonken middengat of een verwijdert.
  • Seite 59 Om de X-LOCK-schijf te verwijderen, drukt u de ont- Gebruik met een doorslijpschijf of grendelhendel aan de A-kant in zodat de B-kant omhoog diamantschijf komt, en trekt u daarna de ontgrendelhendel aan de B-kant verder open, zoals aangegeven in de afbeelding. Optioneel accessoire De X-LOCK-schijf is ontgrendeld en kan worden verwijderd.
  • Seite 60: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 61: Uso Previsto

    ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar acuerdo con la norma EN60745-2-3: medidas de seguridad para proteger al operario Modelo DGA419 que estén basadas en una estimación de la expo- Nivel de presión sonora (L ) : 80 dB (A) sición en las condiciones reales de utilización...
  • Seite 62: Declaración Ce De Conformidad

    Modelo DGA469 ADVERTENCIAS DE Modo de trabajo: esmerilado superficial con empuña- dura lateral normal SEGURIDAD Emisión de vibración (a ): 5,0 m/s h, AG Error (K) : 1,5 m/s Modo de trabajo: esmerilado superficial con empuña- Advertencias de seguridad para dura lateral antivibratoria herramientas eléctricas en general Emisión de vibración (a...
  • Seite 63 No utilice un accesorio que esté dañado. Antes Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros de cada uso, inspeccione los accesorios tales peligros relacionados como las muelas abrasivas por si están asti- El retroceso brusco es una reacción repentina debida a un lladas o agrietadas, el plato de respaldo por si aprisionamiento o estancamiento de la muela giratoria, plato está...
  • Seite 64 Las muelas deberán ser utilizadas solamente Advertencias de seguridad específicas para opera- para aplicaciones recomendadas. Por ejem- ciones de lijado: plo: no esmerile con el lateral de una muela No utilice discos de papel de lijar de tamaño de corte. Las muelas de corte abrasivo han sido excesivamente grande.
  • Seite 65 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Seite 66: Descripción Del Funcionamiento

    Makita. La utilización de baterías no de batería completamente hasta que no pueda genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá das, puede resultar en una explosión de la batería caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 67: Protección Contra Sobrecarga

    Liberación del bloqueo de protección Estado del indicador de batería Capacidad de batería Cuando el sistema de protección se acciona repeti- restante damente, la herramienta se bloquea y el indicador de Encendido Apagado Parpadeando batería muestra el estado siguiente. 50% a 100% En esta situación, la herramienta no se pondrá...
  • Seite 68 MONTAJE Número Velocidad 3.000 min 4.500 min PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la 6.000 min herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- 7.500 min probación en la herramienta. 8.500 min Instalación de la empuñadura lateral AVISO: Si se utiliza la herramienta de manera continua a una velocidad baja y por un tiempo...
  • Seite 69 Instalación del cepillo circular de Mientras mantiene las posiciones de la palanca de bloqueo y del protector de muela como se describe alambre en el paso 2, gire el protector de muela hacia C, y después, cambie el ángulo del protector de muela de Accesorios opcionales acuerdo con el trabajo.
  • Seite 70 Coloque una posición central de la muela X-LOCK PRECAUCIÓN: No encienda nunca la herra- sobre el soporte. mienta cuando esta está en contacto con la pieza Asegúrese de que la muela X-LOCK está paralela de trabajo, podría ocasionar heridas al operario. a la superficie de la brida y con la cara correcta orientada hacia arriba.
  • Seite 71: Accesorios Opcionales

    Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 72: Especificações

    A característica do nível de ruído A determinado de sejam baseadas em uma estimativa de exposição acordo com a EN60745-2-3: em condições reais de utilização (considerando Modelo DGA419 todas as partes do ciclo de operação, tal como Nível de pressão acústica (L ) : 80 dB (A) quando a ferramenta está...
  • Seite 73: Declaração De Conformidade Da Ce

    Guarde todos os avisos e instru- Modelo DGA469 Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com ções para futuras referências. punho lateral normal Emissão de vibração (a ): 5,0 m/s O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às h, AG Variabilidade (K): 1,5 m/s ferramentas elétricas ligadas à...
  • Seite 74 Utilize equipamento de proteção pessoal. O recuo é o resultado da utilização imprópria da ferra- Dependendo da aplicação, utilize um protetor menta elétrica e/ou das condições ou procedimentos de facial, óculos de segurança ou de proteção. funcionamento incorretos e pode ser evitado tomando- Conforme adequado, utilize uma máscara se as medidas de precaução adequadas, como indi- contra o pó, protetores auriculares, luvas e...
  • Seite 75 Não utilize rodas desgastadas de ferramentas Avisos de segurança adicionais: elétricas maiores. As rodas projetadas para Quando utilizar rodas de esmerilar com centro ferramentas elétricas maiores não são apropria- rebaixado, utilize apenas rodas reforçadas das para a velocidade mais elevada de uma ferra- com fibra de vidro.
  • Seite 76 Além disso, veis queimaduras e mesmo estragar-se. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
  • Seite 77: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona.
  • Seite 78 Proteção contra descarga excessiva Número Velocidade 3.000 min Quando a capacidade da bateria não é suficiente, a ferramenta para automaticamente. Neste caso, retire a 4.500 min bateria da ferramenta e carregue-a. 6.000 min Soltar o bloqueio de proteção 7.500 min 8.500 min Quando o sistema de proteção funciona repetidamente, a ferramenta é...
  • Seite 79 Quando utilizar uma roda com centro MONTAGEM rebaixado ou um disco de aba Acessório opcional PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes AVISO: Quando utilizar uma roda com centro de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. rebaixado ou um disco de aba, o resguardo da roda tem de estar instalado na ferramenta para Instalação do punho lateral (pega)
  • Seite 80 Instalar ou remover a roda X-LOCK OPERAÇÃO AVISO: Nunca acione a alavanca de liber- AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a tação do suporte X-LOCK durante a operação. ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão Certifique-se de que a roda X-LOCK parou com- adequada.
  • Seite 81: Manutenção

    Operação com escova de arame tipo ajuste devem ser realizados pelos centros de assistên- copo cia autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. Acessório opcional Limpeza do ventilador de ar PRECAUÇÃO: Verifique a operação da...
  • Seite 82: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Seite 83: Specifikationer

    Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- er baseret på en vurdering af eksponering under stemmelse med EN60745-2-3: de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til Model DGA419 alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor Lydtryksniveau (L ) : 80 dB (A) maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i...
  • Seite 84: Sikkerhedsadvarsler

    Model DGA519 Sikkerhedsadvarsler for ledningsfri Arbejdstilstand: overfladeslibning med normalt sidehåndtag vinkelsliber Vibrationsafgivelse (a ): 5,5m/s h, AG Usikkerhed (K): 1,5 m/s Almindelige sikkerhedsadvarsler for arbejde med Arbejdstilstand: overfladeslibning med anti-vibrations-sidehåndtag slibning, slibning med sandpapir, trådbørstning Vibrationsafgivelse (a ): 7,0 m/s h, AG eller slibende afskæring: Usikkerhed (K): 1,5 m/s...
  • Seite 85 Hold tilskuere på god afstand af arbejds- Vær særlig omhyggelig, når De arbejder på området. Enhver person, som befinder sig i hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at bumpe eller arbejdsområdet, skal bære personligt beskyt- blokere tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter eller telsesudstyr.
  • Seite 86 Lad være med at starte skæringen i arbejdsem- Berør ikke arbejdsemnet lige efter at arbejdet net. Lad skiven komme op på fuld hastighed er udført. Det kan blive meget varmt og være og gå derefter forsigtigt ind i snittet igen. årsag til forbrændinger.
  • Seite 87: Brugsanvisning

    Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
  • Seite 88 Indikation af den resterende Beskyttelsessystem til værktøj/ batteriladning batteri Kun til akkuer med indikatoren Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og Tryk på...
  • Seite 89: Funktion Til Elektronisk Drejningsmomentkontrol

    Afbryderfunktion Automatisk hastighedsændringsfunktion FORSIGTIG: Før akkuen sættes i maskinen, ► Fig.6: 1. Tilstandsindikator skal man altid sikre sig, at afbryderhåndtaget fun- gerer korrekt, og at det springer tilbage i “OFF”- Tilstandsindikatorstatus Funktionstilstand positionen, når det slippes. Højhastighedstilstand FORSIGTIG: Af hensyn til din sikkerhed er maskinen forsynet med et aflåsehåndtag, der forhindrer, at maskinen starter ved et uheld.
  • Seite 90 Når du anvender en slibende Montering eller afmontering af afskæringsskive / diamantskive beskyttelsesskærm Ekstraudstyr ADVARSEL: Ved brug af en forsænket ADVARSEL: Ved brug af en slibende afskæ- centerskive, bladdisk eller trådskivebørste skal ringsskive / diamantskive skal man sørge for kun beskyttelsesskærmen monteres på...
  • Seite 91 ANVENDELSE FORSIGTIG: Brug kun originale X-LOCK- skiver med X-LOCK-logoet. Denne maskine er dedikeret til X-LOCK. ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Det maksimale tilspændingsmål på 1,6 mm kan kun at anvende magt på maskinen. Maskinens egen garanteres med originale X-LOCK-skiver. vægt sørger for det nødvendige tryk.
  • Seite 92: Vedligeholdelse

    Eksempel på anvendelse: anvendelse med For at opretholde produktets SIKKERHED og diamantskive PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse ► Fig.21 eller justering kun udføres af et autoriseret Makita- servicecenter med anvendelse af Makita-reservedele. Anvendelse med trådkopbørste Rengøring af ventilationsåbninger Ekstraudstyr Maskinen og dens ventilationsåbninger skal altid holdes rene.
  • Seite 93: Ekstraudstyr

    EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 94 Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ζεται σύμφωνα με το EN60745-2-3: ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές Μοντέλο DGA419 συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 80 dB (A) συνιστώσες...
  • Seite 95: Εγχειριδιο Οδηγιων

    Μοντέλο DGA469 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών με κανονική πλά- για λαβή ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Εκπομπή δόνησης (a ): 5,0 m/s h, AG Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας πλάγια λαβή για το ηλεκτρικό εργαλείο Εκπομπή...
  • Seite 96 Η στερέωση με σπείρωμα των εξαρτημάτων 13. Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα εξαερισμού πρέπει να ταιριάζει με το σπείρωμα ατράκτου του ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του λειαντήρα. Για εξαρτήματα στερεωμένα με του μοτέρ θα αναρροφήσει τη σκόνη μέσα στο φλάντζες, η οπή προσαρμογής του εξαρτήμα- περίβλημα...
  • Seite 97 Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες Σε περίπτωση εμπλοκής του τροχού ή δια- λείανσης και κοπής: κοπής της εργασίας για τη δημιουργία τομής για οποιοδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε το Να χρησιμοποιείτε μόνο τύπους τροχών που ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο, συνιστώνται για χρήση με το δικό σας ηλε- έως...
  • Seite 98 Μην ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ κωδωνοειδείς ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην τροχούς λείανσης πέτρας με αυτόν το λειαντήρα. άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν Αυτός ο λειαντήρας δεν έχει σχεδιαστεί για αυτούς (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) τους τύπους τροχών και η χρήση ενός τέτοιου προϊό- να...
  • Seite 99: Περιγραφη Λειτουργιασ

    γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Εάν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη στην επάνω μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί...
  • Seite 100: Προστασία Υπερθέρμανσης

    Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας 75% έως εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει 100% αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. 50% έως...
  • Seite 101 Δράση διακόπτη Λειτουργία αυτόματης αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε την κασέτα ► Εικ.6: 1. Ένδειξη τρόπου λειτουργίας μπαταριών στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα ότι ο μοχλός-διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά Κατάσταση ένδειξης τρόπου Τρόπος λειτουργίας και επιστρέφει στη θέση «ΑΝΕΝΕΡΓΟ» όταν τον λειτουργίας...
  • Seite 102 Όταν χρησιμοποιείτε τροχό Τοποθέτηση ή αφαίρεση του χαμηλωμένου κέντρου ή δίσκο λείανσης προφυλακτήρα τροχού Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τροχό χαμηλωμένου κέντρου, δίσκο λείανσης ή τροχό χαμηλωμένου κέντρου ή δίσκο λείανσης, ο συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού, ο προ- προφυλακτήρας...
  • Seite 103 Βεβαιωθείτε ότι ο τροχός X-LOCK είναι στερεωμέ- Τοποθέτηση ή αφαίρεση τροχού νος σωστά. Η επιφάνεια του τροχού X-LOCK δεν X-LOCK πρέπει να βρίσκεται υψηλότερα από την επιφάνεια του υποδοχέα όπως απεικονίζεται στην εικόνα. Αν δεν συμβαίνει αυτό, ο υποδοχέας πρέπει να καθαρι- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην...
  • Seite 104 Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με διαμαντοτροχό Για διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ► Εικ.21 προϊόντος, τυχόν επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης θα πρέπει να εκτελού- νται από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, πάντοτε με ανταλλακτικά της Makita. 104 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 105 μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο εργαλείο. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Seite 106: Teknik Özellikler

    Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745-2-3 standar- içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda dına göre belirlenen): olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, Model DGA419 bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak). Ses basınç seviyesi (L ): 80 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Titreşim...
  • Seite 107: Ec Uygunluk Beyanı

    Model DGA519 Akülü taşlama makinesiyle ilgili Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile yüzey taşlama güvenlik uyarıları Titreşim emisyonu (a ): 5,5m/s h, AG Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Taşlama, Zımparalama, Telle Fırçalama veya Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile Aşındırmayla Kesme İşlemleri İçin Ortak Güvenlik yüzey taşlama Uyarıları:...
  • Seite 108 Civarda bulunanları çalışma alanından güvenli Köşelerde, keskin kenarlarda, vb. çalışırken bir uzaklıkta tutun. Çalışma alanına giren her- özel dikkat gösterin. Aksesuarın zıplamasın- kes kişisel koruyucu donanım kullanmalıdır. dan ve takılmasından kaçının. Köşelerde, keskin İş parçasının veya kırılan bir aksesuarın kırıkları kenarlarda veya zıplama halinde döner aksesua- uzağa fırlayıp, çalışma yerinin ötesinde yaralan- rın takılma eğilimi vardır ve kontrol kaybına ve geri...
  • Seite 109 İş parçasında kesme işlemine yeniden başla- Büyük delikli aşındırıcı diskleri uydurmak mayın. Diskin tam hıza ulaşmasını bekleyin ve için ayrı redüksiyon nipel ya da adaptör dikkatli şekilde tekrar kesiğe geçirin. Elektrikli kullanmayın. alet iş parçası içinde tekrar çalıştırılırsa, disk 12. İş parçasının doğru desteklenip desteklenme- takılabilir, yukarı...
  • Seite 110 Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da tirilmemiş demektir. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. 110 TÜRKÇE...
  • Seite 111 Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Alet/batarya koruma sistemi Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Sadece göstergeli batarya kartuşları için ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın.
  • Seite 112 Anahtar işlemi İstemsiz yeniden başlatma önleyici işlev DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan önce, Anahtar kolunu çekerken batarya kartuşu takıldığında anahtar kolunun düzgün çalıştığından ve bırakıldığında alet çalışmaz. “OFF” (kapalı) konuma döndüğünden emin olun. Aleti başlatmak için önce anahtar kolunu serbest bıra- DİKKAT: Güvenliğiniz için bu alet, aletin yanlış- kın.
  • Seite 113 Merkezden basmalı disk, flap disk, Tel disk fırçanın takılması tel disk fırça / aşındırıcı kesme diski, İsteğe bağlı aksesuar elmas disk için DİKKAT: Hasarlı veya dengesiz tel disk fırça- Kilitleme koluna bastırarak disk siperini, disk siperi ları kullanmayın. Hasarlı tel disk fırça kullanılması üstündeki çıkıntılar yatak mahfazası...
  • Seite 114 X-LOCK diskin düzgün sabitlendiğinden emin Aşındırıcı kesme diski / elmas disk olun. X-LOCK diskin yüzeyi şekilde gösterildiği ile çalışma gibi yuva yüzeyinden daha yüksekte değildir. Bu şekilde değilse yuva temizlenmeli veya X-LOCK disk kullanılmamalıdır. İsteğe bağlı aksesuar ► Şek.17: 1. Yuva yüzeyi 2. X-LOCK disk yüzeyi UYARI: Diski “sıkıştırmayın”...
  • Seite 115 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Seite 116 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885761B998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200618...

Diese Anleitung auch für:

Dga469Dga519

Inhaltsverzeichnis